Translated Lyrics (+ Discussions)

Discussion in 'General Sakurazaka46 Discussion' started by Atreyu, Jan 9, 2017.

  1. Midsummer Rain

    Midsummer Rain Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 26, 2016
    Location:
    Floating aimlessly
    Oshimen:
    Watanabe Risa
    @too much idea and @ukifune

    The line "憂さ晴らしか" in Getsuyoubi wouldn't be better translated as "Was it for entertainment?" (referring to the motive of the person who cut the skirt)?
     
  2. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    I'll look over it later!

    AM1:27 English Indonesian lyric

    Thanks @Mizukitty for the help!!

    真夜中のファミレスに行く // In the middle of the night, i went to a family restaurant

    家にいたって眠れないし //Even if I stay home, I can’t sleep

    (フードを被り背中丸めて) // (Putting on my hood and leaning on my back)

    明るい街角の光 //The bright lights of the streets

    誘蛾灯みたいな看板 // a sign like an insect trap

    (孤独の集まる避難路) // (An evacuation route that collects loneliness)



    ハーブティーばかり // Drinking nothing but herbal tea

    もう飲めない // I had enough of it

    (自分の頭の中を覗いてみる) Are you angry? // (I try peeking into my head) Are you angry?

    溢れ出した // It's overflowed

    言いたかったこと // With things i wanted to say

    (思うままにノートに書き留めた) // (I wrote it down in my notebook just like I wanted to)

    一人になりたい // I want to be alone



    誰もいない ここにもどこにも // No one is here, nor anywhere

    みんな消えてしまえばいい // Everyone can just disappear

    誰もいない そうそんな場所さ //Where there’s no one, yes, a place like that

    干渉されたくなんかない // I don't want to be bothered

    Oh... スマホのイヤホンから // Oh... Through the earphone connected to my smartphone

    Oh... 聞こえるMusic // Oh... The audible music

    Oh... 耳を塞ぐみたいに // Oh...As if to deafen my ears

    Oh... 拒絶するだけで一人になれる //Oh… Just by rejecting, I can be alone



    こんな時間に何をしてる?// What are you doing at this time?

    誰もみんな興味ないまま // No one is interested in that

    (テーブルごとに世界が出来てる) // (The world is being made for each table)

    私はカウンターの席で // I sat on the seat by the counter

    現実に背中を向けて // And turned my back from reality

    (不毛な愛を夢見てた) // (I dreamed of barren love)



    今のうちに書こう // Let's write it now

    未来の遺書を // a future will

    (人間いつ死ぬかわからないし) Are you happy? // (You don't know when will you die) Are you happy?

    浮かんでこない // Nothing comes to mind

    残したい言葉 // Words i want to leave behind

    (このままいなくなったって気づかれない) // (Even if I die like this, it won’t be noticed)

    いつでも一人だ // I'm always alone



    誰もいない 過去にも未来も // No one is here, right now or in the future

    今も見つからないだろう // I won't be able to find anyone right now

    誰もいない そこにいたって // Even if I stay, no one is here

    面倒くさいだけじゃないか? // Isn't that just annoying?

    Oh... どうして生まれたんだ // Oh... Why was i born?

    Oh... 考えてみた // Oh... I tried to remember it

    Oh... 余計なお世話だったと //Oh… it turned out to be not of my concern

    Oh... 誰に言えばいい? // Oh... Who should i ask about it?



    Who ask you...?

    期待をされたいわけじゃないんだ // It’s not like I want to be relied upon
    優しくされたくはない //I don’t want to be treated with kindness
    話を聞いてもほしくはない //Nor do I want you to listen to my story
    このファミレスが全てでいいよ // This family restaurant is already good enough

    それが (それが) 私 // That is (That is) what I
    期待 (期待) しない // do not expect (expect)
    求めてるものは ここにもないよ // The thing i'm looking for is not here
    一人でいいんだ // I don't mind being alone



    誰もいない ここにもどこにも // No one is here, nor anywhere

    みんな消えてしまえばいい // Everyone can just disappear

    誰もいない そうそんな場所さ //Where there’s no one, yes, a place like that

    干渉されたくなんかない // I don't want to be bothered

    Oh... スマホのイヤホンから // Oh... Through the earphone connected to my smartphone

    Oh... 聞こえるMusic // Oh... The audible music

    Oh... 耳を塞ぐみたいに //As if to deafen my ears

    Oh... 拒絶するだけで一人になれる //Oh… Just by rejecting, I can be alone


    Oh…

    真夜中のファミレスに行く // Di tengah malam, aku pergi ke rumah makan

    家にいたって眠れないし // Kalaupun aku di rumah, aku tidak bisa tidur

    (フードを被り背中丸めて) // (Mengenakan kerudungku dan menyandarkan pundakku)

    明るい街角の光 // Cahaya lampu jalanan yang terang

    誘蛾灯みたいな看板 // Nampak seperti jebakan serangga

    (孤独の集まる避難路) // (Rute evakuasi yang mengumpulkan kesepian)



    ハーブティーばかり // Hanya meminum herbal tea

    もう飲めない // Aku sudah muak

    (自分の頭の中を覗いてみる) (Aku mencoba mengintip kedalam kepalaku) Are you angry?

    溢れ出した // Dipenuhi dengan

    言いたかったこと // Segala hal yang ingin ku ucapkan

    (思うままにノートに書き留めた) // (Aku menulisnya di catatan seperti yang ku mau)

    一人になりたい // Aku ingin sendiri



    誰もいない ここにもどこにも // Tidak ada orang disini, atau dimanapun

    みんな消えてしまえばいい // Semua orang bisa menghilang saja

    誰もいない そうそんな場所さ // Ya, tempat yang tak ada orang

    干渉されたくなんかない // Aku tak ingin diganggu

    Oh... スマホのイヤホンから // Oh... Melalui earphone yang terhubung ke smartphone

    Oh... 聞こえるMusic // Oh... Musik yang terdengar

    Oh... 耳を塞ぐみたいに // Oh… Seperti ingin mengtulikan telinga

    Oh... 拒絶するだけで一人になれる // Dengan menolak, aku bisa menjadi sendiri



    こんな時間に何をしてる?// Apa yang kau lakukan selarut ini?

    誰もみんな興味ないまま // Tidak ada yang perduli

    (テーブルごとに世界が出来てる) // (Dunia dibuat untuk setiap meja)

    私はカウンターの席で // Aku duduk di meja counter

    現実に背中を向けて // Dan membalikkan badan dari realita

    (不毛な愛を夢見てた) // (Aku memimpikan cinta yang tandus)



    今のうちに書こう // Mari kita tulis

    未来の遺書を // sebuah surat wasiat

    (人間いつ死ぬかわからないし) Are you happy? // (Kau tak tahu kapan kau akan mati) Are you happy?

    浮かんでこない // Tak ada yang muncul

    残したい言葉 // Kata kata yang ingin kutinggalkan

    (このままいなくなったって気づかれない) // (Kalau aku mati seperti ini, tidak ada yang akan yang tahu)

    いつでも一人だ // Aku selalu sendiri



    誰もいない 過去にも未来も // Tidak ada orang disini, sekarang dan di masa depan

    今も見つからないだろう // Aku takkan bisa menemukan seseorang sekarang

    誰もいない そこにいたって // Kalaupun aku tinggal, tak ada orang disini

    面倒くさいだけじゃないか? // Bukankah itu menyebalkan?

    Oh... どうして生まれたんだ // Oh... Kenapa aku terlahir?

    Oh... 考えてみた // Oh... Ketika aku mencoba mengingat

    Oh... 余計なお世話だったと //Oh… Rupanya itu bukan masalahku

    Oh... 誰に言えばいい? // Oh... Aku harus bertanya ke siapa?



    Who ask you...?

    期待をされたいわけじゃないんだ // Bukannya aku ingin diandalkan
    優しくされたくはない // Aku tak ingin diperlakukan dengan lembut
    話を聞いてもほしくはない // Ataupun ingin kau mendengar ceritaku
    このファミレスが全てでいいよ // Rumah makan ini sudah cukup

    それが (それが) 私 // Itulah (Itulah) yang
    期待 (期待) しない // aku tak harapkan (harapkan)
    求めてるものは ここにもないよ // Apa yang aku cari tak ada di sini
    一人でいいんだ // Aku tak masalah menjadi sendiri



    誰もいない ここにもどこにも // Tidak ada orang disini, atau dimanapun

    みんな消えてしまえばいい // Semua orang bisa menghilang saja

    誰もいない そうそんな場所さ // Ya, tempat yang tak ada orang

    干渉されたくなんかない // Aku tak ingin diganggu

    Oh... スマホのイヤホンから // Oh... Melalui earphone yang terhubung ke smartphone

    Oh... 聞こえるMusic // Oh... Musik yang terdengar

    Oh... 耳を塞ぐみたいに // Oh… Seperti ingin mengtulikan telinga

    Oh... 拒絶するだけで一人になれる // Dengan menolak, aku bisa menjadi sendiri



    Oh...
     
    • Like Like x 1
  3. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Yuichanzu 1行だけのエアメール / One line of Airmail

    thank you @hmmero and @ariadne32391

    突然のエアメール // A sudden air mail
    どこかの消印 // With a postmark from somewhere
    君らしい絵葉書 // Your kind of postcard

    海岸のフォトグラフ // A picture of a coast
    光が溢れる // Brimming with light

    思い出すよね あの頃 // It brings back memories of that time doesn’t it?


    元気ですか?// How are you?
    たった1行 // With just that one sentence
    端に書かれてるだけで // Written at the end
    僕たちは通じる // We can understand each other

    大切なメモリーズ // Important memories
    色褪せぬように // So that they won't fade away
    僕宛に届いた // It has arrived addressed to me

    若すぎたサヨナラ // A premature goodbye
    時代が流れても // Even when time has passed
    変わっていない関係 // Our relationship will not change

    こっちから返事を出さずに // Even without a reply

    そのまま何年も待つんだ // you will still be waiting no matter how many years go by

    僕が答えたら始まってしまうだろう // It will start after i’ve replied to you right?

    また会いたくなる // I want to see you again


    元気ですか?// How are you?
    愛の余白 // A blank space of love
    何も書かれてない分 // where nothing is written
    永遠を信じてる // I will believe in it forever

    元気ですか?// How are you?
    たった1行 // With just that one sentence
    端に書かれてるだけで // Written at the end
    僕たちは通じる // We can understand each other

    手に取ったエアメール // The air mail i picked up
    見慣れた文字を // The familiar handwriting
    読み返してる愛しさ // The love that i read back

    僕ならば元気さ // If its me then I'm doing fine
    声に出したけど // I said it out loud but
    君に届いてるだろうか?// I wonder if it reaches you?

    突然のエアメール // Sebuah airmail dengan cap pos
    どこかの消印 // datang dengan tiba-tiba
    君らしい絵葉書 // Tipe kartu pos yang kau suka

    海岸のフォトグラフ // Foto sebuah pantai
    光が溢れる // Penuh dengan cahaya

    思い出すよね あの頃 // Tidakkah ini membuatmu teringat masa itu?


    元気ですか?// Apa kabar?
    たった1行 // Hanya dengan satu kalimat
    端に書かれてるだけで // Yang tertulis di akhir
    僕たちは通じる // Kita dapat mengerti satu dan yang lain

    大切なメモリーズ // Ingatan penting
    色褪せぬように // Supaya itu tidak menghilang
    僕宛に届いた // Pos yang ditujukan padaku telah sampai

    若すぎたサヨナラ // Perpisahan yang prematur
    時代が流れても // Meskipun waktu berlalu
    変わっていない関係 // Hubungan kita tidak berubah

    こっちから返事を出さずに // Meskipun tanpa balasan

    そのまま何年も待つんだ // Kau masih akan menunggu, tak perduli berapa tahun berlalu

    僕が答えたら始まってしまうだろう // Ini akan dimulai begitu aku membalasmu, kan?

    また会いたくなる // Aku ingin melihatmu lagi


    元気ですか?// Bagaimana kabarmu?
    愛の余白 // Sebuah ruang kosong penuh cinta
    何も書かれてない分 // dimana tak ada apapun tertulis
    永遠を信じてる // Aku percaya padanya selamanya

    元気ですか?// Apa kabar?
    たった1行 // Hanya dengan satu kalimat
    端に書かれてるだけで // Yang tertulis di akhir
    僕たちは通じる // Kita dapat mengerti satu dan yang lain

    手に取ったエアメール // Kartu pos yang kuterima
    見慣れた文字を // Dengan tulisan yang aku kenal
    読み返してる愛しさ // Cinta yang kubaca

    僕ならば元気さ // Aku baik-baik saja
    声に出したけど // Aku ucapkan dengan keras
    君に届いてるだろうか?// Apakah itu sampai kepadamu?

    ---

    MARRY ここにない足跡 / The footprints that aren't here

    thank you @hmmero and @ariadne32391

    砂浜の上の足跡を // Footprints on the sandy beach
    さざ波が寄せて全て消してしまった // All erased when the ripples set in
    でも確かに僕はここまで // But surely i have come this far by walking
    自分の足で歩いて来た // with my own two feet

    もしも(もしも)この世界の(この世界の) // If (If) In this world (in this world)
    多くの人から // Among all these people
    存在を忘れられても 落胆しないよ //Even if you have forgotten about my existence, i will not be discouraged

    君と出会い愛を知って // I knew love from meeting you
    やっと大事なことわかったんだ // Finally i understood what mattered
    今日までどうやって 生きて来たかじゃない // It is not about how i lived until today
    次はどこへと 行きたいか強く願うこと // But it’s about how strong my desire is on where I want to go next
    未来に続くのは ここにない足跡さ // What leads to the future are footprints that aren’t here

    太陽に翳す掌は// Holding out the palm of my hand towards the sun
    青空の端を 掴めはしないだろう // I wonder if i can grab the edge of the blue sky
    でも何度も僕はここから // But no matter how many times it takes, from now on
    宇宙に向かって 手を伸ばした // I am going to reach out for the universe

    いつか(いつか)そう誰かの(そう誰かの) // Someday (someday) when someone’s (when someone’s)
    指先がついに // fingertip finally
    不可能に 触れられたら 奇跡じゃないか // touches the impossible Won’t it be a miracle?

    君と別れすべて失くし // Parting from you made me lose it all
    ずっと抱えていた痛みの場所 // A painful place i always hold
    心の空洞が 泣いていたんじゃない // The hollow chambers of my heart was crying
    過去を探して 下向いた首が重くなる // My neck becomes heavy from looking downward while seeking the past
    いつかは そこにいた そして今はここにいる // I was once there, but now i’m here

    (間奏)

    時間の砂たちが // I will slip off
    滑り落ちてく // The sands of time
    さっきの僕は // It’s fine if
    消えていいんだ // my earlier self disappears

    君と出会い愛を知って // I knew love from meeting you
    やっと大事なことわかったんだ // Finally i understood what mattered
    今日までどうやって 生きて来たかじゃない // It is not about how i lived until today
    次はどこへと 行きたいか強く願うこと // But it’s about how strong my desire is on where I want to go next
    未来に続くのは ここにない足跡さ // What leads to the future are footprints that aren’t here

    生きてるその重さ // The burden of being alive
    砂浜に踏みしめる // I firmly step into this sandy beach

    砂浜の上の足跡を // Bekas tapak kaki di pantai
    さざ波が寄せて全て消してしまった // Menghilang disapu ombak
    でも確かに僕はここまで // Tapi aku yakin aku sudah berjalan sejauh ini
    自分の足で歩いて来た // dengan kedua kakiku sendiri

    もしも(もしも)この世界の(この世界の) // Jika (jika) di dunia ini (dunia ini)
    多くの人から // Diantara semua orang ini
    存在を忘れられても 落胆しないよ // Kau lupa mengenaiku, aku takkan putus asa

    君と出会い愛を知って // Bertemu denganmu membuatku mengenal cinta
    やっと大事なことわかったんだ // Aku akhirnya mengerti apa yang penting
    今日までどうやって 生きて来たかじゃない // Bukan cara aku hidup hingga kini
    次はどこへと 行きたいか強く願うこと // Tapi seberapa kuat keinginanku pergi ke tempat selanjutnya
    未来に続くのは ここにない足跡さ // Tapak kaki yang mengarah ke masa depan tidak ada disini

    太陽に翳す掌は// Mengangkat tanganku menggapai mentari
    青空の端を 掴めはしないだろう // Bisakah aku meraih ujung langit?
    でも何度も僕はここから //Tapi berapapun kali aku perlu, mulai sekarang
    宇宙に向かって 手を伸ばした // Aku akan meraih angkasa

    いつか(いつか)そう誰かの(そう誰かの) // Suatu hari nanti (suatu hari nanti) ketika seseorang (seseorang)
    指先がついに // Jari tangannya
    不可能に 触れられたら 奇跡じゃないか // menyetuh hal yang tak mungkin Bukankah itu keajaiban?

    君と別れすべて失くし // Berpisah denganmu membuatku kehilangan semua
    ずっと抱えていた痛みの場所 // Sebuah tempat pedih yang selalu kupegang
    心の空洞が 泣いていたんじゃない // Ruang kosong hatiku menangis
    過去を探して 下向いた首が重くなる // Leherku menjadi berat dari menatap kebawah mencari masa lalu
    いつかは そこにいた そして今はここにいる // Aku disana dahulu, tapi sekarang aku disini

    (間奏)

    時間の砂たちが // Aku akan melesat
    滑り落ちてく // dari pasir waktu
    さっきの僕は // Tak apa jika
    消えていいんだ // Diriku yang lama menghilang

    君と出会い愛を知って // Bertemu denganmu membuatku mengenal cinta
    やっと大事なことわかったんだ // Aku akhirnya mengerti apa yang penting
    今日までどうやって 生きて来たかじゃない // Bukan cara aku hidup hingga kini
    次はどこへと 行きたいか強く願うこと // Tapi seberapa kuat keinginanku pergi ke tempat selanjutnya
    未来に続くのは ここにない足跡さ // Tapak kaki yang mengarah ke masa depan tidak ada disini

    生きてるその重さ // Beban hidup ini
    砂浜に踏みしめる // Dengan tegas ku melangkah ke pantai berpasir

    ---

    156 バレエと少年 / Ballet and the boy

    thank you @hmmero and @ariadne32391

    隣に住んでた 青い眼の少年 // The blue eyed boy who lived next door
    覚えてるよ Time goes by…// I remember Time goes by...
    Love あの頃は恋だと 知らなくて こっそりと // Love i didn’t know that i was in love that time Secretly
    Love 憧れて 窓から眺めてた 秘密は // Love i was yearning for it as I gaze out the window The secret
    始めての異性 ときめいた痛み 今どこ?// first boy that I liked the tingling ache Where are you now?

    ロシア語が書かれたチョコレート // While we were in the garden
    庭先で少年にもらった // the boy gave me chocolate that had Russian letters written
    お返しに何をあげようかと // What should i give him in return?
    迷ってるそのうちに引っ越した // As i was hesitating, eventually he moved out
    過ぎ行くトラック 助手席の少年 // The boy who sat by the passenger’s seat on the truck that passed by
    手を振ってた I miss you…// he waved his hand I miss you....

    Friend もう一度 会えたら 伝えたい 大事な // Friend if I could see you again I want to tell you something Important
    Friend あの日から 二人は 変わらない 記憶は // Friend since that day nothing has changed between the two of us The memories
    黄昏のバレエ 美しいシルエット 今どこ?// a melancholic ballet a beautiful silhouette Where are you now?

    (間奏)

    雑草が伸びた空き家のまま // The vacant house remains and the weeds have grown
    壊れてるブランコは小さすぎた // The broken swings were too small
    ピアノに合わせて 踊ってた少年 // The boy who was dancing to the piano
    盗み見てた I miss you…// whom i stole a glance at I miss you...

    Friend もう一度 会えたら 伝えたい 大事な // Friend if I could see you again I want to tell you something Important
    Friend あの日から 二人は 変わらない 記憶は // Friend since that day nothing has changed between the the two of us The memories
    黄昏のバレエ 美しいシルエット 今どこ?// a melancholic ballet a beautiful silhouette Where are you now?

    揺れる光と影 Keep on dancing ballet, yeah // The wavering light and shadow Keep on dancing ballet, yeah
    遠い記憶の中 Keep on dancing ballet, yeah // In a distant memory Keep on dancing ballet, yeah
    初めて恋した王子様 // The prince that i’ve fallen in love with for the first time
    Love いつまでも 曲は 終わらない ずっと... / / Love The song that will never end and will keep on going Always...
    Love 夢は 今も 続いてる // Love The dreams even now they still continue
    un deux trois un deux trois 踊って... / / One Two Three One Two Three Dancing….

    隣に住んでた 青い眼の少年 // Bocah lelaki yang tinggal di sebelah
    覚えてるよ Time goes by…// Aku teringat Time goes by...
    Love あの頃は恋だと 知らなくて こっそりと // Love Aku tak tahu waktu itu aku diam diam suka padanya
    Love 憧れて 窓から眺めてた 秘密は // Love Aku diam diam memimpikannya sembari melihat keluar jendela
    始めての異性 ときめいた痛み 今どこ?// Lelaki pertama yang ku sukai Rasa rindu ini Dimana kau sekarang?

    ロシア語が書かれたチョコレート // While we were in the garden Ketika kita di taman
    庭先で少年にもらった //Bocah lelaki itu memberikan padaku cokelat dengan tulisan Rusia
    お返しに何をあげようかと // Apa yang harus kuberikan sebagai gantinya?
    迷ってるそのうちに引っ越した // Sementara aku meragu, ia pindah
    過ぎ行くトラック 助手席の少年 // Bocah lelaki yang duduk di kursi penumpang truk yang lewat
    手を振ってた I miss you…// melambaikan tangannya I miss you....

    Friend もう一度 会えたら 伝えたい 大事な // Friend Kalau kita bertemu lagi aku hendak mengatakan sesuatu yang penting
    Friend あの日から 二人は 変わらない 記憶は // Friend sejak hari itu tidak ada yang berubah di antara kita Kenangannya
    黄昏のバレエ 美しいシルエット 今どこ?// Tarian balet yang melankolis Sebuah siluet yang cantik Dimana kau sekarang?

