1. Check the 2023 Stage48 Member Ranking Results, how did your Oshimen rank this year?

Lyrics and Translations (Studio48)

Discussion in 'General AKB48 Discussion' started by ValentineDoe, Jul 17, 2007.

  1. popocake

    popocake Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 8, 2018
    Location:
    Brazil
    Oshimen:
    komiyamaharuka
    Hi guys. Could I bother you with this request to have Tsuki to Mizukagami translated? I'm really sorry for pushing this, but... well, I like the song.
     
  2. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    We don't know if they are the real official lyrics until the stage album comes out, so I've been waiting for that to come out before I translate A7 songs. Yet someone already did a few of them regardless... I can't stop anyone, but I prefer to have the official lyrics before translating, since they often turn out different than what people hear.
     
  3. popocake

    popocake Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 8, 2018
    Location:
    Brazil
    Oshimen:
    komiyamaharuka
    Yeah, no CD released yet. Thanks anyways
    [​IMG]
     
  4. convenience93

    convenience93 Member

    Joined:
    Feb 5, 2011
    Location:
    Malaysia
    Oshimen:
    Jang Wonyoung
    Thanks for the hard work with lyrics translation as always! Just a few things and some two cents though.

    くちずさむ is more like humming rather than whistling.
    So instead of "Everyone whistles", I think "Everyone hums" would be more apt.

    Also, I think these lines:
    その輝きがだれかに届くことを
    僕も負けないから

    I could be wrong but I think it's actually connected to the previous line:
    ずっと伝えきれずにいたよ 君のしあわせを願っている

    So like it's trying to say, I wish for your happiness and that your light/shine/glow will be able to reach/touch someone.
    And I won't lose to you in doing that in my life too. That's what I interpreted from it.

    So I would suggest doing a translation something like:

    "I was never able to tell you
    But I wish for your happiness
    May its light shine upon someone
    Cause I'll do my best too"

    I think it would make it clearer! I know 僕も負けないから translates to "I won't lose" but somehow or rather in English, that makes it rather vague. All the lyrics is saying is that, while you're shining brightly, I'll be keeping up with you too! So that sense of, we're on different lonely roads, but because we're both doing our best, it's the bond that holds us together. That's the general sense of the song lol. 
     
    Last edited: Jun 10, 2018
    • Like Like x 1
    • Informative Informative x 1
  5. Furukawa_Akane

    Furukawa_Akane Member

    Joined:
    Mar 15, 2014
    Location:
    Southampton, England
    Oshimen:
    Morita Hikaru
    I'm actually not sure of these colourcodes, since it is my first colourcode in a while (none of the others I posted....) so if someone could check these, I'd be grateful. I've got other Keyaki songs in mind to colourcode but I'm too busy at the moment to do so.
     
  6. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    The translation is somehow weird but it makes sense. I don't know how to put it into words. It's just a weird feeling. ^^"
     
  7. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    In a bad way? :^^;:
     
  8. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    No, still a good way. :blush:
     
  9. firthyn

    firthyn Kenkyuusei

    Joined:
    Apr 27, 2015
    Location:
    USA
    Oshimen:
    okadanana
    Thanks for taking the time again to help me out with the translation :D I've made adjustments to it accordingly~
    ...I honestly have no idea why I translated くちずさむ to "whistle," thank you for catching that XD
     
  10. sc89

    sc89 Member Studio48 Contributor

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    Keyakizaka46
    Hiraishin (Lightning Rod)
    It’s like a closed-off railroad crossing with its gate arm down
    With your heart locked like that, how much longer are you making me wait?
    You always try to say something, but swallow your words in the end

    You like second-hand clothes just because they let you become a stranger
    Hide your true self and put on an act
    Is today’s way of life someone’s leftover as well? There you go to the flea market again

    Anything is fine…
    Nothing is fine anyway…
    It doesn’t matter anyhow…
    Doing neither harm nor good, daily life repeats like a tickling clock
    To insist that being useless is our privilege…
    Idle and unproductive, doesn’t such sight irritate the adults?
    What have you turned your back on?
    And what have you given up?
    Yet you’re still forcing a smile?
    What is the reason you don’t look that miserable?

