This thread will help you find meanings of japanese words or phrases that you specified, u can also get translations from english to romaji japanese!!! there is one thread actually about learning japanese, i thought some dont want to bother learning the whole thing just to find out the meaning of one word or two :roll: So, if anything concerns u, u can share it here and i will do my best with the others in STAGE48!! -no specific rules!! THANK YOU, Lariemeeva... :roll:
I want to know what is meaning of Haru Urara i found this word from visual band Kagrra and the title is haru urara, can someone help me i tried searching on dictionary but none of them Thanx.
There IS a thread abouth learning japanese. like i said this is am place for translations and meanings!!! Read the message i wrote above!
I read it. But in the learn Jap thread, there are also questions about translations. Well, never mind.
I guess this thread should be fine, cause it has some differences with Learn Japanese thread. I will search for my phrases that I want you to translate, so expect them to come soon.
If you mean 'motto motto,' it means 'more more.' But motomoto might mean something different. EDIT: Or:
If you mean 元々 or 本々, then that means, "originally," "by nature," or "from the start." According to Wakan, my software program for Japanese and Chinese kanji. B-)
lolz ur welcome!! and so is every1 i will try my best and i hope this thread works out i myself need help sometimes B-) *wink
any1 knows how to translate these into romajii?? They'r quite complicated to me ... -"Listen to my heart, these words are that could'nt reach my lips.... and forgive me" -"girl with wings drpped by tears of water" -"woman made from water" :roll:
girl with wings dripped by tears of water? mizu no namida ga fureteiru tsubasa no shoujo 水の涙が触れている翼の少女 ...or something along the lines of that i think
The first one but is not the exactly translation is the translation of" listen to my heart this words are the words that coudn't reach my lips...and forgive me" 私の心を聞け。この言葉は私の唇に届くことができなかった言葉…と私許して watashi no kokoro wo kike(this is more like a order but if you want to be more soft use watashi no kokoro wo kiitekudasai) konokotoba wa watashi no kuchibiru ni todoku koto ga dekinakatta kotoba ... to watashi wo yurushite if I am wrong please correct me