    (間奏)

    雑草が伸びた空き家のまま // Rumah kosong itu masih ada dan dipenuhi rumput liar
    壊れてるブランコは小さすぎた // Ayunan yang rusak terlalu kecil
    ピアノに合わせて 踊ってた少年 // Bocah lelaki yang menari mengikuti alunan piano
    盗み見てた I miss you…// yang ku lirik I miss you...

    Friend もう一度 会えたら 伝えたい 大事な // Friend Kalau kita bertemu lagi aku hendak mengatakan sesuatu yang penting
    Friend あの日から 二人は 変わらない 記憶は // Friend sejak hari itu tidak ada yang berubah di antara kita Kenangannya
    黄昏のバレエ 美しいシルエット 今どこ?// Tarian balet yang melankolis Sebuah siluet yang cantik Dimana kau sekarang?

    揺れる光と影 Keep on dancing ballet, yeah // Cahaya dan bayangan yang bergetar Keep on dancing ballet, yeah
    遠い記憶の中 Keep on dancing ballet, yeah // Dalam ingatan yang jauh Keep on dancing ballet, yeah
    初めて恋した王子様 // Pangeran yang aku sukai untuk pertama kalinya
    Love いつまでも 曲は 終わらない ずっと... / / Love Lagu yang tak pernah berakhir dan terus berlanjut Selamanya...
    Love 夢は 今も 続いてる // Love Mimpi yang sampai sekarang masih berlanjut
    un deux trois un deux trois 踊って... / / Satu dua tiga Satu dua tiga Menari….
     
    Last edited: Jul 26, 2017
  4. ukifune

    ukifune Under Girls

    Joined:
    Mar 29, 2016
    Thanks. Makes sense to me. My version: "Did they just do it for fun?" I've made other changes, too -- including removing the swear word and trying to accomplish Techi's intensity without it (as she does in the Japanese). From "What the h*ll do you know about me?" to "You! What do you know about me?" That's more literal, but only hints at the disrespectful pronoun anta the lyrics use for "you." But I like it for being more literal, for not including an imprecation, and for making us think she might be talking even to us. What do we really know about her, anyway?
     
    Last edited: Jul 29, 2017
  5. Midsummer Rain

    Midsummer Rain Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 26, 2016
    Location:
    Floating aimlessly
    Oshimen:
    Watanabe Risa
    Oh, "Did they do it for fun?" is worded better.

    Should I post my translation of the song? There are already 2 good translations and I'm just a begginer in Japanese, anyway...
     
  6. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    I'm a beginner too!!

    Neru Solo 100年待てば / If i wait 100 years

    thanks @ukifune

    街を走る路面電車が // The tram that runs through the city
    ゆっくり止まる音が好き // I love the sound it makes when it slows down to stop
    急いだってしょうがないよって // The feeling of exhaustion
    脱力したその感じ // From having to rush around all day

    気になってる彼の前では // In front of the boy who interested in me
    口をすぼめ息を吐いているの // I purse my lips and take a breath
    胸に思い溜まりすぎると // If you let thoughts build up in your chest
    重くなって来るじゃない?// Won’t it get heavy?

    もっと普通の自分でいたいだけよ // I just want to be ordinary
    何も求めていない // I don’t want anything
    恋はいつだって // Isn’t love something
    なるようにしかならない ? // that will always come?


    このまま // Staying like this,
    100年待てば // If I wait for 100 years
    いいことあるかもね // Something nice might come
    上手く行くかな // I wonder if it will go well
    イェーイ!イェーイ!ロマンス // Yeay! Yeay! Romance
    無理して何とかしてみても // Even if you manage to do something
    疲れるだけだし // It will only wear me out
    だからペース落として // So drop the pace
    イェーイ!イェーイ!よろしく!// Yeay! Yeay! Nice to meet you!

    アスファルトの散水車の上 // Above the car spraying water on the road
    水しぶきの空に虹が出て // A rainbow forms in the water spraying into the air
    世の中って面白いなって // Seeing the world is fun
    客観的に眺めたり... // Looking at it objectively...

    相変わらず彼については // He comes along as usual
    今以上に距離も縮まらず // The distance between us does not shrink
    それはそれで気楽でいいと // It’s all easy and cheerful
    負け惜しみも慣れて来た // I’m accustomed to being a poor loser

    夢や理想をこの手で掴むために // To grab my dreams and ideals with this hand
    背伸びなんかしたくない // I don’t want to have to stretch
    汗をかいたって // Even if you sweat over it
    結果はきっと同じ // The result will still be the same

    このまま // I’ll stay just like this
    100年待てば // For a hundred years
    どこかで会いましょう // Let’s meet again somewhere
    忘れないで // Don’t forget
    イェーイ!イェーイ!私も... // Yeay! Yeay! Me too…
    今すぐ好きだと言わなくても // Even if you don’t say you love me right now
    人生は長いから // Life is long
    風のように自由に // Be free like the wind
    イェーイ!イェーイ!このまま // Yay! Yay! Let’s stay like this.

    100年くらい // In about 100 years
    絶対好きでいるし // We will definitely be in love
    実るのかな // I wonder if it will be rewarding
    イェーイ!イェーイ!この恋 // Yeay! Yeay! This love
    今すぐどうにかならなくても // Even if we do not make a relationship now
    時間ならあるから // There is still time

    100年待てば // If i wait for 100 years
    いいことあるかもね // There might be nice things
    上手く行くかな // I wonder if it will go well
    イェーイ!イェーイ!ロマンス // Yeay! Yeay! Romance
    無理して何とかしてみても // Even if you manage to do something
    疲れるだけだし // It will only wear me out
    だからペース落として // So drop the pace
    イェーイ!イェーイ!よろしく!// Yeay! Yeay! Nice to meet you!

    街を走る路面電車が // Suara kereta yang memotong kota
    ゆっくり止まる音が好き // Aku suka suara yang ia buat ketika berhenti perlahan
    急いだってしょうがないよって // Rasa capek
    脱力したその感じ // Dari berjalan sepanjang hari

    気になってる彼の前では // Di depan lelaki yang tertarik padaku,
    口をすぼめ息を吐いているの // Aku mengerucutkan bibir dan menarik nafas
    胸に思い溜まりすぎると // Jika kau menimbun pikiran di hatimu
    重くなって来るじゃない?// Bukankah itu membuatnya berat?

    もっと普通の自分でいたいだけよ // Aku hanya ingin jadi biasa
    何も求めていない // Aku tak ingin apa-apa
    恋はいつだって // Bukankah cinta itu
    なるようにしかならない ? // Sesuatu yang akan selalu datang?


    このまま // Tetap seperti ini,
    100年待てば // Jika aku menunggu 100 tahun
    いいことあるかもね // Sesuatu yang baik mungkin akan datang
    上手く行くかな // Akankah itu akan berjalan dengan baik?
    イェーイ!イェーイ!ロマンス // Yeay! Yeay! Romance
    無理して何とかしてみても // Kalaupun kau berhasil melakukan sesuatu
    疲れるだけだし // Itu hanya akan membuatku capek
    だからペース落として // Jadi perlahan saja
    イェーイ!イェーイ!よろしく!// Yeay! Yeay! Senang bertemu denganmu!

    アスファルトの散水車の上 // Di atas mobil yang menyiramkan air di jalanan
    水しぶきの空に虹が出て // Sebuah pelangi terbentuk dari cipratan air di udara
    世の中って面白いなって // Melihat dunia itu menyenangkan
    客観的に眺めたり... // Melihatnya secara obyektif...

    相変わらず彼については // Dia mengikut seperti biasa
    今以上に距離も縮まらず // Jarak di antara kita tidak berubah
    それはそれで気楽でいいと // Ini mudah dan menyenangkan
    負け惜しみも慣れて来た // Aku sudah biasa menjadi pecundang yang malang

    夢や理想をこの手で掴むために // Untuk meraih mimpi dan idealku dengan tanganku
    背伸びなんかしたくない // Aku tak mau harus membagi
    汗をかいたって // Kalaupun kau berusaha dengan keras
    結果はきっと同じ // Hasilnya sama saja

    このまま // Aku tetap begini saja
    100年待てば // Seratus tahun lagi
    どこかで会いましょう // Mari bertemu kembali suatu hari nanti
    忘れないで // Jangan lupa
    イェーイ!イェーイ!私も... // Yeay! Yeay! Aku juga…
    今すぐ好きだと言わなくても // Meskipun kau tak bilang "cinta" sekarang
    人生は長いから // Hidup itu panjang
    風のように自由に // Jadilah bebas seperti angin
    イェーイ!イェーイ!このまま // Yay! Yay! Mari tetap seperti ini

    100年くらい // 100 tahun lagi,
    絶対好きでいるし // Kita pasti saling mencintai
    実るのかな // Akankah itu akan menguntungkan?
    イェーイ!イェーイ!この恋 // Yeay! Yeay! Cinta ini
    今すぐどうにかならなくても // Meskipun kita tidak membuat hubungan sekarang
    時間ならあるから // Masih ada waktu

    100年待てば // Jika aku menunggu 100 tahun
    いいことあるかもね // Sesuatu yang baik mungkin akan datang
    上手く行くかな // Akankah itu akan berjalan dengan baik?
    イェーイ!イェーイ!ロマンス // Yeay! Yeay! Romance
    無理して何とかしてみても // Kalaupun kau berhasil melakukan sesuatu
    疲れるだけだし // Itu hanya akan membuatku capek
    だからペース落として // Jadi perlahan saja
    イェーイ!イェーイ!よろしく!// Yeay! Yeay! Senang bertemu denganmu!

    --

    Lima Cantik 沈黙した恋人よ / My silent lover

    thanks @ukifune

    岬の灯台 // At a lighthouse on a cape
    海原見下ろしながら // Looking out over the sea
    眩しい日差しに // Sometimes narrowing my eyes
    時折瞳細める // Against the dazzling sun

    中古のバイクで // On a second-hand motorcycle
    どれだけ走ってきただろう? // How far has it run?
    汗ばむTシャツ // Sweaty t-shirt
    太陽を吸い込んだ // Soaked up under the sun


    また夏がやってくる前に // Before summer comes again
    僕らが変わったこと ふと気づかされる // We’ve come to notice that something has changed between us
    この沈黙 // This silence


    君が指さすものを 僕は見つけられない // I cannot see what you are pointing at
    同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // We are looking at the same blue sky but where are the birds?
    君が大事なものを 僕は見過ごしている // I have overlooked what you thought was important
    そばにいることが当たり前で // Being by your side feels natural
    そう愛し方も 忘れてしまった // But I’ve forgotten how to love


    いつもの国道 // On the usual main road
    いくつのカーブ曲がれば // How many curves are there?
    重なる身体は // Our bodies pressed together
    バランス取り戻すかな? // Can we regain our balance?

    風切るバイクの // The motorcycle cutting the wind
    エンジンの振動が好きだって // You said that you like the vibration of the engine
    語ってた君の // But when you speak
    口数が減ったよね // Your words are fewer

    この夏が 去ってゆく頃に By the time this summer is over
    僕らは見つめ合って 答えを出すんだ // We will stare at each other and give our answer
    そう さよなら // That’s right. Goodbye

    君は話そうとした 僕も話そうとした // You tried to talk, and so did I.
    だけどお互いを思いすぎて 何も言えなかった // But both of us thought too much and could not say anything
    もっと素直になれば きっと言葉にできた // If I were more honest, I could have said something
    人は変わってくとわかってても // Even when I know that people could change
    あの頃の自分に縛られてたんだ // You are still tied to the person you were before

    沈黙し始めた どこかの恋人たちよ // To the lovers out there who are becoming silent
    大人にできない その胸に耳を傾け // Listen to the heart, as adults cannot do.
    トンネルに 入る前に // Before we enter a tunnel
    風の中で 本当のこと // The truth is in the wind
    君と僕は 何を伝える?// What is it trying to tell you and me?

    君が指さすものを 僕は見つけられない // I cannot see what you are pointing at
    同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // We are looking at the same blue sky but where are the birds?
    君が大事なものを 僕は見過ごしている // I have overlooked what you thought was important
    そばにいることが当たり前で // Being by your side feels natural
    それがダメだ どんな時も愛を感じよう // That can't happen, you should feel love all the time

    話さなきゃ わからないんだ // If we don’t talk there’s no way of knowing
    黙ってちゃ 夏は終わるよ // If we stay silent, summer will just end

    岬の灯台 // Di mercusuar di tanjung
    海原見下ろしながら // Melihat ke arah laut
    眩しい日差しに // Sesekali memicingkan mata
    時折瞳細める // Melawan silaunya mentari

    中古のバイクで // On a second-hand motorcycle Di atas sepeda motor bekas
    どれだけ走ってきただろう? // How far has it run? Sudah berapa jauh jarak yang ia tempuh?
    汗ばむTシャツ // Kaus penuh keringat
    太陽を吸い込んだ // dibawah matahari


    また夏がやってくる前に // Sebelum musim panas datang kembali
    僕らが変わったこと ふと気づかされる // Kita menyadari bahwa sesuatu telah berubah di antara kita
    この沈黙 // Keheningan ini


    君が指さすものを 僕は見つけられない // Aku tak bisa melihat apa yang kau tunjuk
    同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // Kita melihat langit biru yang sama, tapi dimana burung-burungnya?
    君が大事なものを 僕は見過ごしている // Aku telah mengabaikan apa yang kau rasa penting
    そばにいることが当たり前で // Berada di sampingmu terasa normal
    そう愛し方も 忘れてしまった // Tapi aku lupa caranya mencintai


    いつもの国道 // Di jalanan utama yang biasanya
    いくつのカーブ曲がれば // Berapa banyak belokan yang ada?
    重なる身体は // Tubuh kita saling menempel
    バランス取り戻すかな? // Bisakah kita menyeimbangkan diri?

    風切るバイクの // Motor yang memotong angin
    エンジンの振動が好きだって // Kau bilang kau suka getaran mesinnya
    語ってた君の // Tapi jumlah kata yang kau ucapkan
    口数が減ったよね // Menjadi lebih sedikit

    この夏が 去ってゆく頃に // Ketika musim panas ini usai
    僕らは見つめ合って 答えを出すんだ // Kita akan saling menatap dan mengucapkan jawaban kita
    そう さよなら // Ya, Sampai jumpa

    君は話そうとした 僕も話そうとした // Kau mencoba berbicara dan begitu pula aku
    だけどお互いを思いすぎて 何も言えなかった // Tapi kita berpikir terlalu banyak dan akhirnya tak ada yang terucap
    もっと素直になれば きっと言葉にできた // Kalau aku lebih jujur, aku bisa mengucapkan sesuatu
    人は変わってくとわかってても // Meskipun aku tahu bahwa orang bisa berubah
    あの頃の自分に縛られてたんだ // Kau akan tetap terikat dengan dirimu yang lama

    沈黙し始めた どこかの恋人たちよ // Kepada para kekasih yang menjadi diam
    大人にできない その胸に耳を傾け // Dengarkan hatimu, apa yang tak bisa dilakukan orang dewasa
    トンネルに 入る前に // Sebelum kita memasuki terowongan
    風の中で 本当のこと // Kebenaran yang ada di angin
    君と僕は 何を伝える?// Apa yang ingin ia ucapkan ke aku dan kau?

    君が指さすものを 僕は見つけられない // Aku tak bisa melihat apa yang kau tunjuk
    同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // Kita melihat langit biru yang sama, tapi dimana burung-burungnya?
    君が大事なものを 僕は見過ごしている // Aku telah mengabaikan apa yang kau rasa penting
    そばにいることが当たり前で // Berada di sampingmu terasa normal
    それがダメだ どんな時も愛を感じよう // Tak boleh terjadi, kau seharusnya merasakan cinta setiap saat


    話さなきゃ わからないんだ // Kalau kau tak berbicara, tak ada yang tahu
    黙ってちゃ 夏は終わるよ // Kalau kita tetap diam, musim panas akan berlalu
     
    Last edited: Jul 27, 2017
    • Like Like x 1
  7. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Kanji Keyaki 危なっかしい計画 / Reckless Plan

    thanks @hmmero , @ariadne32391 , and @saekokuga874 !

    大人しいコだね // Aren’t you a good child
    なんて言われるけど // That’s what I’m told
    そんな簡単にわからないでしょ? // But it’s not like that’s something to be easily known, right?

    外見は本性を隠すもの // Hiding my true appearance
    こんな私がどんな女の子かお楽しみに // Look forward to know what kind of girl i am

    交差点渡ってる途中 横に並んで声を掛けて来るなんて // While crossing the intersection, someone loudly runs their mouth off next to me
    やばいスカウトみたい マジで絶対に無理よ キモイ // Oh no looks like a scout, No way, can’t deal with this, gross
    ごめん すぐについて来るような軽いノリなら他当たれ / / Sorry, if you are looking for someone who will easily tag along with you then you should ask someone else
    プライド高いからね 強引に誘って // because I have a high sense of pride, you have to invite me forcefully

    そう シャツのボタンを上まで留めているような // Yes, like someone who buttons up to the very top of the shirt,
    遊ばない 生真面目なタイプって決めつけないで // a serious kind of student, don’t decide that I’m the type that doesn’t know how to have fun

    さあ 制服コインロッカーに預けて // Come on let’s leave our uniform in the coin locker
    駅のトイレで着替えてしまおう/ / and let’s change in the station’s toilet
    夏じゃないか もっと 大人っぽく // It’s summer, isn’t it? Let’s be more adult-like
    いつもと違うもう一人の自分になろう // Let’s become someone different from our usual selves
    メイクをすりゃ何とかなるでしょう // If we put on some makeup, things will work itself out, right?
    イメージ以上もっとサバ読もう //Let’s keep others from guessing our real age.
    夏じゃないか イエー 経験しようか イエー // It’s summer, isn’t it? Yay! Let’s experience it! Yay!
    危なっかしい計画 // A reckless plan

    考えてみれば // If you think about it
    海に行ってないよ // I haven’t even gone to the ocean yet
    休みは ずっと塾に通ってた // I’ve always stayed home during the vacations
    そうだ 祭りも花火大会も… // That’s right. festivals and fireworks displays too...
    溜まってた分 羽目を外そうかと狙ってる // I'm going to let my hair down and do everything that I've always wanted to do

    ワンボックスカーに乗って どこへ行こうがまるで気にはしないけど / /Riding in a minivan, it may seem I don’t care wherever it is I’m headed but,
    他に誰かいるって聞いてないし面倒な予感 // I didn’t hear about someone else being there, a troublesome premonition
    じゃあここで降ろしてよ なんて言い出したらダサすぎじゃない? // Well then drop me off here, If I say that, wouldn’t that be such a lame thing to say?
    どうなるんだろうってスリル味わってる // But I get thrilled by thinking about what might happen

    ねえ ポニーテールをほどいて自由になりたい // You see, i want to untie my ponytail and be free
    友達に後でLINEしたくなるこれって自慢だ // A situation that makes me want to brag about it to my friend on our LINE chat

    もう 制服コインロッカーに預けて // Let’s leave our uniform in the coin locker already.
    守ってたもの 忘れてしまおう / / Just forget about the things we were trying to protect.
    夏じゃないか ちょっと 背伸びして / / It’s summer, isn’t it? Let’s relax a bit
    昨日と違う新しい純情を知ろう// and experience something new that’s different from yesterday

    大人になりゃ当たり前のこと // To become mature is something natural
    何かに落ちるように恋をする // Like tripping over, you suddenly fall in love
    夏じゃないか イエー 勢いで行こう イエー // It’s summer, isn’t it? Yay! Just go with the flow! Yay!
    渋谷で生まれ変われ! // Be reborn in Shibuya!

    いつかは どこかで気付くはず// One day, you will realize it somewhere
    素敵な彼でもなかったって // That you’ve never even had a lovely boyfriend
    真夏の関係は秋風が吹くまで持たないもの // A summer fling never lasts until the autumn’s breeze
    あの空 真っ青で ギラギラと燃えたぎった// The sun dazzling and burning bright in the deep blue sky
    太陽に負けたくない気がして // I don’t feel like losing to it.
    どうせみんな夢見て浮かれるのなら // After all everyone is on cloud nine when they’re dreaming anyway
    恋しなきゃ損損 // If i don’t fall in love it’d be a shame shame

    制服コインロッカーに預けて // Let’s leave our uniform in the coin locker
    駅のトイレで着替えてしまおう/ / and let’s change in the station’s toilet
    夏じゃないか もっと 大人っぽく // It’s summer, isn’t it? Let’s be more adult-like
    いつもと違うもう一人の自分になろう // Let’s become someone different from our usual selves
    メイクをすりゃ何とかなるでしょう // If we put on some makeup, things will work itself out, right?
    イメージ以上もっとサバ読もう // Let’s keep others from guessing our real age.
    夏じゃないか イエー 経験しようか イエー // It’s summer, isn’t it? Yay! Let’s experience it!Yay!

    青春は熱いね // Youth is burning with passion
    全部 渋谷で学ぶんだ // Everything, we’ve learned from Shibuya

    大人しいコだね // Kau anak yang baik
    なんて言われるけど // Itu yang dikatakan padaku
    そんな簡単にわからないでしょ? // Tapi itu bukan sesuatu yang mudah diketahui, bukan?