    I end up caring about you
    Ah, such an existence is tiresome
    But
    With nobody who can understand you
    Negative negative negative
    Your eyes tell of darkness
    To protect such clumsiness
    I can only become its shield
    If you get hurt by the common sense in this world
    I’ll enter the flames for you instead
    I’ll always stand by your side
    As a lightning rod that keeps you from malice

    The railroad crossing signal blares non-stop without getting any meaning across
    If trains from either side pass by a few times, the gate may open?
    It should’ve been known since a long time ago, that no trains will come…

    You enjoy being alone because it’s okay to not talk
    And there’s also no need to make yourself understood…
    Not having to do with anything, not wanting your existence to be known, just hoping to fade out

    Even so it’s okay…
    Even so we’re still breathing…
    Even so we’re still alive…
    Closing and locking all those doors and shutting oneself inside, unmoving
    The only thing it’ll do is that until this way-too-fickle youth withers away
    Those excessive time which can’t be filled up will kill the overprotected dreams
    What am I attracted to?
    What am I hoping for?
    Do I look miserable to people as well?

    Indifference is a good friend
    (You didn’t feel touched at all, the way you were looking at me)
    Always a good friend
    (To trust is to be betrayed, to open one’s heart is to get hurt
    So to avoid being struck by lightning-like sorrow…)

    Which side am I picking?
    Ah, these values are hard to handle
    That’s why
    I won’t stop watching over you
    Positive positive positive
    You should just be yourself…
    I can forgive whatever absurdities you pull off
    I’ll support you without being noticed
    Even when you get nitpicked
    I’ll be your companion
    Let us now promise to live an unremarkable life hereafter
    What we have here is the lightning rod of love



    I said this song is about someone in love with an eccentric person, but now I declare that it actually describes translation.
    The moment you decide to translate something:

    What the source text looks like during translation:

    What the translator looks like during translation:

    In the end, translation and translator both:

    Don't take it seriously. Thanks for your attention. :awesome:
     
    Last edited: Jun 22, 2018
    • Like Like x 1
  11. sc89

    sc89 Member Studio48 Contributor

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    Hiragana Keyakizaka46
    Kitai shiteinai jibun (I Don't Expect Anything of Myself)
    I trip over in the middle of the road
    But there’s nothing when I look back
    If there had been the slightest bump
    It could’ve been my excuse…

    Why is it always just me
    Who don't do well?
    Should I curl into a ball and look down
    To search for the answer?

    The blue sky isn’t at fault
    It isn’t like I’ve been looking up all along
    To not expect anything
    Doesn’t mean that I’ve abandoned my dream
    But that I’m still waiting for something more

    If I watch my steps all the way
    I probably won’t trip
    But is it a happy life
    Without seeing any scenery?

    Although adults say
    We should live cautiously
    I want to walk towards where I want to go
    Is it wrong to do so?

    The rainy sky isn’t bad
    I just couldn’t see the sky under an umbrella
    Depending on the day’s weather
    I look down and look up
    Such is youth where there’s no settling down

    There’s nothing I’m good at
    What can I even do?
    More than anyone else, it’s myself
    That I don’t understand

    The blue sky isn’t at fault
    It isn’t like I’ve been looking up all along
    To not expect anything
    Doesn’t mean that I’ve abandoned my dream
    But that I’m still waiting for something more

    The title may not look like it, but it's a positive song. XD

    One thing about the Japanese lyrics though. The version on studio48 is 慎重に生きろなんて // 大人たちは言うけれど // 行きたい方へ歩きたくなる // それはいけないのか?
    But if you listen to the song itself, it clearly sings いけないことなのか? (ikenai koto na no ka) instead of それはいけないのか? (sore wa ikenai no ka) (e.g. around 1:44 in the official MV).
    I've also asked around in the Hiragana album thread and it seems the CD version is no different. Should we change what's on studio48 or not? :confused:

    (But whether it's いけないことなのか or それはいけないのか, it doesn't affect my translation.)
     