    外見は本性を隠すもの // Menyembunyikan diriku yang sebenarnya
    こんな私がどんな女の子かお楽しみに // Nantikan gadis seperti apa aku ini

    交差点渡ってる途中 横に並んで声を掛けて来るなんて // Ketika menyebrang, seseorang tanpa henti berbicara padaku
    やばいスカウトみたい マジで絶対に無理よ キモイ // Oh tidak kayak pencari bakat, Ih, Gak suka, Jijik
    ごめん すぐについて来るような軽いノリなら他当たれ / / Maaf, kalau kamu cari seseorang yang mudah ikut kamu tanya orang lain
    プライド高いからね 強引に誘って // karena aku punya rasa harga diri yang tinggi, kamu harus memaksaku dahulu

    そう シャツのボタンを上まで留めているような // Ya, seperti orang yang mengancingi kancingnya hingga ke yang paling atas
    遊ばない 生真面目なタイプって決めつけないで // Murid yang serius, jangan menilaiku sebagai orang yang tak tahu caranya bersenang-senang

    さあ 制服コインロッカーに預けて // Ayo Tinggalkan seragam di loker koin
    駅のトイレで着替えてしまおう/ / mari berganti di toilet stasiun
    夏じゃないか もっと 大人っぽく // Ini musim panas, bukan? Ayo menjadi lebih dewasa
    いつもと違うもう一人の自分になろう // Mari menjadi seseorang yang berbeda dari biasanya
    メイクをすりゃ何とかなるでしょう // Kalau kita pakai make-up, semuanya akan berjalan lancar, bukan?
    イメージ以上もっとサバ読もう // Mari sembunyikan usia kita yang sebenarnya
    夏じゃないか イエー 経験しようか イエー // Ini musim panas, bukan? Yay! Ayo kita alami! Yay!
    危なっかしい計画 // Rencana Berbahaya

    考えてみれば // Kalau dipikir
    海に行ってないよ // Aku belum pergi ke pantai
    休みは ずっと塾に通ってた // Aku selalu tinggal di rumah waktu libur
    そうだ 祭りも花火大会も… // Ah iya, festival dan pertunjukan kembang api juga...
    溜まってた分 羽目を外そうかと狙ってる // Aku akan melepas ikatan rambutku dan melakukan semua yang aku selalu ingin lakukan

    ワンボックスカーに乗って どこへ行こうがまるで気にはしないけど / / Menaiki di sebuah minivan, aku boleh kelihatan aku tak perduli tujuannya kemana tapi,
    他に誰かいるって聞いてないし面倒な予感 // Auk tak mendengar mengenai seseorang berada di sana, sebuah firasat buruk
    じゃあここで降ろしてよ なんて言い出したらダサすぎじゃない? // Kalau begitu turunkan aku disini, kalau aku bilang begitu bukankah aku terdengar tak keren?
    どうなるんだろうってスリル味わってる // Tapi aku jadi senang memikirkan apa yang mungkin terjadi

    ねえ ポニーテールをほどいて自由になりたい // Kau tahu, aku ingin melepas poni kudaku dan menjadi bebas
    友達に後でLINEしたくなるこれって自慢だ // Situasi yang ingin membuatku pamer ke temanku lewat LINE

    もう 制服コインロッカーに預けて // Sudah ayo tinggalkan seragam kita di loker koin
    守ってたもの 忘れてしまおう / / Lupakan semua yang ingin kita lindungi
    夏じゃないか ちょっと 背伸びして / / Ini musim panas, bukan? Ayo rileks sedikit
    昨日と違う新しい純情を知ろう// dan rasakan sesuatu yang baru dan beda dari kemarin

    大人になりゃ当たり前のこと // Menjadi dewasa itu sesuatu yang alami
    何かに落ちるように恋をする // Seolah terpeleset, kau tiba-tiba jatuh cinta
    夏じゃないか イエー 勢いで行こう イエー // Ini musim panas, bukan? Yay! Ikuti saja arusnya! Yay!
    渋谷で生まれ変われ! // Terlahirlah kembali di Shibuya!

    いつかは どこかで気付くはず// Suatu hari, kau akan menyadari
    素敵な彼でもなかったって // Bahwa kau tak pernah punya pacar yang baik
    真夏の関係は秋風が吹くまで持たないもの // Relasi musim panas tak pernah bertahan sampai hembusan musim gugur
    あの空 真っ青で ギラギラと燃えたぎった// Matahari bersinar dan membakar dengan terang di langit biru
    太陽に負けたくない気がして // Aku tak mau kalah darinya
    どうせみんな夢見て浮かれるのなら // Lagipula, semua orang berada di langit ketujuh ketika bermimpi
    恋しなきゃ損損 // Akan sayang, sungguh sayang, jika aku tidak jatuh cinta

    さあ 制服コインロッカーに預けて // Ayo Tinggalkan seragam di loker koin
    駅のトイレで着替えてしまおう/ / mari berganti di toilet stasiun
    夏じゃないか もっと 大人っぽく // Ini musim panas, bukan? Ayo menjadi lebih dewasa
    いつもと違うもう一人の自分になろう // Mari menjadi seseorang yang berbeda dari biasanya
    メイクをすりゃ何とかなるでしょう // Kalau kita pakai make-up, semuanya akan berjalan lancar, bukan?
    イメージ以上もっとサバ読もう // Mari sembunyikan usia kita yang sebenarnya
    夏じゃないか イエー 経験しようか イエー // Ini musim panas, bukan? Yay! Ayo kita alami! Yay!

    青春は熱いね // Masa muda itu penuh dengan gairah
    全部 渋谷で学ぶんだ // Semuanya, kita pelajari dari Shibuya
     
    Last edited: Jul 28, 2017
    • Like Like x 1
  8. Midsummer Rain

    Midsummer Rain Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 26, 2016
    Location:
    Floating aimlessly
    Oshimen:
    Watanabe Risa
    Well, if that's the case, I feel less self-conscious. There's not much difference, though.

    Getsuyoubi no Asa, Skirt wo Kirareta (On Monday Morning, My Skirt Got Cut) [Rom + Translation + Kanji + Ass File]:

    Clich here to download ass file/subtitles.

    English:
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    Why do I have to go to school?
    If it doesn't teach the truth,
    it's best to find it on the Net

    “Make friends. Play sports.”
    The teacher with a forced smile expresses feigned affection

    I’m not passionate enough to want to rebel,
    nor am I obedient enough to accept it
    How many more years
    until I can get out from here?
    Get used to lying to become an adult!

    On monday morning, my skirt got cut
    I guess someone in the train to school did it
    Somewhere in the darkness, stress is piling up
    Did they do it for fun?
    I won't let out something like a scream

    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    From now on, the trains are always full
    Even if there's neither dreams nor hope,
    will they stop at every station?

    “Efforts will be rewarded. Humans are all equal.”
    Should such a thing from unhappy adults have persuasive power?

    I haven't become foolish enough to want to die,
    nor am I enjoying it enough to want to live long
    My remaining life is already too much for me to handle
    I’ll hold my breath to not stand out!

    Everyone
    is living
    while having something
    cut away

    On a fine sunny morning, my skirt got cut
    It's lonely being in the ignored corner of society
    I'm here, that's all I want to convey
    With your self-satisfied look,
    what do YOU know about me?

    On monday morning, my skirt got cut
    I guess someone in the train to school did it
    Somewhere in the darkness, stress is piling up
    Did they do it for fun?
    I won't let out something like a scream
    Oh, oh, oh…
    Oh, oh, oh…

    Kanji:
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    どうして学校へ行かなきゃいけないんだ
    真実を教えないなら
    ネットで知るからいい

    友達を作りなさい スポーツをやりなさい
    作り笑いの教師が見せかけの愛を謳(うた)う

    反抗したいほど 熱いものもなく
    受け入れてしまうほど 従順でもなく
    あと何年だろう?
    ここから出るには...
    大人になるため嘘に慣れろ!

    月曜日の朝、スカートを切られた
    通学電車の誰かにやられたんだろう
    どこかの暗闇でストレス溜め込んで
    憂さ晴らしか
    私は悲鳴なんか上げない

    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    これから先もずっと電車は満員で
    夢も希望もないのに
    各駅停車かい?

    努力は報われますよ 人間は平等ですよ
    幸せじゃない大人に説得力あるものか

    死んでしまいたいほど 愚かにもなれず
    生き長らえたいほど 楽しみでもない
    もう持て余してる 残りの人生
    目立たないように息を止めろ!

    誰かが
    何かを
    切られながら
    生きている

    よく晴れてた朝、スカートを切られた
    無視された社会の隅に存在する孤独
    自分はここにいる それだけ伝えたい
    したり顔で
    あんたは私の何を知る?

    月曜日の朝、スカートを切られた
    通学電車の誰かにやられたんだろう
    どこかの暗闇でストレス溜め込んで
    憂さ晴らしか
    私は悲鳴なんか上げない
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh…

    Rom:
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    Doushite gakkou e ikanakya ikenainda
    Shinjitsu wo oshienai nara
    Netto de shiru kara ii

    Tomodachi wo tsukurinasai SUPOOTSU wo yarinasai
    Tsukuriwarai no kyoushi ga misekake no ai wo utau

    Hankou shitai hodo atsui mono mo naku
    Ukeirete shimau hodo juujunde mo naku
    Ato nan nen darou?
    Koko kara deru ni wa...
    Otona ni naru tame uso ni narero!

    Getsuyoubi no asa, SUKAATO wo kirareta
    Tsuugaku densha no dareka ni yararetan darou
    Doko ka no kurayami de SUTORESU tamekonde
    Usabarashi ka
    Watashi wa himei nanka agenai

    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    Korekara saki mo zutto densha wa manin de
    Yume mo kibou mo nai no ni
    Kakueki teisha kai?
    Doryoku wa mukuwaremasu yo ningen wa byoudou desu yo
    Shiawase ja nai otona ni settoku ryoku aru mono ka

    Shinde shimaitai hodo oroka ni mo narezu
    Ikinagaraetai hodo tanoshimi de mo nai
    Mou moteamashiteru nokori no jinsei
    Medatanai you ni iki wo tomero!

    Dare mo ga
    Nani ka wo
    Kirare nagara
    Ikete iru

    Yoku hareteta asa, SUKAATO wo kirareta
    Mushi sareta shakai no sumi ni sonzai suru kodoku
    Jibun wa koko ni iru soredake tsutaetai
    Shitarigao de
    Anta wa watashi no nani wo shiru?

    Getsuyoubi no asa, SUKAATO wo kirareta
    Tsuugaku densha no dareka ni yararetan darou
    Doko ka no kurayami de SUTORESU tamekonde
    Usabarashi ka
    Watashi wa himei nanka agenai
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
     
  9. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Hiragana Keyaki 永遠の白線 / The Eternal White Line

    thanks for the help @hmmero , @ariadne32391 , and @saekokuga874 !

    白線どこまで引くのか?// How far will the white line will go?
    校庭をまっすぐに進んで // Going straight across the schoolyard
    このまま途切れずに続いて行く未来 // The future that will continue uninterrupted as it is

    (間奏)

    教室の片隅で ガラス窓を開けてみたって // I tried opening the glass window in the corner of the classroom
    本当の風は入らない // There was no real wind blowing
    教科書をめくるほど 強い風が 吹くわけでもなく // The wind was not even strong enough to turn a textbook’s page
    無力な僕は ため息しか出ない // Helpless, i can only sigh

    授業が終わったら 制服を脱ぎ捨てるように // Take off your uniform after class
    さあ 外に出て新しい世界を探そう!// Now go out and find a new world!

    白線どこまで引くのか?// How far will the white line will go?
    永遠はこの先にあるのか?// Is forever just up ahead?
    空の下で何度も問いかけてみる // I ask this question countless times under the sky
    どこで終わりになるのか?// Where will it end?
    希望の涯 道さえ消えても // Even if the path leading to hope’s horizon disappears
    自分の方から立ち止まれないだろう // I for one will not be standing still
    (間奏)

    野球部の補欠たち 声を枯らし身構えるけど // Although the baseball club’s substitutes stood stiff with anticipation and voices were hoarse from yelling,
    ボールに無視されている //the ball simply flies past them
    汗をかいたその分 願い一つ叶えばいいけど // It would be nice if all the sweat that i’ve dropped could grant me with just one wish
    取り残されて終わるだけなんだ // Only “The end” is what’s left behind for me

    そう人は誰もみな 自分から諦めてしまう // That’s right, each person steps aside for someone else
    よく頑張ったと言い訳ができればいいのか // Would it be okay if I just console myself with the excuse that I’ve done my best?
    白線そんなに引けない // The white line cannot be drawn so far
    限界よりももっと手前で // after exceeding the limit
    伸ばした手をやっぱり下ろそうとする // I guess I’ll put down the hand that I have stretched out
    ここで終わりでいいのか?// But is it okay for it to end here?
    夢と石灰はまだ残ってるはず // There should still be dreams and Lime remaining
    誰も行ってない永遠はこの先だ // The eternity where no one has ever gone to lies just ahead

    (間奏)

    白線どこまで引くのか?// How far will the white line will go?
    永遠はこの先にあるのか?// Is forever just up ahead?
    空の下で何度も問いかけてみる // I ask this question countless times under the sky
    どこで終わりになるのか?//Where will it end?
    希望の涯 道さえ消えても // Even if the path to hope’s horizon disappears
    自分の方から立ち止まれないだろう // I for one will not be standing still
    僕らの前に 永遠の白線がある // There is still an endless white line ahead of us
     
  10. ukifune

    ukifune Under Girls

    Joined:
    Mar 29, 2016
    Neko no Namae 猫の名前

    sung by 歌: Sugai Yuuka 菅井友香, Moriya Akane 守屋茜, Katou Shiho 加藤史帆, Sasaki Kumi 佐々木久美)
    lyrics 作詞:秋元康 Akimoto Yasushi
    music 作曲:小松清人 Komatsu Kiyohito

    幸せに終わりがあるのなら If our happiness comes to an end,
    その始まりはいつだろう When will that start?
    せめて今がそうだって教えてくれたら If it's now, then tell me,
    もっとちゃんとキスしたのに Even though we've kissed so much.

    そこにいた捨て猫を腕に抱いてた時 I was there holding the abandoned cat in my arms
    ふと君がこっちに近づいて僕に言った When you suddenly came over and spoke to me.
    名前は何ていうのって聞かれても答えられず You asked what its name was -- no reply.
    一緒に考えようよ 何となく言っただけ "Let's think about it together" -- somehow I got out the words.

    それから君は僕の部屋にやって来て After that, you came over to my place.
    ヨーグルトとシリアルをいっぱい買い込んだ You bought a lot of yogurt and cereal
    着替えも枕も運んで And moved in, with a change of clothes and a pillow.
    僕たちはいつの間にか We found ourselves
    猫を中心にして仲良く暮らし始めた Starting to live happily together, with the cat at the heart.

    そんなに何かが変わったような気がしない It didn't seem as if much had changed.
    窓の向こう 太陽が動いただけ The sun just moved outside the window.
    光と影とが微妙に逆転したけど But light and shadow somehow got turned around
    夜が来ると思わずカーテン閉めなかった And when night came, we forgot to close the curtains.

    僕たちに終わりがあるのなら If we come to an end,
    その始まりはいつだろう When will that begin?
    まさか付き合っているなんて Somehow we're a couple.
    考えてもみなかった We never thought about it
    あの頃さ At the time.
    ハグもしたけど We just embraced.

    日当たりのいい場所は猫と君のもの In a sunny spot, the cat and you
    アンティークなソファーにいつだって寝転び Were always lying on the antique sofa.
    嫉妬するほど抱き合ってた You held the cat so much it made me jealous.
    ねえ僕は何してるんだ? Hey, what about me?
    家賃 払ってるのに I pay the rent
    居場所がどこにもない But I don't have a place here.

    その時なぜだか At that time, for some reason
    突然 思い出したんだ I suddenly thought of
    猫の名前は The cat's name.
    どうやって決めればいい? How should we decide on one?
    候補をいろいろ The two of us came up with
    二人で挙げてみたけど Various names,
    なんかピンと来なくて But none of them seemed just right
    名前はまだお預け So the naming was postponed.

    後悔に終わりがあるのなら If we end in regrets
    その始まりはどこからだ? Where will it begin?
    ずっと見てたはずの星を When I lost sight of that star
    見失ったのは I was always watching,
    あの夜か Was it that night?
    キスをしよう Let's kiss.

    それぞれ勝手に Either one of us could have just gone ahead
    名前をつけて呼んでいた And called it some name.
    猫の名前が The cat's name,
    決まらない理由は何? Why can't we decide on it?

    束縛されない We're not bound together.
    二人の愛は自由で The love between us is free.
    どこか無責任だった We were just irresponsible
    飼いならされない日々 In those untamed days.

    僕たちに終わりがあるのなら If there is an end for us,
    その始まりはいつだろう? When will it begin?
    まさか付き合ってるなんて Somehow we're a couple.
    考えてもみなかった We never thought about it
    あの頃さ At the time
    ハグもしたけど We just embraced.

    One of my three favorite songs in the release: this, Getsuyoubi, and Taiyou. There's a reason the singers are all more mature members (19 and 21). As I read it, this is about two people coming to live together, with sex (delicately referred to) and a stray cat at the centre of their relationship. Very realistic feelings. Great lyrics. Great song.
     
    • Like Like x 1
  11. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    KanjiHira unit 猫の名前 / The Name of the Cat

    thanks for the help @hmmero , @ariadne32391 , and @saekokuga874 !

    幸せに終わりがあるのなら If there is an ending to happiness
    その始まりはいつだろう?Then when will it begin?
    せめて今がそうだって 教えてくれたら if it starts now, you could’ve at least told me
    もっとちゃんと キスしたのに... That way I could have kissed you more properly...

    そこにいた捨て猫を腕に抱いてた時 When I was holding an abandoned cat in my arms
    ふと君がこっちに近づいて僕に言った Out of nowhere you approached me and asked

    「名前は何て言うの?」って “What’s the name of the cat?”
    聞かれても答えられず Even when asked, I am unable to answer
    「一緒に考えようよ」 “Let’s figure it out together”
    なんとなく言っただけ That’s what I somehow replied with

    それから君は僕の部屋にやって来て Then you came into my room
    ヨーグルトとシリアルをいっぱい買い込んだ buying lots of yogurt and cereals
    着替えと枕も運んで Bringing a change of clothes and a pillow
    僕たちはいつの間にか Before we knew it,
    猫を中心にして 仲良く暮らし始めた With the cat as our centre, we began to live together harmoniously

    そんなに何かが 変わったような気がしない I don’t feel like anything much has changed
    窓の向こう 太陽が動いただけ Just that beyond the window, the sun had moved
    光と影とが微妙に逆転したけど Although the light and shadow were slightly reversed
    夜が来ると思わず カーテン閉めなかった Without thinking that the night would come, I left the curtain open

    僕たちに終わりがあるのなら If there is an ending to us
    その始まりはいつだろう?then when will it begin?
    まさか付き合ってるなんて For us to be dating..
    考えてもみなかった I never even thought about it
    あの頃さ ハグもしたけど Although, we did hug that day

    日当たりのいい場所は猫と君のもの Sunny places belong to you and the cat
    アンティークなソファーにいつだって寝転び Always lying down on the antique sofa
    嫉妬するほど抱き合ってた Hugging all the time to the point of making me jealous
    ねえ僕は何してるんだ? Hey, what am I doing?
    家賃払ってるのに Even though I am paying the rent
    居場所がどこにもない there is no place where I belong

    その時なぜだか 突然思い出したんだ At that time, I suddenly remembered
    猫の名前は どうやって決めればいい?How should we decide on the name of the cat?
    候補をいろいろ 二人で挙げてみたけど We thought of several alternatives together
    なんかピンと来なくて 名前はまだお預け But none of them felt right and the name stays undecided

    後悔に終わりがあるのなら If regret has an ending
    その始まりはどこからだ? Where will it begin?
    ずっと見てたはずの星を Will it be on the night
    見失ったのは when I lose sight of the star that I was always watching?
    あの夜か キスをしよう Let’s just kiss

    それぞれ勝手に Without knowing its real name,
    名前をつけて呼んでいた we started calling it whichever way we pleased
    猫の名前が What was the reason
    決まらない理由は何?why we couldn't decide on the cat’s name?
    束縛されない The two of us who are not bound
    二人の愛は自由で Our love is free
    どこか無責任だった I was irresponsible somewhere along the way 
    飼いならされない日々The days when I’m not tamed

    僕たちに終わりがあるのなら If there is an ending to us
    その始まりはいつだろう?then when did we begin?
    まさか付き合ってるなんて For us to be dating..
    考えてもみなかった I never even thought about it
    あの頃さ ハグもしたけど Although, we did hug that day

    Er unlike ukifune, we think that the cat is the metaphor for "the two's relationship". They try to give it a name (making a proper relationship) but they were unable to.
     
  12. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Goninbayashi 少女には戻れない / I can't go back to being a young girl

    thanks for the help @hmmero , @ariadne32391 , and @saekokuga874 !

    螺旋階段が 登りにくいのは // The spiral staircase is difficult to climb
    前が何も見えないからでしょう // Because I can’t see anything in front of me
    先行く誰かの 背中を頼りに // Always relying on the support of someone who’s gone ahead first
    人は皆進んで行くものだから // That’s because everyone always moves forward

    いい人なのか 悪い人なのかと // Is he a good person? Or is he a bad person?
    周りに聞いてもデータなし // Even if you ask others, there is no data

    突然出会った そのサプライズに // We suddenly met Within that surprise
    少しだけ 理性失ったのかな // I wonder if I lost my sense a bit
    少女に戻ったように // Like being returned to a young girl
    この胸 キュンと でも純愛はもう無理 // My heart skipped a beat, but giving pure love is not possible anymore

    (間奏)

    一段登るたび 木の床が軋む // With every step upward, the wooden floor creaks
    疑心暗鬼 心が重くなる // My skeptic heart grows heavy
    愛してしまえば 見えない未来も // What if I end up falling in love, thinking about the unforseeable future, too...
    月明かりと手すり頼りに行くわ // I will depend on the moonlight and handrails as I move forward

    楽天的なのか 悲観的なのかと // Whether it’s optimistic or pessimistic
    自分のことってわからない // I don’t really know it myself

    あのまま別れて思い出さなけりゃ // I must come to terms with the last separation
    足下はもっと明るかったかな // I wonder if my footsteps have become lighter
    少女はあきれたように // Like an astonished young girl
    すべてを 捨てて また人生をやり直す // I will throw away everything and start life all over again

    しあわせなのか 不幸せなのかは // Whether if it’s happiness or unhappiness
    登ってみたって変わらない // Nothing will change unless I try to climb it

    突然出会った そのサプライズに // We suddenly met within that surprise
    少しだけ 理性失ったのかな // I wonder if I lost my sense a bit
    少女に戻ったように // Like being returned to a young girl
    この胸 キュンと でも純愛はもう無理 // My heart skipped a beat, but giving pure love is not possible anymore
     
    • Like Like x 1
  13. ukifune

    ukifune Under Girls

    Joined:
    Mar 29, 2016
    Good way of thinking of it. I didn't think of it that way, more in a general way as being a talisman of their love or something like that. I don't think the relationship is over, but she can see that possibility coming. Maybe they still have time to name the cat.


    (edited)
     
    Last edited: Aug 9, 2017
  14. POJI-PEACE

    POJI-PEACE Kenkyuusei

    Joined:
    Apr 30, 2017
    Location:
    poji-peace.tumblr.com
    Twitter:
    POJIPEACE_YO
    Kanji Keyaki + Hiragana Keyaki (All 32)
    太陽は見上げる人を選ばない / Taiyou wa Miageru Hito wo Erabenai

    誰かに何かを言われて
    ここから動きたくなんかない
    この場所が好きだから
    今 僕は自分の足で立ってるんだ
    I don't want to move from this place
    just because someone said something to me
    That's because I love this place
    Right now, I'm standing here on my own two feet


    限られた大地には
    多くの人たちがやって来て
    何度も争ったけど
    境界線なんていつの日か消えて行く
    Many people have come
    to this scarce land
    We've fought over and over
    but someday, such boundaries will disappear


    それぞれの話す言葉とか信じるものが
    一つじゃなかったとしたって
    最後はわかり合えるだろう
    The words we speak and the things we believe in
    may not be the same
    But we'll surely come to understand each other in the end


    太陽は
    どんな時も
    この空見上げる人を選ばない
    平等に愛と温もり与えてくれるんだ
    悲しみの厚い雲に覆われたとしたって
    遥か遠く輝きながら
    その祈りに頷いてる
    Whatever happens,
    the sun never chooses
    among those who look up to the sky
    It showers us all equally with love and warmth
    Even when it's concealed behind thick clouds of loneliness
    It still nods to your prayer
    as it shines on from far beyond


    OH OH OH…
    OH OH OH…

    どっちが先に来たとか
    声荒げても始まらない
    お互いのその場所を
    認め合い向き合って立っていよう
    There's no point in raising our voices
    over who arrived here first
    Let's face each other
    while recognizing each other's places


    共存をしたことで
    どこかにもし影ができたなら
    譲れることはないか
    光はどこにあるか 話し合えばいい
    If, by coexisting,
    a shadow is cast upon us
    There is no need to give up anything
    We can just talk to each other about where the light is


    言葉にした
    愛の発音は違ったって
    やさしい気持ちになれるのは
    同(おんな)じ人間だから
    Even if the way we say
    love sounds different
    We can be kind
    because we're all humans like one another


    太陽は
    ただ輝き
    眩(まぶ)しく見上げる人に微笑んでる
    この世に存在するだけで希望を持てるよ
    真っ暗な長い夜が訪れたとしたって
    寂しさをそっと埋めるのは
    迷いのない生き方だけ
    The sun
    just shines on
    Brightly, it smiles on the people who look up to it
    You can have hope just by existing in this world
    Even if a long, pitch dark night descends upon us
    The only way to gently bury away sadness
    is to live life without hesitation


    新しい風が今
    吹き抜けて拓(ひら)けたよ
    遮るものがなくなった
    自由が目覚めたんだ
    もうすぐ夜が明ける
    何かが変わるだろう
    あの空が白んでる
    美しい朝焼けだ
    さあみんな 見上げよう
    Now, a new wind
    blows through and clears it up
    That which blocked our view is now gone
    Freedom has awoken
    The night will soon end
    Something is bound to change
    That sky is growing bright
    It's a beautiful morning glow
    Come, let's all gaze at it


    太陽は
    どんな時も
    この空見上げる人を選ばない
    平等に愛と温もり与えてくれるんだ
    悲しみの厚い雲に覆われたとしたって
    遥か遠く輝きながら
    その祈りに頷いてる
    Whatever happens,
    the sun never chooses
    among those who look up to the sky
    It showers us all equally with love and warmth
    Even when it's concealed behind thick clouds of loneliness
    It still nods to your prayer
    as it shines on from far beyond


    OH OH OH…
    OH OH OH…

    Also posted on tumblr and twitter.
    :D
     
    Last edited: Aug 13, 2017
    • Like Like x 1
  15. Atreyu

    Atreyu Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 8, 2016
    Thanks to everyone for their contributions and excuses that I'm sort of late with this. With the opening post getting bigger and bigger (considering the amount of new songs on the album), I decided to gather everything from the first album right here.

    1st Album (Masshirona Mono wa Yogoshitaku Naru) community translations
    NOTE: @too much idea provided a number of Indonesian lyrics for most of the songs listed here. If they exist, you'll find them in the spoiler below the respective english translation where TMI was involved.

    Getsuyoubi no Asa, Skaato wo Kirareta (月曜日の朝、スカートを切られた) by @too much idea and me
    In Monday morning, my skirt got cut

    OH OH OH...

    どうして学校へ 行かなきゃいけないんだ
    Why do I have to go to school?
    真実を教えないなら ネットで知るからいい
    If you don’t teach me the truth, I can just find it on the net
    友達を作りなさい スポーツをやりなさい
    “Go make friends, do sports”
    作り笑いの教師が 見せかけの愛を謳う
    The teacher with a fake smile sings pretended love

    反抗したいほど 熱いものも無く
    I’m not such an ardent being that I want to rebel
    受け入れてしまうほど 従順でもなく
    Neither am I obedient enough to just accept it
    あと何年だろう? ここから出るには
    How many years? Until I can get out from here
    大人になるため嘘に慣れろ
    Get used to lying to become an adult!

    月曜日の朝、スカートを切られた
    In Monday morning, my skirt got cut
    通学電車の誰かにやられたんだろう
    I guess someone in the train to school did it
    どこかの暗闇で ストレス溜め込んで憂さ晴らしか
    In the darkness I’m pilling up stress, I don’t distract myself from it
    私は悲鳴なんか上げない
    Nor will I scream out

    OH OH OH...

    これから先もずっと 電車は満員で
    From here on the train is crowded all the time
    夢も希望もないのに 各駅停車かい?
    Will you stop at every station even if there’s neither dreams nor hope?
    努力は報われますよ 人間は平等ですよ
    “Efforts will be rewarded, all human are equal”
    幸せじゃない大人に説得力あるものか
    And this should have the power of persuading unhappy people?

    死んでしまいたいほど 愚かにもなれず
    Not becoming foolish enough to desire death
    生き長らえたいほど 楽しみでもない
    Not enjoying it enough to desire survival
    もう持て余してる 残りの人生
    This remaining life that is beyond my control
    目立たないように息を止めろ
    I’ll stop my breath to not attract attention

    誰かが
    何かを
    切られながら
    生きている
    Everyone
    Is living
    Getting things cut away

    よく晴れてた朝、スカートを切られた
    On a very clear morning my skirt got cut
    無視された社会の隅に存在する孤独
    The loneliness of being in the corner of the society that disregards me
    自分はここにいる それだけ伝えたい
    I only want to show that I am here
    したり顔であんたは私の何を知る?
    You with your self-satisfied look, what do you know about me?

    月曜日の朝、スカートを切られた
    In Monday morning, my skirt got cut
    通学電車の誰かにやられたんだろう
    I guess someone in the train to school did it
    どこかの暗闇で ストレス溜め込んで憂さ晴らしか
    In the darkness I’m pilling up stress, I don’t distract myself from it
    私は悲鳴なんか上げない
    Nor will I scream out

    OH OH OH...

    Indonesian lyrics by @too much idea

    OH OH OH...

    どうして学校へ 行かなきゃいけないんだ
    Kenapa aku harus pergi ke sekolah?
    真実を教えないなら ネットで知るからいい
    Kalau kau tak mengajariku yang benar, aku bisa cari di net
    友達を作りなさい スポーツをやりなさい
    "Bertemanlah, berolahragalah"
    作り笑いの教師が 見せかけの愛を謳う
    Senyum palsu sang guru bernyanyi dengan kepura-puraan

    反抗したいほど 熱いものも無く
    Aku tak punya semangat untuk memberontak
    受け入れてしまうほど 従順でもなく
    Tapi ku juga tak cukup patuh untuk menerimanya
    あと何年だろう? ここから出るには
    Berapa tahun lagi? Hingga aku bisa pergi dari sini
    大人になるため嘘に慣れろ
    Biasakanlah berbohong untuk menjadi dewasa!

    月曜日の朝、スカートを切られた
    Di Senin pagi hari, rok ku dirobek
    通学電車の誰かにやられたんだろう
    Sepertinya seseorang di kereta yang melakukannya
    どこかの暗闇で ストレス溜め込んで憂さ晴らしか
    Di dalam kegelapan aku menimbun stress, aku tidak mengalihkan perhatianku darinya
    私は悲鳴なんか上げない
    Ataupun akan berteriak

    これから先もずっと 電車は満員で
    Dari sini keretanya akan penuh sesak
    夢も希望もないのに 各駅停車かい?
    Akankah kau berhenti di setiap stasiun jika tak punya mimpi dan harapan?
    努力は報われますよ 人間は平等ですよ
    "Kerja keras akan dihargai, semua manusia sederajat"
    幸せじゃない大人に説得力あるものか
    Dan ini seharusnya punya kekuatan untuk membujuk orang yang tak bahagia?

    死んでしまいたいほど 愚かにもなれず
    Tidak menjadi cukup bodoh untuk menginginkan kematian
    生き長らえたいほど 楽しみでもない
    Tidak cukup menikmati untuk ingin hidup
    もう持て余してる 残りの人生
    Sisa hidup ini yang diluar kendaliku
    目立たないように息を止めろ
    Aku akan berhenti bernafas untuk tidak menarik perhatian

    誰かが
    何かを
    切られながら
    生きている
    Semuanya
    yang hidup
    Terpotong oleh sesuatu

    よく晴れてた朝、スカートを切られた
    Di pagi hari yang cerah, rok ku dirobek
    無視された社会の隅に存在する孤独
    Rasa kesendirian berada di sudut masyarakat yang mengabaikanku
    自分はここにいる それだけ伝えたい
    Aku hanya ingin menujukkan bahwa aku ada disini
    したり顔であんたは私の何を知る?
    Kau yang terlihat puas diri, apa yang kau tahu soal aku?

    月曜日の朝、スカートを切られた
    Di Senin pagi hari, rok ku dirobek
    通学電車の誰かにやられたんだろう
    Sepertinya seseorang di kereta yang melakukannya
    どこかの暗闇で ストレス溜め込んで憂さ晴らしか
    Di dalam kegelapan aku menimbun stress, aku tidak mengalihkan perhatianku darinya
    私は悲鳴なんか上げない
    Ataupun akan berteriak

    OH OH OH...

    Getsuyoubi no Asa, Skaato wo Kirareta (月曜日の朝、スカートを切られた) by @ukifune
    Why do I have to go to school?
    They don't teach the truth. Better get it off the Net.
    "Make friends." "Play a sport."
    With a fake smile, a teacher expresses false affection.

    I'm not passionate enough to want to rebel
    Or obedient enough to just go along.
    How many years from now will I get out of here?
    To become an adult, I'll get used to lying.

    Monday morning, my skirt got cut.
    Someone on the train to school did it, I suppose.
    Somewhere in the darkness, stress is piling up.
    Did they just do it for fun?
    I will not cry out in pain.

    From now on, the trains will all be full.
    Without dreams or hopes, they will stop at every station.
    "Hard work will be rewarded. Everyone is equal."
    Adults who are themselves unhappy can't convince me.

    I haven't become stupid enough to want to die
    But I'm not enjoying life enough to want to live long.
    The life left to me is too much for me handle.
    I'll hold my breath so I don't stand out.

    Everyone
    Keeps living
    Having things
    Cut away

    On a bright, sunny morning, my skirt got cut
    Lonely, ignored, in a corner of society
    I'm here! That's all I want to get across
    To those self-satisfied faces.
    You! What do you know about me?

    Monday morning, my skirt got cut.
    Someone on the train to school did it, I suppose.
    Somewhere in the darkness, stress is piling up
    Did they just do it for fun?
    I will not cry out in pain.

    Getsuyoubi no Asa, Skaato wo Kirareta (月曜日の朝、スカートを切られた) English, Japanese and Romaji lyrics (+ .ass subtitle file) by @Midsummer Rain
    Subtitle file link

    English:
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    Why do I have to go to school?
    If it doesn't teach the truth,
    it's best to find it on the Net

    “Make friends. Play sports.”
    The teacher with a forced smile expresses feigned affection

    I’m not passionate enough to want to rebel,
    nor am I obedient enough to accept it
    How many more years
    until I can get out from here?
    Get used to lying to become an adult!

    On monday morning, my skirt got cut
    I guess someone in the train to school did it
    Somewhere in the darkness, stress is piling up
    Did they do it for fun?
    I won't let out something like a scream

    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    From now on, the trains are always full
    Even if there's neither dreams nor hope,
    will they stop at every station?

    “Efforts will be rewarded. Humans are all equal.”
    Should such a thing from unhappy adults have persuasive power?

    I haven't become foolish enough to want to die,
    nor am I enjoying it enough to want to live long
    My remaining life is already too much for me to handle
    I’ll hold my breath to not stand out!

    Everyone
    is living
    while having something
    cut away

    On a fine sunny morning, my skirt got cut
    It's lonely being in the ignored corner of society
    I'm here, that's all I want to convey
    With your self-satisfied look,
    what do YOU know about me?

    On monday morning, my skirt got cut
    I guess someone in the train to school did it
    Somewhere in the darkness, stress is piling up
    Did they do it for fun?
    I won't let out something like a scream
    Oh, oh, oh…
    Oh, oh, oh…

    Kanji:
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    どうして学校へ行かなきゃいけないんだ
    真実を教えないなら
    ネットで知るからいい

    友達を作りなさい スポーツをやりなさい
    作り笑いの教師が見せかけの愛を謳(うた)う

    反抗したいほど 熱いものもなく
    受け入れてしまうほど 従順でもなく
    あと何年だろう?
    ここから出るには...
    大人になるため嘘に慣れろ!

    月曜日の朝、スカートを切られた
    通学電車の誰かにやられたんだろう
    どこかの暗闇でストレス溜め込んで
    憂さ晴らしか
    私は悲鳴なんか上げない

    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    これから先もずっと電車は満員で
    夢も希望もないのに
    各駅停車かい?

    努力は報われますよ 人間は平等ですよ
    幸せじゃない大人に説得力あるものか

    死んでしまいたいほど 愚かにもなれず
    生き長らえたいほど 楽しみでもない
    もう持て余してる 残りの人生
    目立たないように息を止めろ!

    誰かが
    何かを
    切られながら
    生きている

    よく晴れてた朝、スカートを切られた
    無視された社会の隅に存在する孤独
    自分はここにいる それだけ伝えたい
    したり顔で
    あんたは私の何を知る?

    月曜日の朝、スカートを切られた
    通学電車の誰かにやられたんだろう
    どこかの暗闇でストレス溜め込んで
    憂さ晴らしか
    私は悲鳴なんか上げない
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh…

    Rom:
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    Doushite gakkou e ikanakya ikenainda
    Shinjitsu wo oshienai nara
    Netto de shiru kara ii

    Tomodachi wo tsukurinasai SUPOOTSU wo yarinasai
    Tsukuriwarai no kyoushi ga misekake no ai wo utau

    Hankou shitai hodo atsui mono mo naku
    Ukeirete shimau hodo juujunde mo naku
    Ato nan nen darou?
    Koko kara deru ni wa...
    Otona ni naru tame uso ni narero!

    Getsuyoubi no asa, SUKAATO wo kirareta
    Tsuugaku densha no dareka ni yararetan darou
    Doko ka no kurayami de SUTORESU tamekonde
    Usabarashi ka
    Watashi wa himei nanka agenai

    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...
    Korekara saki mo zutto densha wa manin de
    Yume mo kibou mo nai no ni
    Kakueki teisha kai?
    Doryoku wa mukuwaremasu yo ningen wa byoudou desu yo
    Shiawase ja nai otona ni settoku ryoku aru mono ka

    Shinde shimaitai hodo oroka ni mo narezu
    Ikinagaraetai hodo tanoshimi de mo nai
    Mou moteamashiteru nokori no jinsei
    Medatanai you ni iki wo tomero!

    Dare mo ga
    Nani ka wo
    Kirare nagara
    Ikete iru

    Yoku hareteta asa, SUKAATO wo kirareta
    Mushi sareta shakai no sumi ni sonzai suru kodoku
    Jibun wa koko ni iru soredake tsutaetai
    Shitarigao de
    Anta wa watashi no nani wo shiru?

    Getsuyoubi no asa, SUKAATO wo kirareta
    Tsuugaku densha no dareka ni yararetan darou
    Doko ka no kurayami de SUTORESU tamekonde
    Usabarashi ka
    Watashi wa himei nanka agenai
    Oh, oh, oh...
    Oh, oh, oh...

    Natsu no Hana wa Himawari dake ja nai (夏の花は向日葵だけじゃない) by @too much idea and Betty[/SIZE]
    あれから恋だってしたけど I fell in love with someone who wasn't you, after we were over
    ほかの彼なんか覚えてない But I remember nobody but you
    あなたと過ごした青空が The blue sky i looked up with you
    今もずっと眩しく見える Even now it’s still dazzling

    人はその一生の間に People in their lifetime
    何回 接吻するのでしょう? How many times they will kiss?
    振り向いて思い出せるほどの… When i turn back and remember...

    夏の花は向日葵だけじゃない Summer flowers are not the only sunflower
    いろんな種類の花が咲いてるのに Even though various flowers are blooming
    瞳を閉じると浮かんでくるのは When you close your eyes what comes to your mind is
    風の中 揺れている Shaking in the wind,
    Sunflower

    何かを忘れようとしてた Because i forgot about it
    だから新しい恋をした I fall in a new love
    心は嘘ついてみても Even if you are lying to your heart
    片隅の痛み 消えることない The pain in the corner will not disappear

    人はふと愛し合い別れて People who fell apart
    何回 後悔するのでしょう? How many times do they regret it?
    気づかずに 涙するほど Before i noticed, i started crying

    キレイなのは向日葵だけじゃない Beautiful flowers are not only sunflowers
    他にも目立たない花も咲いてたのに Other conspicious flowers are also blooming
    あなたじゃなきゃダメだとと思った I started to think that it’s impossible if it’s not you
    愛しさを思い出す I remember love
    Sunflower

    太陽をじっと見つめて Gently staring at the sun
    恋をする黄色い花 Yellow flower that i love
    もうあなたのことしか I can only
    私には見えなかった See nothing but you

    夏の花は向日葵だけじゃない Summer flowers are not the only sunflower
    いろんな種類の花が咲いてるのに Even though various flowers are blooming
    瞳を閉じると浮かんでくるのは When you close your eyes what comes to your mind is
    風の中 揺れている Shaking in the wind,

    キレイなのは向日葵だけじゃない Beautiful flowers are not only sunflowers
    他にも目立たない花も咲いてたのに Other inconspicuous flowers are also blooming
    あなたじゃなきゃダメだとと思った I started to think that it’s impossible if it’s not you
    愛しさを思い出す I remember love
    Sunflower


    Indonesian lyrics
    by @too much idea

    あれから恋だってしたけど Aku telah jatuh cinta kepada orang lain,
    ほかの彼なんか覚えてない Tapi aku tapi bisa melupakanmu
    あなたと過ごした青空が Langit biru yang kupandang bersamamu
    今もずっと眩しく見える Sekarang pun masih mempesona

    人はその一生の間に Orang di masa hidupnya
    何回 接吻するのでしょう? Berapa kali mereka akan berciuman?
    振り向いて思い出せるほどの… Ketika aku menoleh dan mengingat kembali...

    夏の花は向日葵だけじゃない Bunga musim panas tak hanya bunga matahari
    いろんな種類の花が咲いてるのに Meskipun begitu banyak bunga bermekaran
    瞳を閉じると浮かんでくるのは Ketika kau menutup matamu, yang teringat adalah
    風の中 揺れている Bergoyang ditiup oleh angin,
    Sunflower

    何かを忘れようとしてた Karena aku melupakannya
    だから新しい恋をした Aku jatuh ke cinta yang baru
    心は嘘ついてみても Meski kau berbohong pada hatimu
    片隅の痛み 消えることない Sebuah sudut kepahitan takkan pernah hilang

    人はふと愛し合い別れて Mereka yang putus cinta
    何回 後悔するのでしょう? Berapa kali mereka menyesalinya?
    気づかずに 涙するほど Sebelum kusadari, aku mulai menangis

    キレイなのは向日葵だけじゃない Bunga yang indah tak hanya bunga matahari
    他にも目立たない花も咲いてたのに Masih banyak bunga mencolok lainnya yang bermekaran
    あなたじゃなきゃダメだとと思った Aku mulai berpikir mustahil jika bukan kau
    愛しさを思い出す Aku teringat cinta
    Sunflower

    太陽をじっと見つめて Dengan lembut menatap mentari
    恋をする黄色い花 Bunga kuning yang kucintai
    もうあなたのことしか Aku hanya bisa
    私には見えなかった Melihat dirimu

    夏の花は向日葵だけじゃない Bunga musim panas tak hanya bunga matahari
    いろんな種類の花が咲いてるのに Meskipun begitu banyak bunga bermekaran
    瞳を閉じると浮かんでくるのは Ketika kau menutup matamu, yang teringat adalah
    風の中 揺れている Bergoyang ditiup oleh angin,

    キレイなのは向日葵だけじゃない Bunga yang indah tak hanya bunga matahari
    他にも目立たない花も咲いてたのに Masih banyak bunga tak mencolok lainnya yang bermekaran
    あなたじゃなきゃダメだとと思った Aku mulai berpikir mustahil jika bukan kau
    愛しさを思い出す Aku teringat cinta
    Sunflower

    AM1:27 by @too much idea and @Mizukitty
    真夜中のファミレスに行く // In the middle of the night, i went to a family restaurant
    家にいたって眠れないし //Even if I stay home, I can’t sleep
    (フードを被り背中丸めて) // (Putting on my hood and leaning on my back)
    明るい街角の光 //The bright lights of the streets
    誘蛾灯みたいな看板 // a sign like an insect trap
    (孤独の集まる避難路) // (An evacuation route that collects loneliness)


    ハーブティーばかり // Drinking nothing but herbal tea
    もう飲めない // I had enough of it
    (自分の頭の中を覗いてみる) Are you angry? // (I try peeking into my head) Are you angry?
    溢れ出した // It's overflowed
    言いたかったこと // With things i wanted to say
    (思うままにノートに書き留めた) // (I wrote it down in my notebook just like I wanted to)
    一人になりたい // I want to be alone


    誰もいない ここにもどこにも // No one is here, nor anywhere
    みんな消えてしまえばいい // Everyone can just disappear
    誰もいない そうそんな場所さ //Where there’s no one, yes, a place like that
    干渉されたくなんかない // I don't want to be bothered
    Oh... スマホのイヤホンから // Oh... Through the earphone connected to my smartphone
    Oh... 聞こえるMusic // Oh... The audible music
    Oh... 耳を塞ぐみたいに // Oh...As if to deafen my ears
    Oh... 拒絶するだけで一人になれる //Oh… Just by rejecting, I can be alone


    こんな時間に何をしてる?// What are you doing at this time?
    誰もみんな興味ないまま // No one is interested in that
    (テーブルごとに世界が出来てる) // (The world is being made for each table)
    私はカウンターの席で // I sat on the seat by the counter
    現実に背中を向けて // And turned my back from reality
    (不毛な愛を夢見てた) // (I dreamed of barren love)


    今のうちに書こう // Let's write it now
    未来の遺書を // a future will
    (人間いつ死ぬかわからないし) Are you happy? // (You don't know when will you die) Are you happy?
    浮かんでこない // Nothing comes to mind
    残したい言葉 // Words i want to leave behind
    (このままいなくなったって気づかれない) // (Even if I die like this, it won’t be noticed)
    いつでも一人だ // I'm always alone



    誰もいない 過去にも未来も // No one is here, right now or in the future
    今も見つからないだろう // I won't be able to find anyone right now
    誰もいない そこにいたって // Even if I stay, no one is here
    面倒くさいだけじゃないか? // Isn't that just annoying?
    Oh... どうして生まれたんだ // Oh... Why was i born?
    Oh... 考えてみた // Oh... I tried to remember it
    Oh... 余計なお世話だったと //Oh… it turned out to be not of my concern
    Oh... 誰に言えばいい? // Oh... Who should i ask about it?