    Last edited: Jun 26, 2018
    • Like Like x 1
    • Winner Winner x 1
  12. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    That's because I haven't gotten around to proofreading that album's lyrics yet :lol: I guess I'll do it today. Sometimes that happens though, but rarely, that the official lyric is different than what's in the song, or certain lyrics are omitted from the official lyric. Thanks for pointing it out!
     
    • Like Like x 1
  13. sc89

    sc89 Member Studio48 Contributor

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    Ah, I see that "Unofficial lyrics will be posted first, then official lyrics will subtitute after they're out." line but I don't know how to identify what's official or not on studio48, so I just thought I might better say it. So that's how things are going then. Thanks for the prompt answer and for all your hard work! :1st:
     
  14. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    That "unofficial lyrics" line mostly goes for stages, since the stage songs are always performed before the official album comes out (in A7's case, it's been quite a while now). Without an official lyrics book, people can only guess at them by what they hear. With a language that uses kanji, of course, this is a somewhat risky venture :lol:

    For normal album/single releases however, the lyrics are pretty much always official right away. For whatever reason, sometimes the official lyrics of a song don't end up matching what the girls actually sing; I think this has something to do with adlibbing and/or the classic "Aki-P production schedule" we've seen in documentaries, where he tends to refine the lyrics after the MV is shot and such, right up the the wire...maybe some things just get overlooked in production.

    Since what's actually sung is the most important for the myriad of things people use Studio48 for (subbing, karaoke, understanding the song, etc.) we usually alter it to reflect the actual line in the song in cases like these.
     
    • Informative Informative x 3
  15. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    I cannot believe I let 2 songs from 0 to 1 no aida go untranslated for 3 years :eek:

    Tentoumu Chu! wo sagase! (Search for Tentoumu Chu!)
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is lacking something!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is missing something!
    Miss you!

    I look up at the sky
    All I see is blue
    The bug I love is gone
    (She’s not flying! She’s not flying! She’s not fly~ing!)
    Don’t see her
    Around the flowers here
    The angel that brings me joy
    (She’s not flying! She’s not flying! She’s not fly~ing!)

    I wonder where she could be?
    Seems like she’s hiding away somewhere

    Is she over there?
    Is she over here?
    Search for the idol!

    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is lacking something!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is missing something!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is lacking something!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is starved of something!
    Miss you!
    Miss you!

    Out in the world
    There are many
    Different kinds of bugs
    (Doesn’t matter! Doesn’t matter! Doesn’t ma~tter!)
    But for me
    There’s only you
    Even if someone else invites me
    (Doesn’t matter! Doesn’t matter! Doesn’t ma~tter!)

    So today for sure
    I’ll show you I can find you

    She’s over there!
    She’s over here!
    Search for the idol!

    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    I’ll catch you!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    I want you!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    I’ll catch you!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    I love you!
    Let’s go!
    Let’s go!

    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is lacking something!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is missing something!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is lacking something!
    Tentoumu Chu! Tentoumu Chu! Tentoumu Chu!
    Is starved of something!
    Miss you!
    Miss you!

    Are kara boku wa benkyou ga te ni tsukanai (Since Then I Can’t Concentrate on My Studies)
    Since then I can’t concentrate on my studies
    I started to feel like I forgot something important somewhere…
    When I saw him crying after he lost the match
    I began to feel envious of his mud-stained uniform

    If we don’t achieve results, our efforts are meaningless
    And the sweat we shed goes to waste, that’s what I believed
    There’s something embarassing about “giving it your all”
    I wanted to stay calm and collected

    Looking through the window at the blue sky
    All I could think was “it’s too bad”
    Going to college was everything I had

    I arrived where I am by focusing on what was before me
    I never thought I could reach anything that looked far away
    But that guy shedding tears with his arms around his teammates’ shoulders
    For some reason, it struck a chord deep inside my heart

    We decide how things will go based on our own strengths
    And based on that, the outcome is completely foreseeable
    I thought if I was playing for a team, someone would screw up
    I couldn’t believe in anyone but myself

    He’s still running across the grounds
    In his dirt-caked uniform
    Does he already have a new dream that follows today’s?