    Who ask you...?

    期待をされたいわけじゃないんだ // It’s not like I want to be relied upon
    優しくされたくはない //I don’t want to be treated with kindness
    話を聞いてもほしくはない //Nor do I want you to listen to my story
    このファミレスが全てでいいよ // This family restaurant is already good enough


    それが (それが) 私 // That is (That is) what I
    期待 (期待) しない // do not expect (expect)
    求めてるものは ここにもないよ // The thing i'm looking for is not here
    一人でいいんだ // I don't mind being alone


    誰もいない ここにもどこにも // No one is here, nor anywhere
    みんな消えてしまえばいい // Everyone can just disappear
    誰もいない そうそんな場所さ //Where there’s no one, yes, a place like that
    干渉されたくなんかない // I don't want to be bothered
    Oh... スマホのイヤホンから // Oh... Through the earphone connected to my smartphone
    Oh... 聞こえるMusic // Oh... The audible music
    Oh... 耳を塞ぐみたいに //As if to deafen my ears
    Oh... 拒絶するだけで一人になれる //Oh… Just by rejecting, I can be alone

    Oh…

    Indonesian lyrics by @too much idea

    真夜中のファミレスに行く // Di tengah malam, aku pergi ke rumah makan
    家にいたって眠れないし // Kalaupun aku di rumah, aku tidak bisa tidur
    (フードを被り背中丸めて) // (Mengenakan kerudungku dan menyandarkan pundakku)
    明るい街角の光 // Cahaya lampu jalanan yang terang
    誘蛾灯みたいな看板 // Nampak seperti jebakan serangga
    (孤独の集まる避難路) // (Rute evakuasi yang mengumpulkan kesepian)


    ハーブティーばかり // Hanya meminum herbal tea
    もう飲めない // Aku sudah muak
    (自分の頭の中を覗いてみる) (Aku mencoba mengintip kedalam kepalaku) Are you angry?
    溢れ出した // Dipenuhi dengan
    言いたかったこと // Segala hal yang ingin ku ucapkan
    (思うままにノートに書き留めた) // (Aku menulisnya di catatan seperti yang ku mau)
    一人になりたい // Aku ingin sendiri


    誰もいない ここにもどこにも // Tidak ada orang disini, atau dimanapun
    みんな消えてしまえばいい // Semua orang bisa menghilang saja
    誰もいない そうそんな場所さ // Ya, tempat yang tak ada orang
    干渉されたくなんかない // Aku tak ingin diganggu
    Oh... スマホのイヤホンから // Oh... Melalui earphone yang terhubung ke smartphone
    Oh... 聞こえるMusic // Oh... Musik yang terdengar
    Oh... 耳を塞ぐみたいに // Oh… Seperti ingin mengtulikan telinga
    Oh... 拒絶するだけで一人になれる // Dengan menolak, aku bisa menjadi sendiri


    こんな時間に何をしてる?// Apa yang kau lakukan selarut ini?
    誰もみんな興味ないまま // Tidak ada yang perduli
    (テーブルごとに世界が出来てる) // (Dunia dibuat untuk setiap meja)
    私はカウンターの席で // Aku duduk di meja counter
    現実に背中を向けて // Dan membalikkan badan dari realita
    (不毛な愛を夢見てた) // (Aku memimpikan cinta yang tandus)


    今のうちに書こう // Mari kita tulis
    未来の遺書を // sebuah surat wasiat
    (人間いつ死ぬかわからないし) Are you happy? // (Kau tak tahu kapan kau akan mati) Are you happy?
    浮かんでこない // Tak ada yang muncul
    残したい言葉 // Kata kata yang ingin kutinggalkan
    (このままいなくなったって気づかれない) // (Kalau aku mati seperti ini, tidak ada yang akan yang tahu)
    いつでも一人だ // Aku selalu sendiri


    誰もいない 過去にも未来も // Tidak ada orang disini, sekarang dan di masa depan
    今も見つからないだろう // Aku takkan bisa menemukan seseorang sekarang
    誰もいない そこにいたって // Kalaupun aku tinggal, tak ada orang disini
    面倒くさいだけじゃないか? // Bukankah itu menyebalkan?
    Oh... どうして生まれたんだ // Oh... Kenapa aku terlahir?
    Oh... 考えてみた // Oh... Ketika aku mencoba mengingat
    Oh... 余計なお世話だったと //Oh… Rupanya itu bukan masalahku
    Oh... 誰に言えばいい? // Oh... Aku harus bertanya ke siapa?

    Who ask you...?

    期待をされたいわけじゃないんだ // Bukannya aku ingin diandalkan
    優しくされたくはない // Aku tak ingin diperlakukan dengan lembut
    話を聞いてもほしくはない // Ataupun ingin kau mendengar ceritaku
    このファミレスが全てでいいよ // Rumah makan ini sudah cukup

    それが (それが) 私 // Itulah (Itulah) yang
    期待 (期待) しない // aku tak harapkan (harapkan)
    求めてるものは ここにもないよ // Apa yang aku cari tak ada di sini
    一人でいいんだ // Aku tak masalah menjadi sendiri


    誰もいない ここにもどこにも // Tidak ada orang disini, atau dimanapun
    みんな消えてしまえばいい // Semua orang bisa menghilang saja
    誰もいない そうそんな場所さ // Ya, tempat yang tak ada orang
    干渉されたくなんかない // Aku tak ingin diganggu
    Oh... スマホのイヤホンから // Oh... Melalui earphone yang terhubung ke smartphone
    Oh... 聞こえるMusic // Oh... Musik yang terdengar
    Oh... 耳を塞ぐみたいに // Oh… Seperti ingin mengtulikan telinga
    Oh... 拒絶するだけで一人になれる // Dengan menolak, aku bisa menjadi sendiri


    Oh...

    Ichigyou dake no Airmail (1行だけのエアメール) by @too much idea, @hmmero and @ariadne32391
    One line of Airmail

    突然のエアメール // A sudden air mail
    どこかの消印 // With a postmark from somewhere
    君らしい絵葉書 // Your kind of postcard

    海岸のフォトグラフ // A picture of a coast
    光が溢れる // Brimming with light

    思い出すよね あの頃 // It brings back memories of that time doesn’t it?


    元気ですか?// How are you?
    たった1行 // With just that one sentence
    端に書かれてるだけで // Written at the end
    僕たちは通じる // We can understand each other

    大切なメモリーズ // Important memories
    色褪せぬように // So that they won't fade away
    僕宛に届いた // It has arrived addressed to me

    若すぎたサヨナラ // A premature goodbye
    時代が流れても // Even when time has passed
    変わっていない関係 // Our relationship will not change

    こっちから返事を出さずに // Even without a reply

    そのまま何年も待つんだ // you will still be waiting no matter how many years go by

    僕が答えたら始まってしまうだろう // It will start after i’ve replied to you right?

    また会いたくなる // I want to see you again


    元気ですか?// How are you?
    愛の余白 // A blank space of love
    何も書かれてない分 // where nothing is written
    永遠を信じてる // I will believe in it forever

    元気ですか?// How are you?
    たった1行 // With just that one sentence
    端に書かれてるだけで // Written at the end
    僕たちは通じる // We can understand each other

    手に取ったエアメール // The air mail i picked up
    見慣れた文字を // The familiar handwriting
    読み返してる愛しさ // The love that i read back

    僕ならば元気さ // If its me then I'm doing fine
    声に出したけど // I said it out loud but
    君に届いてるだろうか?// I wonder if it reaches you?

    Indonesian lyrics by @too much idea

    突然のエアメール // Sebuah airmail dengan cap pos
    どこかの消印 // datang dengan tiba-tiba
    君らしい絵葉書 // Tipe kartu pos yang kau suka

    海岸のフォトグラフ // Foto sebuah pantai
    光が溢れる // Penuh dengan cahaya

    思い出すよね あの頃 // Tidakkah ini membuatmu teringat masa itu?


    元気ですか?// Apa kabar?
    たった1行 // Hanya dengan satu kalimat
    端に書かれてるだけで // Yang tertulis di akhir
    僕たちは通じる // Kita dapat mengerti satu dan yang lain

    大切なメモリーズ // Ingatan penting
    色褪せぬように // Supaya itu tidak menghilang
    僕宛に届いた // Pos yang ditujukan padaku telah sampai

    若すぎたサヨナラ // Perpisahan yang prematur
    時代が流れても // Meskipun waktu berlalu
    変わっていない関係 // Hubungan kita tidak berubah

    こっちから返事を出さずに // Meskipun tanpa balasan

    そのまま何年も待つんだ // Kau masih akan menunggu, tak perduli berapa tahun berlalu

    僕が答えたら始まってしまうだろう // Ini akan dimulai begitu aku membalasmu, kan?

    また会いたくなる // Aku ingin melihatmu lagi


    元気ですか?// Bagaimana kabarmu?
    愛の余白 // Sebuah ruang kosong penuh cinta
    何も書かれてない分 // dimana tak ada apapun tertulis
    永遠を信じてる // Aku percaya padanya selamanya

    元気ですか?// Apa kabar?
    たった1行 // Hanya dengan satu kalimat
    端に書かれてるだけで // Yang tertulis di akhir
    僕たちは通じる // Kita dapat mengerti satu dan yang lain

    手に取ったエアメール // Kartu pos yang kuterima
    見慣れた文字を // Dengan tulisan yang aku kenal
    読み返してる愛しさ // Cinta yang kubaca

    僕ならば元気さ // Aku baik-baik saja
    声に出したけど // Aku ucapkan dengan keras
    君に届いてるだろうか?// Apakah itu sampai kepadamu?

    Koko ni nai ashiato (ここにない足跡) by @too much idea, @hmmero and @ariadne32391
    The footprints that aren't here

    砂浜の上の足跡を // Footprints on the sandy beach
    さざ波が寄せて全て消してしまった // All erased when the ripples set in
    でも確かに僕はここまで // But surely i have come this far by walking
    自分の足で歩いて来た // with my own two feet

    もしも(もしも)この世界の(この世界の) // If (If) In this world (in this world)
    多くの人から // Among all these people
    存在を忘れられても 落胆しないよ //Even if you have forgotten about my existence, i will not be discouraged

    君と出会い愛を知って // I knew love from meeting you
    やっと大事なことわかったんだ // Finally i understood what mattered
    今日までどうやって 生きて来たかじゃない // It is not about how i lived until today
    次はどこへと 行きたいか強く願うこと // But it’s about how strong my desire is on where I want to go next
    未来に続くのは ここにない足跡さ // What leads to the future are footprints that aren’t here

    太陽に翳す掌は// Holding out the palm of my hand towards the sun
    青空の端を 掴めはしないだろう // I wonder if i can grab the edge of the blue sky
    でも何度も僕はここから // But no matter how many times it takes, from now on
    宇宙に向かって 手を伸ばした // I am going to reach out for the universe

    いつか(いつか)そう誰かの(そう誰かの) // Someday (someday) when someone’s (when someone’s)
    指先がついに // fingertip finally
    不可能に 触れられたら 奇跡じゃないか // touches the impossible Won’t it be a miracle?

    君と別れすべて失くし // Parting from you made me lose it all
    ずっと抱えていた痛みの場所 // A painful place i always hold
    心の空洞が 泣いていたんじゃない // The hollow chambers of my heart was crying
    過去を探して 下向いた首が重くなる // My neck becomes heavy from looking downward while seeking the past
    いつかは そこにいた そして今はここにいる // I was once there, but now i’m here

    (間奏)

    時間の砂たちが // I will slip off
    滑り落ちてく // The sands of time
    さっきの僕は // It’s fine if
    消えていいんだ // my earlier self disappears

    君と出会い愛を知って // I knew love from meeting you
    やっと大事なことわかったんだ // Finally i understood what mattered
    今日までどうやって 生きて来たかじゃない // It is not about how i lived until today
    次はどこへと 行きたいか強く願うこと // But it’s about how strong my desire is on where I want to go next
    未来に続くのは ここにない足跡さ // What leads to the future are footprints that aren’t here

    生きてるその重さ // The burden of being alive
    砂浜に踏みしめる // I firmly step into this sandy beach


    Indonesian lyrics by @too much idea

    砂浜の上の足跡を // Bekas tapak kaki di pantai
    さざ波が寄せて全て消してしまった // Menghilang disapu ombak
    でも確かに僕はここまで // Tapi aku yakin aku sudah berjalan sejauh ini
    自分の足で歩いて来た // dengan kedua kakiku sendiri

    もしも(もしも)この世界の(この世界の) // Jika (jika) di dunia ini (dunia ini)
    多くの人から // Diantara semua orang ini
    存在を忘れられても 落胆しないよ // Kau lupa mengenaiku, aku takkan putus asa

    君と出会い愛を知って // Bertemu denganmu membuatku mengenal cinta
    やっと大事なことわかったんだ // Aku akhirnya mengerti apa yang penting
    今日までどうやって 生きて来たかじゃない // Bukan cara aku hidup hingga kini
    次はどこへと 行きたいか強く願うこと // Tapi seberapa kuat keinginanku pergi ke tempat selanjutnya
    未来に続くのは ここにない足跡さ // Tapak kaki yang mengarah ke masa depan tidak ada disini

    太陽に翳す掌は// Mengangkat tanganku menggapai mentari
    青空の端を 掴めはしないだろう // Bisakah aku meraih ujung langit?
    でも何度も僕はここから //Tapi berapapun kali aku perlu, mulai sekarang
    宇宙に向かって 手を伸ばした // Aku akan meraih angkasa

    いつか(いつか)そう誰かの(そう誰かの) // Suatu hari nanti (suatu hari nanti) ketika seseorang (seseorang)
    指先がついに // Jari tangannya
    不可能に 触れられたら 奇跡じゃないか // menyetuh hal yang tak mungkin Bukankah itu keajaiban?

    君と別れすべて失くし // Berpisah denganmu membuatku kehilangan semua
    ずっと抱えていた痛みの場所 // Sebuah tempat pedih yang selalu kupegang
    心の空洞が 泣いていたんじゃない // Ruang kosong hatiku menangis
    過去を探して 下向いた首が重くなる // Leherku menjadi berat dari menatap kebawah mencari masa lalu
    いつかは そこにいた そして今はここにいる // Aku disana dahulu, tapi sekarang aku disini

    (間奏)

    時間の砂たちが // Aku akan melesat
    滑り落ちてく // dari pasir waktu
    さっきの僕は // Tak apa jika
    消えていいんだ // Diriku yang lama menghilang

    君と出会い愛を知って // Bertemu denganmu membuatku mengenal cinta
    やっと大事なことわかったんだ // Aku akhirnya mengerti apa yang penting
    今日までどうやって 生きて来たかじゃない // Bukan cara aku hidup hingga kini
    次はどこへと 行きたいか強く願うこと // Tapi seberapa kuat keinginanku pergi ke tempat selanjutnya
    未来に続くのは ここにない足跡さ // Tapak kaki yang mengarah ke masa depan tidak ada disini

    生きてるその重さ // Beban hidup ini
    砂浜に踏みしめる // Dengan tegas ku melangkah ke pantai berpasir

    Ballet to Shounen (バレエと少年) by @too much idea, @hmmero and @ariadne32391
    Ballet and the boy

    隣に住んでた 青い眼の少年 // The blue eyed boy who lived next door
    覚えてるよ Time goes by…// I remember Time goes by...
    Love あの頃は恋だと 知らなくて こっそりと // Love i didn’t know that i was in love that time Secretly
    Love 憧れて 窓から眺めてた 秘密は // Love i was yearning for it as I gaze out the window The secret
    始めての異性 ときめいた痛み 今どこ?// first boy that I liked the tingling ache Where are you now?

    ロシア語が書かれたチョコレート // While we were in the garden
    庭先で少年にもらった // the boy gave me chocolate that had Russian letters written
    お返しに何をあげようかと // What should i give him in return?
    迷ってるそのうちに引っ越した // As i was hesitating, eventually he moved out
    過ぎ行くトラック 助手席の少年 // The boy who sat by the passenger’s seat on the truck that passed by
    手を振ってた I miss you…// he waved his hand I miss you....

    Friend もう一度 会えたら 伝えたい 大事な // Friend if I could see you again I want to tell you something Important
    Friend あの日から 二人は 変わらない 記憶は // Friend since that day nothing has changed between the two of us The memories
    黄昏のバレエ 美しいシルエット 今どこ?// a melancholic ballet a beautiful silhouette Where are you now?

    (間奏)

    雑草が伸びた空き家のまま // The vacant house remains and the weeds have grown
    壊れてるブランコは小さすぎた // The broken swings were too small
    ピアノに合わせて 踊ってた少年 // The boy who was dancing to the piano
    盗み見てた I miss you…// whom i stole a glance at I miss you...

    Friend もう一度 会えたら 伝えたい 大事な // Friend if I could see you again I want to tell you something Important
    Friend あの日から 二人は 変わらない 記憶は // Friend since that day nothing has changed between the the two of us The memories
    黄昏のバレエ 美しいシルエット 今どこ?// a melancholic ballet a beautiful silhouette Where are you now?

    揺れる光と影 Keep on dancing ballet, yeah // The wavering light and shadow Keep on dancing ballet, yeah
    遠い記憶の中 Keep on dancing ballet, yeah // In a distant memory Keep on dancing ballet, yeah
    初めて恋した王子様 // The prince that i’ve fallen in love with for the first time
    Love いつまでも 曲は 終わらない ずっと... / / Love The song that will never end and will keep on going Always...
    Love 夢は 今も 続いてる // Love The dreams even now they still continue
    un deux trois un deux trois 踊って... / / One Two Three One Two Three Dancing….


    Indonesian lyrics by @too much idea

    隣に住んでた 青い眼の少年 // Bocah lelaki yang tinggal di sebelah
    覚えてるよ Time goes by…// Aku teringat Time goes by...
    Love あの頃は恋だと 知らなくて こっそりと // Love Aku tak tahu waktu itu aku diam diam suka padanya
    Love 憧れて 窓から眺めてた 秘密は // Love Aku diam diam memimpikannya sembari melihat keluar jendela
    始めての異性 ときめいた痛み 今どこ?// Lelaki pertama yang ku sukai Rasa rindu ini Dimana kau sekarang?

    ロシア語が書かれたチョコレート // While we were in the garden Ketika kita di taman
    庭先で少年にもらった //Bocah lelaki itu memberikan padaku cokelat dengan tulisan Rusia
    お返しに何をあげようかと // Apa yang harus kuberikan sebagai gantinya?
    迷ってるそのうちに引っ越した // Sementara aku meragu, ia pindah
    過ぎ行くトラック 助手席の少年 // Bocah lelaki yang duduk di kursi penumpang truk yang lewat
    手を振ってた I miss you…// melambaikan tangannya I miss you....

    Friend もう一度 会えたら 伝えたい 大事な // Friend Kalau kita bertemu lagi aku hendak mengatakan sesuatu yang penting
    Friend あの日から 二人は 変わらない 記憶は // Friend sejak hari itu tidak ada yang berubah di antara kita Kenangannya
    黄昏のバレエ 美しいシルエット 今どこ?// Tarian balet yang melankolis Sebuah siluet yang cantik Dimana kau sekarang?

    (間奏)

    雑草が伸びた空き家のまま // Rumah kosong itu masih ada dan dipenuhi rumput liar
    壊れてるブランコは小さすぎた // Ayunan yang rusak terlalu kecil
    ピアノに合わせて 踊ってた少年 // Bocah lelaki yang menari mengikuti alunan piano
    盗み見てた I miss you…// yang ku lirik I miss you...

    Friend もう一度 会えたら 伝えたい 大事な // Friend Kalau kita bertemu lagi aku hendak mengatakan sesuatu yang penting
    Friend あの日から 二人は 変わらない 記憶は // Friend sejak hari itu tidak ada yang berubah di antara kita Kenangannya
    黄昏のバレエ 美しいシルエット 今どこ?// Tarian balet yang melankolis Sebuah siluet yang cantik Dimana kau sekarang?

    揺れる光と影 Keep on dancing ballet, yeah // Cahaya dan bayangan yang bergetar Keep on dancing ballet, yeah
    遠い記憶の中 Keep on dancing ballet, yeah // Dalam ingatan yang jauh Keep on dancing ballet, yeah
    初めて恋した王子様 // Pangeran yang aku sukai untuk pertama kalinya
    Love いつまでも 曲は 終わらない ずっと... / / Love Lagu yang tak pernah berakhir dan terus berlanjut Selamanya...
    Love 夢は 今も 続いてる // Love Mimpi yang sampai sekarang masih berlanjut
    un deux trois un deux trois 踊って... / / Satu dua tiga Satu dua tiga Menari….

    Hyakunen mateba (100年待てば) by @too much idea and @ukifune
    If i wait 100 years

    街を走る路面電車が // The tram that runs through the city
    ゆっくり止まる音が好き // I love the sound it makes when it slows down to stop
    急いだってしょうがないよって // The feeling of exhaustion
    脱力したその感じ // From having to rush around all day

    気になってる彼の前では // In front of the boy who interested in me
    口をすぼめ息を吐いているの // I purse my lips and take a breath
    胸に思い溜まりすぎると // If you let thoughts build up in your chest
    重くなって来るじゃない?// Won’t it get heavy?

    もっと普通の自分でいたいだけよ // I just want to be ordinary
    何も求めていない // I don’t want anything
    恋はいつだって // Isn’t love something
    なるようにしかならない ? // that will always come?


    このまま // Staying like this,
    100年待てば // If I wait for 100 years
    いいことあるかもね // Something nice might come
    上手く行くかな // I wonder if it will go well
    イェーイ!イェーイ!ロマンス // Yeay! Yeay! Romance
    無理して何とかしてみても // Even if you manage to do something
    疲れるだけだし // It will only wear me out
    だからペース落として // So drop the pace
    イェーイ!イェーイ!よろしく!// Yeay! Yeay! Nice to meet you!

    アスファルトの散水車の上 // Above the car spraying water on the road
    水しぶきの空に虹が出て // A rainbow forms in the water spraying into the air
    世の中って面白いなって // Seeing the world is fun
    客観的に眺めたり... // Looking at it objectively...

    相変わらず彼については // He comes along as usual
    今以上に距離も縮まらず // The distance between us does not shrink
    それはそれで気楽でいいと // It’s all easy and cheerful
    負け惜しみも慣れて来た // I’m accustomed to being a poor loser

    夢や理想をこの手で掴むために // To grab my dreams and ideals with this hand
    背伸びなんかしたくない // I don’t want to have to stretch
    汗をかいたって // Even if you sweat over it
    結果はきっと同じ // The result will still be the same

    このまま // I’ll stay just like this
    100年待てば // For a hundred years
    どこかで会いましょう // Let’s meet again somewhere
    忘れないで // Don’t forget
    イェーイ!イェーイ!私も... // Yeay! Yeay! Me too…
    今すぐ好きだと言わなくても // Even if you don’t say you love me right now
    人生は長いから // Life is long
    風のように自由に // Be free like the wind
    イェーイ!イェーイ!このまま // Yay! Yay! Let’s stay like this.

    100年くらい // In about 100 years
    絶対好きでいるし // We will definitely be in love
    実るのかな // I wonder if it will be rewarding
    イェーイ!イェーイ!この恋 // Yeay! Yeay! This love
    今すぐどうにかならなくても // Even if we do not make a relationship now
    時間ならあるから // There is still time

    100年待てば // If i wait for 100 years
    いいことあるかもね // There might be nice things
    上手く行くかな // I wonder if it will go well
    イェーイ!イェーイ!ロマンス // Yeay! Yeay! Romance
    無理して何とかしてみても // Even if you manage to do something
    疲れるだけだし // It will only wear me out
    だからペース落として // So drop the pace
    イェーイ!イェーイ!よろしく!// Yeay! Yeay! Nice to meet you!


    Indonesian lyrics by @too much idea

    街を走る路面電車が // Suara kereta yang memotong kota
    ゆっくり止まる音が好き // Aku suka suara yang ia buat ketika berhenti perlahan
    急いだってしょうがないよって // Rasa capek
    脱力したその感じ // Dari berjalan sepanjang hari

    気になってる彼の前では // Di depan lelaki yang tertarik padaku,
    口をすぼめ息を吐いているの // Aku mengerucutkan bibir dan menarik nafas
    胸に思い溜まりすぎると // Jika kau menimbun pikiran di hatimu
    重くなって来るじゃない?// Bukankah itu membuatnya berat?

    もっと普通の自分でいたいだけよ // Aku hanya ingin jadi biasa
    何も求めていない // Aku tak ingin apa-apa
    恋はいつだって // Bukankah cinta itu
    なるようにしかならない ? // Sesuatu yang akan selalu datang?


    このまま // Tetap seperti ini,
    100年待てば // Jika aku menunggu 100 tahun
    いいことあるかもね // Sesuatu yang baik mungkin akan datang
    上手く行くかな // Akankah itu akan berjalan dengan baik?
    イェーイ!イェーイ!ロマンス // Yeay! Yeay! Romance
    無理して何とかしてみても // Kalaupun kau berhasil melakukan sesuatu
    疲れるだけだし // Itu hanya akan membuatku capek
    だからペース落として // Jadi perlahan saja
    イェーイ!イェーイ!よろしく!// Yeay! Yeay! Senang bertemu denganmu!

    アスファルトの散水車の上 // Di atas mobil yang menyiramkan air di jalanan
    水しぶきの空に虹が出て // Sebuah pelangi terbentuk dari cipratan air di udara
    世の中って面白いなって // Melihat dunia itu menyenangkan
    客観的に眺めたり... // Melihatnya secara obyektif...

    相変わらず彼については // Dia mengikut seperti biasa
    今以上に距離も縮まらず // Jarak di antara kita tidak berubah
    それはそれで気楽でいいと // Ini mudah dan menyenangkan
    負け惜しみも慣れて来た // Aku sudah biasa menjadi pecundang yang malang

    夢や理想をこの手で掴むために // Untuk meraih mimpi dan idealku dengan tanganku
    背伸びなんかしたくない // Aku tak mau harus membagi
    汗をかいたって // Kalaupun kau berusaha dengan keras
    結果はきっと同じ // Hasilnya sama saja

    このまま // Aku tetap begini saja
    100年待てば // Seratus tahun lagi
    どこかで会いましょう // Mari bertemu kembali suatu hari nanti
    忘れないで // Jangan lupa
    イェーイ!イェーイ!私も... // Yeay! Yeay! Aku juga…
    今すぐ好きだと言わなくても // Meskipun kau tak bilang "cinta" sekarang
    人生は長いから // Hidup itu panjang
    風のように自由に // Jadilah bebas seperti angin
    イェーイ!イェーイ!このまま // Yay! Yay! Mari tetap seperti ini

    100年くらい // 100 tahun lagi,
    絶対好きでいるし // Kita pasti saling mencintai
    実るのかな // Akankah itu akan menguntungkan?
    イェーイ!イェーイ!この恋 // Yeay! Yeay! Cinta ini
    今すぐどうにかならなくても // Meskipun kita tidak membuat hubungan sekarang
    時間ならあるから // Masih ada waktu

    100年待てば // Jika aku menunggu 100 tahun
    いいことあるかもね // Sesuatu yang baik mungkin akan datang
    上手く行くかな // Akankah itu akan berjalan dengan baik?
    イェーイ!イェーイ!ロマンス // Yeay! Yeay! Romance
    無理して何とかしてみても // Kalaupun kau berhasil melakukan sesuatu
    疲れるだけだし // Itu hanya akan membuatku capek
    だからペース落として // Jadi perlahan saja
    イェーイ!イェーイ!よろしく!// Yeay! Yeay! Senang bertemu denganmu!

    Chinmoku shita Koibito yo (沈黙した恋人よ) by @too much idea and @ukifune
    My silent lover

    岬の灯台 // At a lighthouse on a cape
    海原見下ろしながら // Looking out over the sea
    眩しい日差しに // Sometimes narrowing my eyes
    時折瞳細める // Against the dazzling sun

    中古のバイクで // On a second-hand motorcycle
    どれだけ走ってきただろう? // How far has it run?
    汗ばむTシャツ // Sweaty t-shirt
    太陽を吸い込んだ // Soaked up under the sun


    また夏がやってくる前に // Before summer comes again
    僕らが変わったこと ふと気づかされる // We’ve come to notice that something has changed between us
    この沈黙 // This silence


    君が指さすものを 僕は見つけられない // I cannot see what you are pointing at
    同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // We are looking at the same blue sky but where are the birds?
    君が大事なものを 僕は見過ごしている // I have overlooked what you thought was important
    そばにいることが当たり前で // Being by your side feels natural
    そう愛し方も 忘れてしまった // But I’ve forgotten how to love


    いつもの国道 // On the usual main road
    いくつのカーブ曲がれば // How many curves are there?
    重なる身体は // Our bodies pressed together
    バランス取り戻すかな? // Can we regain our balance?

    風切るバイクの // The motorcycle cutting the wind
    エンジンの振動が好きだって // You said that you like the vibration of the engine
    語ってた君の // But when you speak
    口数が減ったよね // Your words are fewer

    この夏が 去ってゆく頃に By the time this summer is over
    僕らは見つめ合って 答えを出すんだ // We will stare at each other and give our answer
    そう さよなら // That’s right. Goodbye

    君は話そうとした 僕も話そうとした // You tried to talk, and so did I.
    だけどお互いを思いすぎて 何も言えなかった // But both of us thought too much and could not say anything
    もっと素直になれば きっと言葉にできた // If I were more honest, I could have said something
    人は変わってくとわかってても // Even when I know that people could change
    あの頃の自分に縛られてたんだ // You are still tied to the person you were before

    沈黙し始めた どこかの恋人たちよ // To the lovers out there who are becoming silent
    大人にできない その胸に耳を傾け // Listen to the heart, as adults cannot do.
    トンネルに 入る前に // Before we enter a tunnel
    風の中で 本当のこと // The truth is in the wind
    君と僕は 何を伝える?// What is it trying to tell you and me?

    君が指さすものを 僕は見つけられない // I cannot see what you are pointing at
    同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // We are looking at the same blue sky but where are the birds?
    君が大事なものを 僕は見過ごしている // I have overlooked what you thought was important
    そばにいることが当たり前で // Being by your side feels natural
    それがダメだ どんな時も愛を感じよう // That can't happen, you should feel love all the time

    話さなきゃ わからないんだ // If we don’t talk there’s no way of knowing
    黙ってちゃ 夏は終わるよ // If we stay silent, summer will just end


    Indonesian lyrics
    by @too much idea

    岬の灯台 // Di mercusuar di tanjung
    海原見下ろしながら // Melihat ke arah laut
    眩しい日差しに // Sesekali memicingkan mata
    時折瞳細める // Melawan silaunya mentari

    中古のバイクで // On a second-hand motorcycle Di atas sepeda motor bekas
    どれだけ走ってきただろう? // How far has it run? Sudah berapa jauh jarak yang ia tempuh?
    汗ばむTシャツ // Kaus penuh keringat
    太陽を吸い込んだ // dibawah matahari


    また夏がやってくる前に // Sebelum musim panas datang kembali
    僕らが変わったこと ふと気づかされる // Kita menyadari bahwa sesuatu telah berubah di antara kita
    この沈黙 // Keheningan ini


    君が指さすものを 僕は見つけられない // Aku tak bisa melihat apa yang kau tunjuk
    同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // Kita melihat langit biru yang sama, tapi dimana burung-burungnya?
    君が大事なものを 僕は見過ごしている // Aku telah mengabaikan apa yang kau rasa penting
    そばにいることが当たり前で // Berada di sampingmu terasa normal
    そう愛し方も 忘れてしまった // Tapi aku lupa caranya mencintai


    いつもの国道 // Di jalanan utama yang biasanya
    いくつのカーブ曲がれば // Berapa banyak belokan yang ada?
    重なる身体は // Tubuh kita saling menempel
    バランス取り戻すかな? // Bisakah kita menyeimbangkan diri?

    風切るバイクの // Motor yang memotong angin
    エンジンの振動が好きだって // Kau bilang kau suka getaran mesinnya
    語ってた君の // Tapi jumlah kata yang kau ucapkan
    口数が減ったよね // Menjadi lebih sedikit

    この夏が 去ってゆく頃に // Ketika musim panas ini usai
    僕らは見つめ合って 答えを出すんだ // Kita akan saling menatap dan mengucapkan jawaban kita
    そう さよなら // Ya, Sampai jumpa

    君は話そうとした 僕も話そうとした // Kau mencoba berbicara dan begitu pula aku
    だけどお互いを思いすぎて 何も言えなかった // Tapi kita berpikir terlalu banyak dan akhirnya tak ada yang terucap
    もっと素直になれば きっと言葉にできた // Kalau aku lebih jujur, aku bisa mengucapkan sesuatu
    人は変わってくとわかってても // Meskipun aku tahu bahwa orang bisa berubah
    あの頃の自分に縛られてたんだ // Kau akan tetap terikat dengan dirimu yang lama

    沈黙し始めた どこかの恋人たちよ // Kepada para kekasih yang menjadi diam
    大人にできない その胸に耳を傾け // Dengarkan hatimu, apa yang tak bisa dilakukan orang dewasa
    トンネルに 入る前に // Sebelum kita memasuki terowongan
    風の中で 本当のこと // Kebenaran yang ada di angin
    君と僕は 何を伝える?// Apa yang ingin ia ucapkan ke aku dan kau?

    君が指さすものを 僕は見つけられない // Aku tak bisa melihat apa yang kau tunjuk
    同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // Kita melihat langit biru yang sama, tapi dimana burung-burungnya?
    君が大事なものを 僕は見過ごしている // Aku telah mengabaikan apa yang kau rasa penting
    そばにいることが当たり前で // Berada di sampingmu terasa normal
    それがダメだ どんな時も愛を感じよう // Tak boleh terjadi, kau seharusnya merasakan cinta setiap saat


    話さなきゃ わからないんだ // Kalau kau tak berbicara, tak ada yang tahu
    黙ってちゃ 夏は終わるよ // Kalau kita tetap diam, musim panas akan berlalu

    Abunakkashii keikaku (危なっかしい計画) by @too much idea, @hmmero, @ariadne32391 and @saekokuga874
    Reckless plan

    大人しいコだね // Aren’t you a good child
    なんて言われるけど // That’s what I’m told
    そんな簡単にわからないでしょ? // But it’s not like that’s something to be easily known, right?

    外見は本性を隠すもの // Hiding my true appearance
    こんな私がどんな女の子かお楽しみに // Look forward to know what kind of girl i am

    交差点渡ってる途中 横に並んで声を掛けて来るなんて // While crossing the intersection, someone loudly runs their mouth off next to me
    やばいスカウトみたい マジで絶対に無理よ キモイ // Oh no looks like a scout, No way, can’t deal with this, gross
    ごめん すぐについて来るような軽いノリなら他当たれ / / Sorry, if you are looking for someone who will easily tag along with you then you should ask someone else
    プライド高いからね 強引に誘って // because I have a high sense of pride, you have to invite me forcefully

    そう シャツのボタンを上まで留めているような // Yes, like someone who buttons up to the very top of the shirt,
    遊ばない 生真面目なタイプって決めつけないで // a serious kind of student, don’t decide that I’m the type that doesn’t know how to have fun

    さあ 制服コインロッカーに預けて // Come on let’s leave our uniform in the coin locker
    駅のトイレで着替えてしまおう/ / and let’s change in the station’s toilet
    夏じゃないか もっと 大人っぽく // It’s summer, isn’t it? Let’s be more adult-like
    いつもと違うもう一人の自分になろう // Let’s become someone different from our usual selves
    メイクをすりゃ何とかなるでしょう // If we put on some makeup, things will work itself out, right?
    イメージ以上もっとサバ読もう //Let’s keep others from guessing our real age.
    夏じゃないか イエー 経験しようか イエー // It’s summer, isn’t it? Yay! Let’s experience it! Yay!
    危なっかしい計画 // A reckless plan

    考えてみれば // If you think about it
    海に行ってないよ // I haven’t even gone to the ocean yet
    休みは ずっと塾に通ってた // I’ve always stayed home during the vacations
    そうだ 祭りも花火大会も… // That’s right. festivals and fireworks displays too...
    溜まってた分 羽目を外そうかと狙ってる // I'm going to let my hair down and do everything that I've always wanted to do

    ワンボックスカーに乗って どこへ行こうがまるで気にはしないけど / /Riding in a minivan, it may seem I don’t care wherever it is I’m headed but,
    他に誰かいるって聞いてないし面倒な予感 // I didn’t hear about someone else being there, a troublesome premonition
    じゃあここで降ろしてよ なんて言い出したらダサすぎじゃない? // Well then drop me off here, If I say that, wouldn’t that be such a lame thing to say?
    どうなるんだろうってスリル味わってる // But I get thrilled by thinking about what might happen

    ねえ ポニーテールをほどいて自由になりたい // You see, i want to untie my ponytail and be free
    友達に後でLINEしたくなるこれって自慢だ // A situation that makes me want to brag about it to my friend on our LINE chat

    もう 制服コインロッカーに預けて // Let’s leave our uniform in the coin locker already.
    守ってたもの 忘れてしまおう / / Just forget about the things we were trying to protect.
    夏じゃないか ちょっと 背伸びして / / It’s summer, isn’t it? Let’s relax a bit
    昨日と違う新しい純情を知ろう// and experience something new that’s different from yesterday

    大人になりゃ当たり前のこと // To become mature is something natural
    何かに落ちるように恋をする // Like tripping over, you suddenly fall in love
    夏じゃないか イエー 勢いで行こう イエー // It’s summer, isn’t it? Yay! Just go with the flow! Yay!
    渋谷で生まれ変われ! // Be reborn in Shibuya!

    いつかは どこかで気付くはず// One day, you will realize it somewhere
    素敵な彼でもなかったって // That you’ve never even had a lovely boyfriend
    真夏の関係は秋風が吹くまで持たないもの // A summer fling never lasts until the autumn’s breeze
    あの空 真っ青で ギラギラと燃えたぎった// The sun dazzling and burning bright in the deep blue sky
    太陽に負けたくない気がして // I don’t feel like losing to it.
    どうせみんな夢見て浮かれるのなら // After all everyone is on cloud nine when they’re dreaming anyway
    恋しなきゃ損損 // If i don’t fall in love it’d be a shame shame

    制服コインロッカーに預けて // Let’s leave our uniform in the coin locker
    駅のトイレで着替えてしまおう/ / and let’s change in the station’s toilet
    夏じゃないか もっと 大人っぽく // It’s summer, isn’t it? Let’s be more adult-like
    いつもと違うもう一人の自分になろう // Let’s become someone different from our usual selves
    メイクをすりゃ何とかなるでしょう // If we put on some makeup, things will work itself out, right?
    イメージ以上もっとサバ読もう // Let’s keep others from guessing our real age.
    夏じゃないか イエー 経験しようか イエー // It’s summer, isn’t it? Yay! Let’s experience it!Yay!

    青春は熱いね // Youth is burning with passion
    全部 渋谷で学ぶんだ // Everything, we’ve learned from Shibuya


    Indonesian lyrics
    by @too much idea

    大人しいコだね // Kau anak yang baik
    なんて言われるけど // Itu yang dikatakan padaku
    そんな簡単にわからないでしょ? // Tapi itu bukan sesuatu yang mudah diketahui, bukan?

    外見は本性を隠すもの // Menyembunyikan diriku yang sebenarnya
    こんな私がどんな女の子かお楽しみに // Nantikan gadis seperti apa aku ini

    交差点渡ってる途中 横に並んで声を掛けて来るなんて // Ketika menyebrang, seseorang tanpa henti berbicara padaku
    やばいスカウトみたい マジで絶対に無理よ キモイ // Oh tidak kayak pencari bakat, Ih, Gak suka, Jijik
    ごめん すぐについて来るような軽いノリなら他当たれ / / Maaf, kalau kamu cari seseorang yang mudah ikut kamu tanya orang lain
    プライド高いからね 強引に誘って // karena aku punya rasa harga diri yang tinggi, kamu harus memaksaku dahulu

    そう シャツのボタンを上まで留めているような // Ya, seperti orang yang mengancingi kancingnya hingga ke yang paling atas
    遊ばない 生真面目なタイプって決めつけないで // Murid yang serius, jangan menilaiku sebagai orang yang tak tahu caranya bersenang-senang

    さあ 制服コインロッカーに預けて // Ayo Tinggalkan seragam di loker koin
    駅のトイレで着替えてしまおう/ / mari berganti di toilet stasiun
    夏じゃないか もっと 大人っぽく // Ini musim panas, bukan? Ayo menjadi lebih dewasa
    いつもと違うもう一人の自分になろう // Mari menjadi seseorang yang berbeda dari biasanya
    メイクをすりゃ何とかなるでしょう // Kalau kita pakai make-up, semuanya akan berjalan lancar, bukan?
    イメージ以上もっとサバ読もう // Mari sembunyikan usia kita yang sebenarnya
    夏じゃないか イエー 経験しようか イエー // Ini musim panas, bukan? Yay! Ayo kita alami! Yay!
    危なっかしい計画 // Rencana Berbahaya

    考えてみれば // Kalau dipikir
    海に行ってないよ // Aku belum pergi ke pantai
    休みは ずっと塾に通ってた // Aku selalu tinggal di rumah waktu libur
    そうだ 祭りも花火大会も… // Ah iya, festival dan pertunjukan kembang api juga...
    溜まってた分 羽目を外そうかと狙ってる // Aku akan melepas ikatan rambutku dan melakukan semua yang aku selalu ingin lakukan

    ワンボックスカーに乗って どこへ行こうがまるで気にはしないけど / / Menaiki di sebuah minivan, aku boleh kelihatan aku tak perduli tujuannya kemana tapi,
    他に誰かいるって聞いてないし面倒な予感 // Auk tak mendengar mengenai seseorang berada di sana, sebuah firasat buruk
    じゃあここで降ろしてよ なんて言い出したらダサすぎじゃない? // Kalau begitu turunkan aku disini, kalau aku bilang begitu bukankah aku terdengar tak keren?
    どうなるんだろうってスリル味わってる // Tapi aku jadi senang memikirkan apa yang mungkin terjadi

    ねえ ポニーテールをほどいて自由になりたい // Kau tahu, aku ingin melepas poni kudaku dan menjadi bebas
    友達に後でLINEしたくなるこれって自慢だ // Situasi yang ingin membuatku pamer ke temanku lewat LINE

    もう 制服コインロッカーに預けて // Sudah ayo tinggalkan seragam kita di loker koin
    守ってたもの 忘れてしまおう / / Lupakan semua yang ingin kita lindungi
    夏じゃないか ちょっと 背伸びして / / Ini musim panas, bukan? Ayo rileks sedikit
    昨日と違う新しい純情を知ろう// dan rasakan sesuatu yang baru dan beda dari kemarin

    大人になりゃ当たり前のこと // Menjadi dewasa itu sesuatu yang alami
    何かに落ちるように恋をする // Seolah terpeleset, kau tiba-tiba jatuh cinta
    夏じゃないか イエー 勢いで行こう イエー // Ini musim panas, bukan? Yay! Ikuti saja arusnya! Yay!
    渋谷で生まれ変われ! // Terlahirlah kembali di Shibuya!