    Since then I can’t concentrate on my studies
    I started to feel like I forgot something important somewhere…
    When I saw him crying after he lost the match
    I began to feel envious of his mud-stained uniform

    Since then I can’t concentrate on my studies
    Even if he slips up or loses, he has something to be passionate about
    Instead of the smile after obtaining something with no challenge
    I’d rather have the tears after losing while giving my all
     
    • Like Like x 1
    • Winner Winner x 1
  16. sc89

    sc89 Member Studio48 Contributor

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    NMB48
    Futsuu no mizu (Plain water)
    Though I scoop at my ramen bowl’s bottom with chopsticks again and again
    Can’t I scoop up any noodles at all? I stir in circles round and round
    In fact I’ve known long ago that there’s already nothing left
    Our relationship also ended before we knew

    At the cheap-looking plywood counter
    (It’s too lonely on my own and I can’t pull away from my seat)
    Nostalgic pain flows from the cable radio
    (I even recall Ukadan)
    My heart wrenches…

    The glass of water tastes good
    Just that alone moves me to tears
    If I like you that much
    I should’ve told you properly
    When I pass under the easily overlooked shop curtain in the backstreet
    It’s too late to realise something important

    I drink all the ramen soup and let out a deep breath
    That’s too many calories, I kind of regret it
    Didn’t you hate menma? I recall what can’t be let go
    Back then, silently I’d eat your share of menma as well

    This thing called love, what in the world is it?
    (Is it the kindness and capacity to care for each other)
    When I open the door of the shop, the wind is blowing
    (My flushed cheeks sting unexpectedly)
    And my tears come out

    Plain water tastes good
    Just water from an unfiltered tap
    If I didn’t want to part with you
    I shouldn’t have acted cool
    Feeling the regrets at the crossroad, I turn back
    Hating my insignificant self, I kick the empty can

    Just like if I didn’t have ramen here, I probably
    Wouldn’t have thought to thank such unnoticeable plain water

    The glass of water tastes good
    Just that alone moves me to tears
    If I like you that much
    I should’ve told you properly
    When I pass under the easily overlooked shop curtain in the backstreet
    It’s too late to realise something important

    Judging from how old Ukadan (憂歌団) is - active from 1970 to 1998, the 'I' in this song is probably an ojisan. :hehe:
     
    Last edited: Jul 8, 2018
    • Like Like x 2
  17. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Kutsuhimo no musubikata (How to Tie Your Shoes)
    Rolling along down the road
    I happened to spy someone’s single lost shoe

    Did they take it off themselves? Or did it come off by accident?
    There’s no way they didn’t notice

    If losing a shoe is unavoidable
    In the quagmire of life
    I would sooner walk around completely barefoot (barefoot)
    Wherever I go…

    How do you go about tying your shoes?
    We’re all looking for (looking for) the right way to live
    If something comes untied along the way
    Then just throw it out (throw it out)
    Don’t let yourself be bound by dreams of the past
    Let yourself be free

    Everyone has times when they grow a little
    And we change our shoes so often…

    When you run as fast as you can
    You don’t know the state of your shoes
    It’s only when you stop on the way that you realize (you realize)
    What’s come loose

    Shall we tie our shoes one more time?
    For the road that I was aiming for (aiming for) way back then
    I tied them so they absolutely wouldn’t come loose
    With that determination
    I don’t even need new shoes
    Let’s wear these down!

    How do you go about tying your shoes?
    Somewhere along the line (along the line) I suddenly remembered
    I don’t think it’s something we need to be taught
    Don’t clumsily (clumsily)
    Imitate what you see other people doing
    Do it your own way

    Namida no hyoumenchoryoku (The Surface Tension of Tears)
    At my limit
    Goodbye is what I can’t tell you
    Though I put on a brave smile
    The dam of my tears is going to burst

    Until the end of everything
    I want to be a good person
    But pretending to be kind
    Might make me resent myself

    Even as I deny everything
    Telling you I really never did anything with that girl
    It must seem like I’m making excuses
    So irritating (and fake-sounding)
    If you can’t trust me anymore, it’s the end
    Don’t you think?

    At my limit
    Goodbye is what I can’t tell you
    Though I put on a brave smile
    The dam of my tears is going to burst
    As for you…
    The sadness that’s building up
    Little by little inside your heart
    Seems like it will leak from your eyes
    You can’t even risk blinking anymore
    Taking a breath, we just stare at each other
    Without even moving
    Love causes the surface tension

    At first it was all different
    I felt spoiled by your gaze
    The fact that you gave me love
    Is something I can’t blame on anyone else

    I’m sure you told me over and over
    To break it off with that friend of mine
    Why won’t you, in accord with how you feel
    Snap at me (and get angry?)
    Have we become strangers who can’t have a fight?
    How sad for us

    Dangerously
    Crying it out would be so easy…
    But I’ll do my best to stick it out
    If even one tear managed to slip out
    Then I’m sure
    All the feelings I’ve saved up
    Would overflow without stopping
    But the sight I see in front of me
    Of you weeping is effective prevention
    Yet I don’t even have a handkerchief to loan
    I’m a powerless man
    Regret causes the surface tension

    At my limit
    Goodbye is what I can’t tell you
    Though I put on a brave smile
    The dam of my tears is going to burst
    As for you…
    The sadness that’s building up
    Little by little inside your heart
    Seems like it will leak from your eyes
    You can’t even risk blinking anymore
    Taking a breath, we just stare at each other
    Without even moving
    Love causes the surface tension

    Gomen ne, suki ni nacchatte… (I’m Sorry, I Fell in Love With You…)
    I’m sorry
    I fell in love with you (dui dui dui)
    I’m sure it was a bother (baby baby)
    Don’t pay it any mind (dui dui dui)
    Everything is all my fault

    I want you to tell me clearly in front of everyone
    Say “I have a boyfriend so NO! I won’t go out with you”…
    And even if that boyfriend didn’t even really exist
    It would be enough to get me to give up on dating you

    Now that I stop to think about it
    The success rate seems far too low
    As far as who’s popular at school
    There’s an unbalance between you and I

    I’m sorry
    I fell in love with you (dui dui dui)
    I’m so ashamed of myself (baby baby)
    I just don’t know my place (dui dui dui)
    I dreamed too big
    Ah
    I fell in love with you (dui dui dui)
    But it was so much fun (baby baby)
    Let me tell you one last thing (dui dui dui)
    I love you so much I might cry

    Because I didn’t want anyone else to notice how I felt
    I even casually put distance between myself and my friends

    But you’re always the same
    Showing me so much kindness, you know?
    If your smile actually injures me
    I’m sure it’s only my imagination playing tricks

    And even now
    My love for you hasn’t changed (dui dui dui)
    Not a bit since that day (baby baby)
    Just the fact we met (dui dui dui)
    Makes me so happy
    Ah
    My love for you hasn’t changed (dui dui dui)
    Even if it’s never reciprocated (baby baby)
    Let me tell you one more time (dui dui dui)
    How much I loved you…

    I fell in love with you (dui dui dui)
    I don’t regret it at all (baby baby)
    Watching you from afar (dui dui dui)
    My days of love
    Ah
    I fell in love with you (dui dui dui)
    From now into eternity… (baby baby)
    I’m sure I’ll remember you (dui dui dui)
    I love you so much I might cry

    Mystery Line
    When I finish climbing the stairs
    I believed that something would change
    While searching for the sun
    I set a course for somewhere above ground

    What could the light be hiding?
    Where is the person I’m supposed to meet?
    Please inform me of
    The address of love

    Mystery Line
    Riding a subway train I’ve never been on before
    From the shaded glass windows I can see
    Both pitch darkness and artificial light
    We pass by so many unfamiliar stations…
    My only clue is an old dream I had
    This world is so gloomy
    Even if we don’t go above ground
    Aren’t we fine with that?