    いつかは どこかで気付くはず// Suatu hari, kau akan menyadari
    素敵な彼でもなかったって // Bahwa kau tak pernah punya pacar yang baik
    真夏の関係は秋風が吹くまで持たないもの // Relasi musim panas tak pernah bertahan sampai hembusan musim gugur
    あの空 真っ青で ギラギラと燃えたぎった// Matahari bersinar dan membakar dengan terang di langit biru
    太陽に負けたくない気がして // Aku tak mau kalah darinya
    どうせみんな夢見て浮かれるのなら // Lagipula, semua orang berada di langit ketujuh ketika bermimpi
    恋しなきゃ損損 // Akan sayang, sungguh sayang, jika aku tidak jatuh cinta

    さあ 制服コインロッカーに預けて // Ayo Tinggalkan seragam di loker koin
    駅のトイレで着替えてしまおう/ / mari berganti di toilet stasiun
    夏じゃないか もっと 大人っぽく // Ini musim panas, bukan? Ayo menjadi lebih dewasa
    いつもと違うもう一人の自分になろう // Mari menjadi seseorang yang berbeda dari biasanya
    メイクをすりゃ何とかなるでしょう // Kalau kita pakai make-up, semuanya akan berjalan lancar, bukan?
    イメージ以上もっとサバ読もう // Mari sembunyikan usia kita yang sebenarnya
    夏じゃないか イエー 経験しようか イエー // Ini musim panas, bukan? Yay! Ayo kita alami! Yay!

    青春は熱いね // Masa muda itu penuh dengan gairah
    全部 渋谷で学ぶんだ // Semuanya, kita pelajari dari Shibuya

    Eien no Hakusen (永遠の白線)
    by @too much idea, @hmmero, @ariadne32391 and @saekokuga874
    白線どこまで引くのか?// How far will the white line will go?
    校庭をまっすぐに進んで // Going straight across the schoolyard
    このまま途切れずに続いて行く未来 // The future that will continue uninterrupted as it is

    (間奏)

    教室の片隅で ガラス窓を開けてみたって // I tried opening the glass window in the corner of the classroom
    本当の風は入らない // There was no real wind blowing
    教科書をめくるほど 強い風が 吹くわけでもなく // The wind was not even strong enough to turn a textbook’s page
    無力な僕は ため息しか出ない // Helpless, i can only sigh

    授業が終わったら 制服を脱ぎ捨てるように // Take off your uniform after class
    さあ 外に出て新しい世界を探そう!// Now go out and find a new world!

    白線どこまで引くのか?// How far will the white line will go?
    永遠はこの先にあるのか?// Is forever just up ahead?
    空の下で何度も問いかけてみる // I ask this question countless times under the sky
    どこで終わりになるのか?// Where will it end?
    希望の涯 道さえ消えても // Even if the path leading to hope’s horizon disappears
    自分の方から立ち止まれないだろう // I for one will not be standing still
    (間奏)

    野球部の補欠たち 声を枯らし身構えるけど // Although the baseball club’s substitutes stood stiff with anticipation and voices were hoarse from yelling,
    ボールに無視されている //the ball simply flies past them
    汗をかいたその分 願い一つ叶えばいいけど // It would be nice if all the sweat that i’ve dropped could grant me with just one wish
    取り残されて終わるだけなんだ // Only “The end” is what’s left behind for me

    そう人は誰もみな 自分から諦めてしまう // That’s right, each person steps aside for someone else
    よく頑張ったと言い訳ができればいいのか // Would it be okay if I just console myself with the excuse that I’ve done my best?
    白線そんなに引けない // The white line cannot be drawn so far
    限界よりももっと手前で // after exceeding the limit
    伸ばした手をやっぱり下ろそうとする // I guess I’ll put down the hand that I have stretched out
    ここで終わりでいいのか?// But is it okay for it to end here?
    夢と石灰はまだ残ってるはず // There should still be dreams and Lime remaining
    誰も行ってない永遠はこの先だ // The eternity where no one has ever gone to lies just ahead

    (間奏)

    白線どこまで引くのか?// How far will the white line will go?
    永遠はこの先にあるのか?// Is forever just up ahead?
    空の下で何度も問いかけてみる // I ask this question countless times under the sky
    どこで終わりになるのか?//Where will it end?
    希望の涯 道さえ消えても // Even if the path to hope’s horizon disappears
    自分の方から立ち止まれないだろう // I for one will not be standing still
    僕らの前に 永遠の白線がある // There is still an endless white line ahead of us

    Neko no Namae (猫の名前) by @ukifune
    幸せに終わりがあるのなら If our happiness comes to an end,
    その始まりはいつだろう When will that start?
    せめて今がそうだって教えてくれたら If it's now, then tell me,
    もっとちゃんとキスしたのに Even though we've kissed so much.

    そこにいた捨て猫を腕に抱いてた時 I was there holding the abandoned cat in my arms
    ふと君がこっちに近づいて僕に言った When you suddenly came over and spoke to me.
    名前は何ていうのって聞かれても答えられず You asked what its name was -- no reply.
    一緒に考えようよ 何となく言っただけ "Let's think about it together" -- somehow I got out the words.

    それから君は僕の部屋にやって来て After that, you came over to my place.
    ヨーグルトとシリアルをいっぱい買い込んだ You bought a lot of yogurt and cereal
    着替えも枕も運んで And moved in, with a change of clothes and a pillow.
    僕たちはいつの間にか We found ourselves
    猫を中心にして仲良く暮らし始めた Starting to live happily together, with the cat at the heart.

    そんなに何かが変わったような気がしない It didn't seem as if much had changed.
    窓の向こう 太陽が動いただけ The sun just moved outside the window.
    光と影とが微妙に逆転したけど But light and shadow somehow got turned around
    夜が来ると思わずカーテン閉めなかった And when night came, we forgot to close the curtains.

    僕たちに終わりがあるのなら If we come to an end,
    その始まりはいつだろう When will that begin?
    まさか付き合っているなんて Somehow we're a couple.
    考えてもみなかった We never thought about it
    あの頃さ At the time.
    ハグもしたけど We just embraced.

    日当たりのいい場所は猫と君のもの In a sunny spot, the cat and you
    アンティークなソファーにいつだって寝転び Were always lying on the antique sofa.
    嫉妬するほど抱き合ってた You held the cat so much it made me jealous.
    ねえ僕は何してるんだ? Hey, what about me?
    家賃 払ってるのに I pay the rent
    居場所がどこにもない But I don't have a place here.

    その時なぜだか At that time, for some reason
    突然 思い出したんだ I suddenly thought of
    猫の名前は The cat's name.
    どうやって決めればいい? How should we decide on one?
    候補をいろいろ The two of us came up with
    二人で挙げてみたけど Various names,
    なんかピンと来なくて But none of them seemed just right
    名前はまだお預け So the naming was postponed.

    後悔に終わりがあるのなら If we end in regrets
    その始まりはどこからだ? Where will it begin?
    ずっと見てたはずの星を When I lost sight of that star
    見失ったのは I was always watching,
    あの夜か Was it that night?
    キスをしよう Let's kiss.

    それぞれ勝手に Either one of us could have just gone ahead
    名前をつけて呼んでいた And called it some name.
    猫の名前が The cat's name,
    決まらない理由は何? Why can't we decide on it?

    束縛されない We're not bound together.
    二人の愛は自由で The love between us is free.
    どこか無責任だった We were just irresponsible
    飼いならされない日々 In those untamed days.

    僕たちに終わりがあるのなら If there is an end for us,
    その始まりはいつだろう? When will it begin?
    まさか付き合ってるなんて Somehow we're a couple.
    考えてもみなかった We never thought about it
    あの頃さ At the time
    ハグもしたけど We just embraced.

    Neko no Namae (猫の名前) by @too much idea, @hmmero, @ariadne32391 and @saekokuga874
    幸せに終わりがあるのなら If there is an ending to happiness
    その始まりはいつだろう?Then when will it begin?
    せめて今がそうだって 教えてくれたら if it starts now, you could’ve at least told me
    もっとちゃんと キスしたのに... That way I could have kissed you more properly...

    そこにいた捨て猫を腕に抱いてた時 When I was holding an abandoned cat in my arms
    ふと君がこっちに近づいて僕に言った Out of nowhere you approached me and asked

    「名前は何て言うの?」って “What’s the name of the cat?”
    聞かれても答えられず Even when asked, I am unable to answer
    「一緒に考えようよ」 “Let’s figure it out together”
    なんとなく言っただけ That’s what I somehow replied with

    それから君は僕の部屋にやって来て Then you came into my room
    ヨーグルトとシリアルをいっぱい買い込んだ buying lots of yogurt and cereals
    着替えと枕も運んで Bringing a change of clothes and a pillow
    僕たちはいつの間にか Before we knew it,
    猫を中心にして 仲良く暮らし始めた With the cat as our centre, we began to live together harmoniously

    そんなに何かが 変わったような気がしない I don’t feel like anything much has changed
    窓の向こう 太陽が動いただけ Just that beyond the window, the sun had moved
    光と影とが微妙に逆転したけど Although the light and shadow were slightly reversed
    夜が来ると思わず カーテン閉めなかった Without thinking that the night would come, I left the curtain open

    僕たちに終わりがあるのなら If there is an ending to us
    その始まりはいつだろう?then when will it begin?
    まさか付き合ってるなんて For us to be dating..
    考えてもみなかった I never even thought about it
    あの頃さ ハグもしたけど Although, we did hug that day

    日当たりのいい場所は猫と君のもの Sunny places belong to you and the cat
    アンティークなソファーにいつだって寝転び Always lying down on the antique sofa
    嫉妬するほど抱き合ってた Hugging all the time to the point of making me jealous
    ねえ僕は何してるんだ? Hey, what am I doing?
    家賃払ってるのに Even though I am paying the rent
    居場所がどこにもない there is no place where I belong

    その時なぜだか 突然思い出したんだ At that time, I suddenly remembered
    猫の名前は どうやって決めればいい?How should we decide on the name of the cat?
    候補をいろいろ 二人で挙げてみたけど We thought of several alternatives together
    なんかピンと来なくて 名前はまだお預け But none of them felt right and the name stays undecided

    後悔に終わりがあるのなら If regret has an ending
    その始まりはどこからだ? Where will it begin?
    ずっと見てたはずの星を Will it be on the night
    見失ったのは when I lose sight of the star that I was always watching?
    あの夜か キスをしよう Let’s just kiss

    それぞれ勝手に Without knowing its real name,
    名前をつけて呼んでいた we started calling it whichever way we pleased
    猫の名前が What was the reason
    決まらない理由は何?why we couldn't decide on the cat’s name?
    束縛されない The two of us who are not bound
    二人の愛は自由で Our love is free
    どこか無責任だった I was irresponsible somewhere along the way 
    飼いならされない日々The days when I’m not tamed

    僕たちに終わりがあるのなら If there is an ending to us
    その始まりはいつだろう?then when did we begin?
    まさか付き合ってるなんて For us to be dating..
    考えてもみなかった I never even thought about it
    あの頃さ ハグもしたけど Although, we did hug that day

    Shoujo ni wa modorenai (少女には戻れない) by @too much idea, @ariadne32391 and @saekokuga874
    螺旋階段が 登りにくいのは // The spiral staircase is difficult to climb
    前が何も見えないからでしょう // Because I can’t see anything in front of me
    先行く誰かの 背中を頼りに // Always relying on the support of someone who’s gone ahead first
    人は皆進んで行くものだから // That’s because everyone always moves forward

    いい人なのか 悪い人なのかと // Is he a good person? Or is he a bad person?
    周りに聞いてもデータなし // Even if you ask others, there is no data

    突然出会った そのサプライズに // We suddenly met Within that surprise
    少しだけ 理性失ったのかな // I wonder if I lost my sense a bit
    少女に戻ったように // Like being returned to a young girl
    この胸 キュンと でも純愛はもう無理 // My heart skipped a beat, but giving pure love is not possible anymore

    (間奏)

    一段登るたび 木の床が軋む // With every step upward, the wooden floor creaks
    疑心暗鬼 心が重くなる // My skeptic heart grows heavy
    愛してしまえば 見えない未来も // What if I end up falling in love, thinking about the unforseeable future, too...
    月明かりと手すり頼りに行くわ // I will depend on the moonlight and handrails as I move forward

    楽天的なのか 悲観的なのかと // Whether it’s optimistic or pessimistic
    自分のことってわからない // I don’t really know it myself

    あのまま別れて思い出さなけりゃ // I must come to terms with the last separation
    足下はもっと明るかったかな // I wonder if my footsteps have become lighter
    少女はあきれたように // Like an astonished young girl
    すべてを 捨てて また人生をやり直す // I will throw away everything and start life all over again

    しあわせなのか 不幸せなのかは // Whether if it’s happiness or unhappiness
    登ってみたって変わらない // Nothing will change unless I try to climb it

    突然出会った そのサプライズに // We suddenly met within that surprise
    少しだけ 理性失ったのかな // I wonder if I lost my sense a bit
    少女に戻ったように // Like being returned to a young girl
    この胸 キュンと でも純愛はもう無理 // My heart skipped a beat, but giving pure love is not possible anymore

    Taiyou wa Miageru Hito wo Erabenai (太陽は見上げる人を選ばない) by @POJI-PEACE
    誰かに何かを言われて
    ここから動きたくなんかない
    この場所が好きだから
    今 僕は自分の足で立ってるんだ
    I don't want to move from this place
    just because someone said something to me
    That's because I love this place
    Right now, I'm standing here on my own two feet


    限られた大地には
    多くの人たちがやって来て
    何度も争ったけど
    境界線なんていつの日か消えて行く
    Many people have come
    to this scarce land
    We've fought over and over
    but someday, such boundaries will disappear


    それぞれの話す言葉とか信じるものが
    一つじゃなかったとしたって
    最後はわかり合えるだろう
    The words we speak and the things we believe in
    may not be the same
    But we'll surely come to understand each other in the end


    太陽は
    どんな時も
    この空見上げる人を選ばない
    平等に愛と温もり与えてくれるんだ
    悲しみの厚い雲に覆われたとしたって
    遥か遠く輝きながら
    その祈りに頷いてる
    Whatever happens,
    the sun never chooses
    among those who look up to the sky
    It showers us all equally with love and warmth
    Even when it's concealed behind thick clouds of loneliness
    It still nods to your prayer
    as it shines on from far beyond


    OH OH OH…
    OH OH OH…

    どっちが先に来たとか
    声荒げても始まらない
    お互いのその場所を
    認め合い向き合って立っていよう
    There's no point in raising our voices
    over who arrived here first
    Let's face each other
    while recognizing each other's places


    共存をしたことで
    どこかにもし影ができたなら
    譲れることはないか
    光はどこにあるか 話し合えばいい
    If, by coexisting,
    a shadow is cast upon us
    There is no need to give up anything
    We can just talk to each other about where the light is


    言葉にした
    愛の発音は違ったって
    やさしい気持ちになれるのは
    同(おんな)じ人間だから
    Even if the way we say
    love sounds different
    We can be kind
    because we're all humans like one another


    太陽は
    ただ輝き
    眩(まぶ)しく見上げる人に微笑んでる
    この世に存在するだけで希望を持てるよ
    真っ暗な長い夜が訪れたとしたって
    寂しさをそっと埋めるのは
    迷いのない生き方だけ
    The sun
    just shines on
    Brightly, it smiles on the people who look up to it
    You can have hope just by existing in this world
    Even if a long, pitch dark night descends upon us
    The only way to gently bury away sadness
    is to live life without hesitation


    新しい風が今
    吹き抜けて拓(ひら)けたよ
    遮るものがなくなった
    自由が目覚めたんだ
    もうすぐ夜が明ける
    何かが変わるだろう
    あの空が白んでる
    美しい朝焼けだ
    さあみんな 見上げよう
    Now, a new wind
    blows through and clears it up
    That which blocked our view is now gone
    Freedom has awoken
    The night will soon end
    Something is bound to change
    That sky is growing bright
    It's a beautiful morning glow
    Come, let's all gaze at it


    太陽は
    どんな時も
    この空見上げる人を選ばない
    平等に愛と温もり与えてくれるんだ
    悲しみの厚い雲に覆われたとしたって
    遥か遠く輝きながら
    その祈りに頷いてる
    Whatever happens,
    the sun never chooses
    among those who look up to the sky
    It showers us all equally with love and warmth
    Even when it's concealed behind thick clouds of loneliness
    It still nods to your prayer
    as it shines on from far beyond


    OH OH OH…
    OH OH OH…

    Taiyou wa Miageru Hito wo Erabenai (太陽は見上げる人を選ばない) by @too much idea, @hmmero, @ariadne32391, @saekokuga874 and @Tuturu
    誰かに何かを言われて // Someone asked me
    ここから動きたくなんかない // Don’t you want to move away from here?
    この場所が好きだから // Because I like this place
    今僕は自分の足で立ってるんだ // I am standing here on my own two feet
    限られた大地には A lot of people have gathered
    多くの人たちがやって来て to this confined land
    何度も争ったけど //Although they have fought so many times,
    境界線なんていつの日か消えて行く //Someday the boundary line between them will eventually disappear

    それぞれの // Even if what everyone talks about
    話す言葉とか信じるものが and believe in
    一つじゃなかったとしたって may not be the same
    最後はわかり合えるだろう they will surely come to understand each other in the end.

    太陽はどんな時も No matter what,
    この空見上げる人を選ばない the sun does not choose who to shine upon
    平等に愛と温もり Equally giving love
    与えてくれるんだ and warmth to whoever looks up at the sky
    悲しみの Even when it’s covered
    厚い雲に覆われたとしたって in the thick clouds of sorrow
    遥か遠く輝きながら Far away in a distance it still shines
    その祈りに頷いてる nodding in acknowledgement to the people’s prayers
    OH OH OH...
    OH OH OH...