    When we arrive at the final station
    For some reason I suddenly remember
    It seems as though I’ve been here before
    Who caused this sense of déjà vu?

    The passengers who appear to be sleeping
    Are even forgetting how they’ve been loved
    Their true lovers
    Are waiting for them

    Mystery Line
    Riding a subway train I’ve never been on before
    From the shaded glass windows I can see
    Both pitch darkness and artificial light
    We pass by so many unfamiliar stations…

    Everyone is eagerly waiting
    Preparing to disembark
    At the next station like they usually do
    They don’t need
    To look at the route map

    Mystery Line
    Rocked by feelings we can’t put into words
    Beyond the rails that shine with a dull gleam
    And the cacophonous squealing of the tires
    We don’t give a thought to our destination
    I feel a nostalgic pain
    The station we’ve chosen
    Might not even have an exit
    But aren’t we fine with that?

    Kiss Campaign
    I’ve known you
    For a very long time
    And yet I’m wondering
    Why this is happening now?
    Oh yeah!

    We’ve often been
    This close before
    But I’ve been able
    To see you quite like that

    If this idea
    Came only suddenly, then stop
    I’m sure it’s just
    A momentary whim
    Can I at least have
    A little more time?
    So I can get my thoughts together

    Now I look, I see you’re cute
    Actually quite handsome
    Why did you wait
    So very long
    To tell me you love me?
    I’m sorry for not noticing
    You’re pretty much my type too
    My friends asked
    Why didn’t I
    Make you my boyfriend?
    It’s embarrassing but
    Can we try
    Kissing each other
    Right now?

    It’s been a long time
    Since I got to know you
    I didn’t think of you
    As an eligible bachelor

    We listened
    To each other’s love worries
    No matter what happened
    We were always there for each other
    I can’t help but wonder
    What caused your last girlfriend
    To say goodbye to you?

    I can’t imagine it
    The two of us going out
    Maybe you remembered
    That there happens to be
    A girl pretty close to you?
    And why all of a sudden?
    There has to be some kind of reason
    If my heart doesn’t throb
    When I see you
    Will it still turn out okay?
    I guess we’ll see
    So let’s try
    Kissing each other

    Now I look, I see you’re cute
    Actually quite handsome
    Why did you wait
    So very long
    To tell me you love me?
    I’m sorry for not noticing
    You’re pretty much my type too
    My friends asked
    Why didn’t I
    Make you my boyfriend?
    It’s embarrassing but
    Can we try
    Kissing each other
    Right now?

    Renai mukenjigoku (The Eighth Hell of Love)
    No matter how many times I fall in love with someone
    I never get used to it
    Every time I fall in love again
    I start shaking

    This time I believed I had found
    My very last lover…
    But it suddenly ended with a goodbye
    Leaving me at a loss

    Living the same story over and over
    Feels like my dreams are manipulating me
    I don’t like the person I am right now
    But I can’t blame anyone else for it

    The eighth hell of love
    I can’t leave the valley of being let down
    Wandering the eighth hell
    I wonder which sin I’m being punished for?
    And yet even now, ah, I still love you

    I felt deep in my heart that we
    Would always be okay
    You would always be right by my side
    My precious one

    And then it all ended in a flash
    Everything turned pitch black
    I’m sure sometime without noticing
    I became burdened with karma

    The eighth hell of love
    A suffering with no end in sight
    Falling to the eighth hell
    I wonder what crime I’m being blamed for?
    And yet even now, ah, I still love you

    The eighth hell of love
    I can’t leave the valley of being let down
    Wandering the eighth hell
    I wonder which sin I’m being punished for?
    And yet even now, ah, I still love you

    Kusaimono darake (Nothing but Garbage)
    The rum raisin cake I left in the fridge is gone
    Even though I planned on eating the half that was left…

    This world is chock full of things I’m not satisfied with
    Just living day to day becomes too much of a chore
    “Don’t complain over one piece of rum raisin cake” you say
    You really have no delicacy at all, just go die somewhere

    Before I knew it I had come here
    Totally crashing this room of yours
    It was so easy to live here
    And yet…

    We put a lid on the garbage
    This love that’s really starting to stink
    And the reality we don’t want to face
    Seems like our memories will be full of lies
    Let’s open the window and chuck it all out
    It’s nothing but garbage

    No matter how many pretty words you can line up
    The older I get the easier it is to see the dirt underneath
    Yeah, so many things that barely matter to you
    Are the same things that I value even more than life

    When I’m in a bad mood
    You think holding me one night will fix it
    ‘Cause you’re such a shallow guy
    You know…

    Should we put a lid on the garbage?
    But even if I don’t check to see that we did
    Something like the happiness I imagine
    Can’t just be ideally sorted into a bin
    Every one of us is hiding
    Our own personal garbage

    I guess our only option is to say goodbye
    I wanna take this disgusting relationship
    And trash it as hard as I can
    Already…

    We put a lid on the garbage
    Everyone wants to live in a beautiful world
    Yeah, I was completely done with
    Being loved by someone who only cared about himself
    Turns out you were
    The garbage needing taking out

    Tengoku no kakurega (Hideaway in Heaven)
    You unexpectedly have me turn the hazards on
    And ease the car over onto the shoulder
    As we open the top of the convertible
    The midwinter stars come drifting in

    If you were planning all along to kiss me
    And tried to think of where to do it
    Then in all the world, the very best place
    Wouldn’t be anywhere but here

    I can’t see (I can’t see)
    Anything (anything)
    In this deep black (in this deep black)
    Corner of the night
    Just your (just your)
    Approaching lips (approaching lips)
    And around us (and around us)
    Our hideaway of love

    Love is a fantasy
    That can cross time and space
    As soon as I close my eyes
    I can see the door to heaven in front of me

    You recline the passenger seat like mine
    The two of us lie sprawled next to each other
    Looking up at the sky full of constellations
    We shiver in the chill night wind

    You were so sure I wouldn’t say no
    You waited for the perfect time
    All along the road we’ll take home
    I’ll want to hold you

    We don’t need (we don’t need)
    Any words (any words)
    As you lean on (as you lean on)
    My right shoulder
    Just like this (just like this)
    For eternity (for eternity)
    We should stay (we should stay)
    Nestled in love

    Love equals a promise
    One that we’ll never forget…
    This was our first kiss
    This is where the door to heaven lies

    I can’t see (I can’t see)
    Anything (anything)
    In this deep black (in this deep black)
    Corner of the night
    Just your (just your)
    Approaching lips (approaching lips)
    And around us (and around us)
    Our hideaway of love

    Love is a fantasy
    That can cross time and space
    As soon as I close my eyes
    I can see the door to heaven in front of me

    Tengoku no kakurega are some of my new favorite lyrics. The picture they paint is so, so good. It's too bad the music doesn't match >_<

    Gomen ne, suki ni nacchatte... on the other hand, makes me feel bad in several different ways...
     
    • Like Like x 2
    • Winner Winner x 1
  18. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Requesting SKE48's Rei no Potato Chips kanji lyrics.
     
  19. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Getsuyoubi no asa, Skirt wo kirareta (On Monday Morning, My Skirt Got Cut Up)
    OH OH OH…

    I don’t see why they tell me to go to school
    If they’re not gonna teach me the truth, I’d rather learn from the internet

    “Just go and make some friends”, “Just try participating in a sport”
    The teachers plaster on fake smiles and all sing the same tired song

    I'm not passionate enough
    To want to rebel
    But not obedient enough
    To accept everything
    Just how many more years
    Until I can finally get out of here…
    In order to become an adult
    You gotta get used to lying!

    On Monday morning, my skirt got cut up
    Someone on the train to school must have done it
    Somewhere in the darkness the stress had been building
    Were they just using me?
    I find that I can’t even scream

    OH OH OH…

    From then on the train was always packed full
    Though no hopes or dreams can be found, will it stop at every station?

    “Your hard work will pay off for you”, “People are all equal”
    Do unhappy adults think they can persuade us with talk like that?

    I won't become foolish enough
    To want to end it by dying
    But there's nothing I look forward to enough
    To want to keep living on
    I already don’t know what to do
    With the life I have left
    So you don’t stand out from the crowd
    Go on and hold your breath!

    Everyone
    Is living
    While getting something
    Cut up

    On a perfectly sunny morning, my skirt was cut up
    Solitude exists in the disregarded corners of society
    I am here right now, that’s all I want to convey
    With your know-it-all expression
    What do you think you really know about me?

    On Monday morning, my skirt got cut up
    Someone on the train to school must have done it
    Somewhere in the darkness the stress had been building
    Were they just using me?
    I find that I can’t even scream

    OH OH OH…

    Jibun no hitsugi (My Own Coffin)
    In the glass of a show window covered in lies
    I see the reflection of a loathsome face

    Is there really such a thing as true love?
    Those who believed in it are the ones to blame

    The blaring car horns pass me by
    Apathy settles on the city at night
    So I won’t cry

    I’m making preparations
    For my own coffin
    While my eyes are closed
    The pale moon casts its shadow on me
    Little by little, my heart
    Is slowly dying

    Things that are passed off as happiness
    Are lined up and adorned with price tags

    I want to smash the glass with my own hand
    I don’t even care if I get hurt

    The asphalt is feverish with heat
    The wind is heavy with others’ problems
    So I won’t cry

    When it’s the end for me
    I guess I’ll disappear
    I won’t feel pain anymore
    My despair will be no more than hellfire
    When all my desires have burned
    They’ll turn to ash

    Dreams are such ephemeral things
    Love is such a foolish notion
    Although I should have known that already…
    What I’m guilty of is believing
    Meeting you was my punishment
    So why don’t you go to hell on your own!

    I’m making preparations
    For my own coffin
    While my eyes are closed
    The pale moon casts its shadow on me
    Little by little, my heart
    Is slowly dying

    One of my favorite Keya songs :blush:

    [edit] I edited some of Getsuyoubi no asa's lines pretty heavily with help from @sc89 so please give it another look!
     
    Last edited: Jul 14, 2018
    • Winner Winner x 3
    • Like Like x 2
  20. sc89

    sc89 Member Studio48 Contributor

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    The first of three requested translations of Hiragana Keyaki songs. I'll translate the other two as soon as I can. :fear:
    And it seems a good time to remind everyone that I'm always open to feedback and discussion about things you're unsure or unhappy about in my translation.

    On to the song itself... the lyrics are surprisingly Kanji Keyaki-ish lol.

    Hiragana Keyakizaka46
    Mijuku na ikari (Immature Anger)
    Who are we living for?
    Not being informed of anything, are we born
    Just to walk towards some place the whole time?
    Living this imperfect life…

    After the fruits of dreams
    Have been devoured as the desires they are
    All that’s left
    Is the hard-coated seeds of reality

    We gulp down the painful things
    Even when we’re told to forget them
    There’s no way we can remember
    The meaning of life

    Why are we kept alive?
    Someone lays out some instructions for us
    Then we pretend to not care about the truth
    We’ll probably just die this way

    What is going to bloom?
    Our voice is not heard when we’re being cajoled
    Our doubt holds on
    When we wait for the sun

    We don’t want to become adults
    We want to keep saying we’re kids
    Without anyone’s expectation
    We won’t have to bloom at all

    What lies have we been told?
    Like we’ll be rewarded if we work hard…
    We want you to tell us our fate
    No matter how cruel it is…

    Just who are we?
    Without even knowing this
    We pile up inside us
    An immature anger

    Why are we kept alive?
    Someone lays out some instructions for us
    Then we pretend to not care about the truth
    We’ll probably just die this way

    La la lai lai…
     
    Last edited: Jul 18, 2018

Share This Page