    どっちが先に来たとか It’s not a matter of who came first
    声荒げても始まらない Or who raised their voice the loudest
    お互いのその場所を It’s fine to just
    認め合い向き合って立っていよう face and accept
    共存をしたことで each other
    どこかにもし影ができたなら If a shadow is created somewhere
    譲れることはないか Instead of wondering if there's something we can give up,
    光はどこにあるか話し合えばいい Let’s talk about where the light is

    言葉にした Even if the way we express love
    愛の発音は違ったって is different
    やさしい気持ちになれるのは It can still touch our hearts
    同じ人間だから Because we are the same human being

    太陽は ただ輝き The sun just shines
    眩しく見上げる人に微笑んでる and smiles brightly at the people
    この世に存在するだけで Just by existing in this world
    希望を持てるよ You can hope
    真っ暗な Even when a
    長い夜が訪れたとしたって long, pitch black night comes
    寂しさをそっと埋めるのは If the feeling of desolation seeps in
    迷いのない生き方だけ It’s only because you are living life without hesitation

    (間奏)

    新しい風が今 吹き抜けて拓けたよ A new wind blows through the obstructions
    遮るものがなくなった 自由が目覚めたんだ clearing the way for the awakening of freedom
    もうすぐ夜が明ける 何かが変わるだろう Something will change soon at the break of dawn
    あの空が白んでる 美しい朝焼けだ the sky lightens with the beautiful morning glow
    さあみんな見上げよう Now everyone, let’s look up

    太陽はどんな時も No matter what,
    この空見上げる人を選ばない the sun does not choose who to shine upon
    平等に愛と温もり Equally giving love
    与えてくれるんだ and warmth to whoever looks up at the sky

    悲しみの Even when it’s covered
    厚い雲に覆われたとしたって in the thick clouds of sorrow
    遥か遠く輝きながら Far away in the distance it still shines,
    その祈りに頷いてる nodding in acknowledgement to the people’s prayers

    OH OH OH...
    OH OH OH…

    Jibun No Hitsugi (自分の棺) by @SzH
    偽りだらけのショーウィンドウ
    嫌いな顔が映ってる
    itsuwari darake no SHOOWINDOU
    kirai na kao ga utsutteru
    a display window full of lies
    it reflects my face that I hate


    本当の愛などあるものか
    信じた奴が悪いんだ
    hontou no ai nado aru mono ka
    shinjita yatsu ga waruinda
    there is no real love there, right?
    the things I believed in are bad


    そばを過ぎるクラクション
    無関心な夜の街泣いていないよ
    soba wo sugiru KURAKUSHON
    mukanshin na yoru no machi
    naite inai yo
    I hear the car horns passing by
    the night town is indifferent to me
    I am NOT crying


    自分の棺
    用意しよう
    瞼(まぶた)を閉じながら
    青い月が影を落とし
    心少しずつ
    死んで行く
    jibun no hitsugi
    youi shiyou
    mabutawo toji nagara
    aoi tsuki ga kage wo otoshi
    kokoro sukoshizutsu
    shinde yuku
    let me prepare
    my own coffin for me
    while closing my eyes
    the blue moon casts a shadow
    my heart is
    slowly dying


    値札を貼られたしあわせが
    これみよがしに並んでる
    nefuda wo harareta shiawase ga
    koremiyogashi ni naranderu
    happiness that has a price tag sticked on
    is lining up as if showing off


    この手でガラスを破りたい
    傷ついたって構わない
    kono te de GARASU wo yaburitai
    kizutsuita tte kamawanai
    I want to break the glass with my own hand
    it does not matter if I am hurt


    反射熱のアスファルト
    他人事の風の中
    泣いていないよ
    hansha netsu no ASUFARUTO
    taningotono kaze no naka
    naite inai yo
    the asphalt reflects the heat
    in the wind of indifferent people
    I am NOT crying


    私の終わり
    消えてしまおう
    痛みは感じない
    絶望だけが業火になり
    欲も焼かれたら
    灰になる
    watashi no owari
    kiete shimaou
    itami wa kanjinai
    zetsubou dake ga gouka ni nari
    yoku mo yakaretara
    hai ni naru
    this is my end
    I want to disappear
    I do not feel pain
    only despair is burning like hellfire
    my greed is also burnt
    it becomes ash


    夢は儚(はかな)いもの
    愛は愚かなもの
    すべてわかってたはずなのに…
    罪は信じたこと
    罰は出会ったこと
    一人きりで地獄へ落ちろ!
    yume wa hakanai mo no
    ai wa oroka na mono
    subete wakatteta hazu na no ni...
    tsumi wa shinjita koto
    batsu wa deatta koto
    hitorikiri de jigoku e ochiro!
    dreams are empty
    love is foolish
    although I thought I knew everything
    my sin is that I believed
    my punishment is that we met
    let me fall into the hell all on my own


    自分の棺
    用意しよう
    瞼(まぶた)を閉じながら
    青い月が影を落とし
    心少しずつ
    死んで行く
    jibun no hitsugi
    youi shiyou
    mabutawo toji nagara
    aoi tsuki ga kage wo otoshi
    kokoro sukoshizutsu
    shin de yuku
    let me prepare
    my own coffin for me
    while closing my eyes
    the blue moon casts a shadow
    my heart is
    slowly dying

    Jibun No Hitsugi(自分の棺) by @too much idea, @hmmero, @ariadne32391, @saekokuga874 and @Tuturu
    My Coffin

    偽りだらけのショーウィンドウ The shopwindow that is full of deceit,
    嫌いな顔が映ってる reflects the face that I dislike

    本当の愛などあるものか Is there even such a thing called true love?
    信じた奴が悪いんだ Those who believe in it are fools

    そばを過ぎるクラクション The car horn that closely passed me by
    無関心な夜の街 In an indifferent city night
    泣いていないよ I’m not crying

    自分の棺 My coffin
    用意しよう Let’s prepare it
    瞼を閉じながら As I close my eyelids,
    青い月が影を落とし the blue moon casts its shadow,
    心少しずつ My heart is slowly,
    死んで行く Dying

    値札を貼られたしあわせが Happiness with a price tag on it
    これみよがしに並んでる Lined up on display like a trophy

    この手でガラスを破りたい I want to break the glass with this hand
    傷ついたって構わない I don’t care if I get hurt

    反射熱のアスファルト The heat reflected in the asphalt
    他人事の風の中 Among the wind of other people’s affairs
    泣いていないよ I’m not crying

    私の終わり The end of me
    消えてしまおう Let’s disappear
    痛みは感じない I do not feel any pain
    絶望だけが業火になり Only my despair burning like hellfire
    欲も焼かれたら Even greed when burned
    灰になる turns to ashes

    夢は儚いもの Dreams are fragile
    愛は愚かなもの Love is stupid
    すべてわかってたはずなのに... Even though I’m supposed to know all of this already...
    罪は信じたこと That to believe was a sin
    罰は出会ったこと And to have met you was a punishment
    一人きりで地獄へ落ちろ!Go to hell by yourself!

    自分の棺 My coffin
    用意しよう Let’s prepare it
    瞼を閉じながら As I close my eyelids
    青い月が影を落とし the blue moon casts its shadow,
    心少しずつ My heart is slowly,
    死んで行く Dying

    Kimi wo mou sagasanai (君をもう探さない) by @too much idea, @hmmero, @ariadne32391, @saekokuga874 and @Tuturu
    I Won’t Look For You Anymore

    君をもう探さない 雨が止まない街角 // I’m not going to look for you anymore In street corners where the rain is unending
    追いかけても 逃げるなら 勝手にしろ!// Even if I run after you, you will only run away Just do whatever you want!

    少女が一人ずぶ濡れのままで // The girl runs by herself
    走ってる憂鬱がわからない // All melancholic and drenched. I don’t know
    泣いているのか怒っているのか // Are you crying, or are you angry?
    怖い表情で // Wearing such a scary expression

    学生鞄 道端に撒いて // The things in my school bag scattered across the street
    嫌いなものは捨ててしまった // I threw away what I disliked
    僕は希望を 拾い集めながら // While I was gathering hope,
    愛に呆れてる // I am amazed by love

    知らないうちに 大人になってた // Before I knew it, I grew up
    鏡の自分 絶望して 君は逃げ出したんだろう?// Did you run away after seeing your own despair in the mirror?
    衝動 // An impulse

    君をもう探さない 傘が隠す人混み // I’m not going to look for you anymore The crowd is hidden behind umbrellas
    純情守ることが そんなに大事なことか?// Is it so important to protect something pure?
    人はいつも汚れて 誰も逞しくなるんだ // People always get dirty, everyone has a strong will inside them
    割り切れたら 一人だって生きられる // Even if you divide me, I can still survive on my own

    理屈じゃなくて 感情のままに // By using plain emotion, instead of logic,
    向き合うことを 拒絶してきた // We have started to reject seeing each other
    君はいつしか Yesという言葉 // Without realizing it,
    抵抗し始めた // You’ve started to refuse the word “Yes”

    あの日のような 子どもじゃないんだ // I’m no longer the kid from that day
    知りたくない ずるさを許せ // forgive my selfishness, but I don’t want to know,
    今は弱くないだろう?// You are not weak anymore, right?
    目覚めろ!// Wake up!

    僕はもう守らない 過保護すぎちゃいけない // I will not protect it anymore, I shouldn’t be overprotective
    何かに 傷つかなきゃ 自由は口先だけさ // If people are not hurt by something, then freedom is just a lip-service
    人は大人になんか 誰もなりたくないんだ // No one wants to become an adult
    ある日突然 当たり前の道を行く // One day, you'll suddenly be walking down that expected road

    (間奏)

    しゃがみ込んで動けない // Squatting down in a dead end somewhere
    どこかの行き止まり // And unable to move
    君はどんな夢を見てる?// What kind of dream are you seeing/watching?
    少女 // A girl / The Girl / new suggest: an/the unrelenting girl
    諦めきれない // Who can’t give up


    君をもう探さない 傘が隠す人混み // I’m not going to look for you anymore The crowd is hidden behind umbrellas
    純情守ることが そんなに大事なことか?// Is it so important to protect something pure?
    人はいつも汚れて 誰も逞しくなるんだ // People will always get dirty, everyone has a strong will
    割り切れたら 一人だって生きられる // Even if you divide me, I can still survive on my own

    生きたくない // I don’t want to live

    Tokyo Tower wa dokokara mieru? (東京タワーはどこから見える?) by @too much idea, @hmmero, @ariadne32391, @saekokuga874, @okonomiya and @Tuturu
    From where can I see Tokyo Tower?

    この歩道橋 渡る途中 // While crossing this pedestrian overpass
    東京タワー見えなかったっけ?// “Wasn’t this the place where you could see the Tokyo Tower?”

    あの頃の僕は勘違いしていたよ // I misunderstood back then
    世界のそのすべて見てると自惚れた // I was conceited to think that I’ve seen the whole world
    君が少しだけ前髪を切っても // Even when you trim your bangs a little
    誰より先に僕は気づいた // I noticed it before anyone else did
    (言い訳みたいに) // (Like a justification)

    愛は流されやすく// It’s easy to get carried away with love
    気まぐれで (勝手なもの) // on a whim (what a selfish thing)
    寂しさが溢れるから // I am overflowing with loneliness
    そばにいて欲しいよ // I want you to be by my side
    都合いいかな // Would that be okay?

    愚かな結末 // A foolish ending
    記憶の断片を // Fragments of a memory
    真実より美しく補正して // I want to rewrite the truth more beautifully
    そんなこともあったと // There are things like that
    いつの日か語りたい // I want to talk to you about someday
    残酷なくらい // The extent of this cruelty
    ありのままの現実を見せようか?// Should I show you its true reality?
    (悲しくなる) // (It makes me sad)
    答え合わせをした未来 // The future that we answered together
    僕たちの別れと // With our parting

    正面の空に たしか東京タワー // I’m sure the Tokyo Tower was facing front of the sky
    僕らと並んで立っていた気がした // I felt like it was standing next to us
    別のロケーションと勘違いしたのか // Are you sure you didn’t get the location wrong?
    帰りの商店街の道 // Returning to the shopping district’s road
    (僕の思い込み) // (My wrong impression)

    誰も悪くはないと // I just want to say that
    言いたくて (ただの運命) // no one is evil (It’s just their destiny)
    ここからは見えなかった // I cannot see it from here
    愛が今 浮かんだ // Love just comes into my mind
    幻みたいに // Like an illusion

    確かにこの腕 // It’s not a lie that this arm
    抱きしめてた君だけは嘘じゃない // held only you
    振り返れば美化され // Looking back, it was beautifed
    飾られた昔でも... // A decorated past…
    自分で何度も // The memories I’ve rewritten many times
    書き直した思い出が切なくて... // on my own is painful...
    (いつの間にか) // (Before I knew it)
    偽りはどこかが // how deep is this lie
    わからなくなってしまった // I become lost inside it

    愚かな結末 // A foolish ending
    記憶の断片を // Fragments of a memory
    真実より美しく補正して // Are more beautiful than the truth
    そんなこともあったと // There are things like that
    いつの日か語りたい // When i want to talk to you about it
    残酷なくらい // The extent of this cruelty
    ありのままの現実を見せようか?// Should I show you its true reality?
    (悲しくなる) // (It makes me sad)
    答え合わせをした未来 // The future that we answered together
    僕たちの別れと// With our parting
     
    Last edited: Sep 6, 2017
  16. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    All 32 太陽は見上げる人を選ばない / The Sun Does Not Choose Who To Shine Upon

    thanks for the help @hmmero , @ariadne32391 , @saekokuga874 and @Tuturu !

    誰かに何かを言われて // Someone asked me
    ここから動きたくなんかない // Don’t you want to move away from here?
    この場所が好きだから // Because I like this place
    今僕は自分の足で立ってるんだ // I am standing here on my own two feet
    限られた大地には A lot of people have gathered
    多くの人たちがやって来て to this confined land
    何度も争ったけど //Although they have fought so many times,
    境界線なんていつの日か消えて行く //Someday the boundary line between them will eventually disappear

    それぞれの // Even if what everyone talks about
    話す言葉とか信じるものが and believe in
    一つじゃなかったとしたって may not be the same
    最後はわかり合えるだろう they will surely come to understand each other in the end.

    太陽はどんな時も No matter what,
    この空見上げる人を選ばない the sun does not choose who to shine upon
    平等に愛と温もり Equally giving love
    与えてくれるんだ and warmth to whoever looks up at the sky
    悲しみの Even when it’s covered
    厚い雲に覆われたとしたって in the thick clouds of sorrow
    遥か遠く輝きながら Far away in a distance it still shines
    その祈りに頷いてる nodding in acknowledgement to the people’s prayers
    OH OH OH...
    OH OH OH...

    どっちが先に来たとか It’s not a matter of who came first
    声荒げても始まらない Or who raised their voice the loudest
    お互いのその場所を It’s fine to just
    認め合い向き合って立っていよう face and accept
    共存をしたことで each other
    どこかにもし影ができたなら If a shadow is created somewhere
    譲れることはないか Instead of wondering if there's something we can give up,
    光はどこにあるか話し合えばいい Let’s talk about where the light is

    言葉にした Even if the way we express love
    愛の発音は違ったって is different
    やさしい気持ちになれるのは It can still touch our hearts
    同じ人間だから Because we are the same human being

    太陽は ただ輝き The sun just shines
    眩しく見上げる人に微笑んでる and smiles brightly at the people
    この世に存在するだけで Just by existing in this world
    希望を持てるよ You can hope
    真っ暗な Even when a
    長い夜が訪れたとしたって long, pitch black night comes
    寂しさをそっと埋めるのは If the feeling of desolation seeps in
    迷いのない生き方だけ It’s only because you are living life without hesitation

    (間奏)

    新しい風が今 吹き抜けて拓けたよ A new wind blows through the obstructions
    遮るものがなくなった 自由が目覚めたんだ clearing the way for the awakening of freedom
    もうすぐ夜が明ける 何かが変わるだろう Something will change soon at the break of dawn
    あの空が白んでる 美しい朝焼けだ the sky lightens with the beautiful morning glow
    さあみんな見上げよう Now everyone, let’s look up

    太陽はどんな時も No matter what,
    この空見上げる人を選ばない the sun does not choose who to shine upon
    平等に愛と温もり Equally giving love
    与えてくれるんだ and warmth to whoever looks up at the sky

    悲しみの Even when it’s covered
    厚い雲に覆われたとしたって in the thick clouds of sorrow
    遥か遠く輝きながら Far away in the distance it still shines,
    その祈りに頷いてる nodding in acknowledgement to the people’s prayers

    OH OH OH...
    OH OH OH…
     
  17. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Hirate solo 自分の棺 / My Coffin

    thanks for the help @hmmero , @ariadne32391 , @saekokuga874 and @Tuturu !

    偽りだらけのショーウィンドウ The shopwindow that is full of deceit,
    嫌いな顔が映ってる reflects the face that I dislike

    本当の愛などあるものか Is there even such a thing called true love?
    信じた奴が悪いんだ Those who believe in it are fools

    そばを過ぎるクラクション The car horn that closely passed me by
    無関心な夜の街 In an indifferent city night
    泣いていないよ I’m not crying

    自分の棺 My coffin
    用意しよう Let’s prepare it
    瞼を閉じながら As I close my eyelids,
    青い月が影を落とし the blue moon casts its shadow,
    心少しずつ My heart is slowly,
    死んで行く Dying

    値札を貼られたしあわせが Happiness with a price tag on it
    これみよがしに並んでる Lined up on display like a trophy

    この手でガラスを破りたい I want to break the glass with this hand
    傷ついたって構わない I don’t care if I get hurt

    反射熱のアスファルト The heat reflected in the asphalt
    他人事の風の中 Among the wind of other people’s affairs
    泣いていないよ I’m not crying

    私の終わり The end of me
    消えてしまおう Let’s disappear
    痛みは感じない I do not feel any pain
    絶望だけが業火になり Only my despair burning like hellfire
    欲も焼かれたら Even greed when burned
    灰になる turns to ashes

    夢は儚いもの Dreams are fragile
    愛は愚かなもの Love is stupid
    すべてわかってたはずなのに... Even though I’m supposed to know all of this already...
    罪は信じたこと That to believe was a sin
    罰は出会ったこと And to have met you was a punishment
    一人きりで地獄へ落ちろ!Go to hell by yourself!

    自分の棺 My coffin
    用意しよう Let’s prepare it
    瞼を閉じながら As I close my eyelids
    青い月が影を落とし the blue moon casts its shadow,
    心少しずつ My heart is slowly,
    死んで行く Dying
     
  18. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    All Kanji 君をもう探さない / I Won’t Look For You Anymore

    thanks for the help @hmmero , @ariadne32391 , @saekokuga874 and @Tuturu !

    君をもう探さない 雨が止まない街角 // I’m not going to look for you anymore In street corners where the rain is unending
    追いかけても 逃げるなら 勝手にしろ!// Even if I run after you, you will only run away Just do whatever you want!

    少女が一人ずぶ濡れのままで // The girl runs by herself
    走ってる憂鬱がわからない // All melancholic and drenched. I don’t know
    泣いているのか怒っているのか // Are you crying, or are you angry?
    怖い表情で // Wearing such a scary expression

    学生鞄 道端に撒いて // The things in my school bag scattered across the street
    嫌いなものは捨ててしまった // I threw away what I disliked
    僕は希望を 拾い集めながら // While I was gathering hope,
    愛に呆れてる // I am amazed by love

    知らないうちに 大人になってた // Before I knew it, I grew up
    鏡の自分 絶望して 君は逃げ出したんだろう?// Did you run away after seeing your own despair in the mirror?
    衝動 // An impulse

    君をもう探さない 傘が隠す人混み // I’m not going to look for you anymore The crowd is hidden behind umbrellas
    純情守ることが そんなに大事なことか?// Is it so important to protect something pure?
    人はいつも汚れて 誰も逞しくなるんだ // People always get dirty, everyone has a strong will inside them
    割り切れたら 一人だって生きられる // Even if you divide me, I can still survive on my own

    理屈じゃなくて 感情のままに // By using plain emotion, instead of logic,
    向き合うことを 拒絶してきた // We have started to reject seeing each other
    君はいつしか Yesという言葉 // Without realizing it,
    抵抗し始めた // You’ve started to refuse the word “Yes”

    あの日のような 子どもじゃないんだ // I’m no longer the kid from that day
    知りたくない ずるさを許せ // forgive my selfishness, but I don’t want to know,
    今は弱くないだろう?// You are not weak anymore, right?
    目覚めろ!// Wake up!

    僕はもう守らない 過保護すぎちゃいけない // I will not protect it anymore, I shouldn’t be overprotective
    何かに 傷つかなきゃ 自由は口先だけさ // If people are not hurt by something, then freedom is just a lip-service
    人は大人になんか 誰もなりたくないんだ // No one wants to become an adult
    ある日突然 当たり前の道を行く // One day, you'll suddenly be walking down that expected road

    (間奏)

    しゃがみ込んで動けない // Squatting down in a dead end somewhere
    どこかの行き止まり // And unable to move
    君はどんな夢を見てる?// What kind of dream are you seeing/watching?
    少女 // A girl / The Girl / new suggest: an/the unrelenting girl
    諦めきれない // Who can’t give up


    君をもう探さない 傘が隠す人混み // I’m not going to look for you anymore The crowd is hidden behind umbrellas
    純情守ることが そんなに大事なことか?// Is it so important to protect something pure?
    人はいつも汚れて 誰も逞しくなるんだ // People will always get dirty, everyone has a strong will
    割り切れたら 一人だって生きられる // Even if you divide me, I can still survive on my own

    生きたくない // I don’t want to live
     
    • Like Like x 1
  19. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    All Kanji 東京タワーはどこから見える? / From where can I see Tokyo Tower?

    thanks for the help @hmmero , @ariadne32391 , @saekokuga874, @okonomiya and @Tuturu !

    この歩道橋 渡る途中 // While crossing this pedestrian overpass
    東京タワー見えなかったっけ?// “Wasn’t this the place where you could see the Tokyo Tower?”

    あの頃の僕は勘違いしていたよ // I misunderstood back then
    世界のそのすべて見てると自惚れた // I was conceited to think that I’ve seen the whole world
    君が少しだけ前髪を切っても // Even when you trim your bangs a little
    誰より先に僕は気づいた // I noticed it before anyone else did
    (言い訳みたいに) // (Like a justification)

    愛は流されやすく// It’s easy to get carried away with love
    気まぐれで (勝手なもの) // on a whim (what a selfish thing)
    寂しさが溢れるから // I am overflowing with loneliness
    そばにいて欲しいよ // I want you to be by my side
    都合いいかな // Would that be okay?

    愚かな結末 // A foolish ending
    記憶の断片を // Fragments of a memory
    真実より美しく補正して // I want to rewrite the truth more beautifully
    そんなこともあったと // There are things like that
    いつの日か語りたい // I want to talk to you about someday
    残酷なくらい // The extent of this cruelty
    ありのままの現実を見せようか?// Should I show you its true reality?
    (悲しくなる) // (It makes me sad)
    答え合わせをした未来 // The future that we answered together
    僕たちの別れと // With our parting

    正面の空に たしか東京タワー // I’m sure the Tokyo Tower was facing front of the sky
    僕らと並んで立っていた気がした // I felt like it was standing next to us
    別のロケーションと勘違いしたのか // Are you sure you didn’t get the location wrong?
    帰りの商店街の道 // Returning to the shopping district’s road
    (僕の思い込み) // (My wrong impression)

    誰も悪くはないと // I just want to say that
    言いたくて (ただの運命) // no one is evil (It’s just their destiny)
    ここからは見えなかった // I cannot see it from here
    愛が今 浮かんだ // Love just comes into my mind
    幻みたいに // Like an illusion

    確かにこの腕 // It’s not a lie that this arm
    抱きしめてた君だけは嘘じゃない // held only you
    振り返れば美化され // Looking back, it was beautifed
    飾られた昔でも... // A decorated past…
    自分で何度も // The memories I’ve rewritten many times
    書き直した思い出が切なくて... // on my own is painful...
    (いつの間にか) // (Before I knew it)
    偽りはどこかが // how deep is this lie
    わからなくなってしまった // I become lost inside it

    愚かな結末 // A foolish ending
    記憶の断片を // Fragments of a memory
    真実より美しく補正して // Are more beautiful than the truth
    そんなこともあったと // There are things like that
    いつの日か語りたい // When i want to talk to you about it
    残酷なくらい // The extent of this cruelty
    ありのままの現実を見せようか?// Should I show you its true reality?
    (悲しくなる) // (It makes me sad)
    答え合わせをした未来 // The future that we answered together
    僕たちの別れと// With our parting
     
    • Like Like x 1
  20. ukifune

    ukifune Under Girls

    Joined:
    Mar 29, 2016
    Here's a rough translation of the 5th single, Kaze ni Fukaretemo:
    Keyakizaka46 - Kaze ni Fukaretemo ("Blown in the wind")

    That's the way...

    Dead leaves flutter down from the sky
    It takes so long before they hit the sidewalk
    The world turns more slowly than I thought
    Let me gather up the words floating deep in my breast

    We've always known each other
    But why were we just friends?
    We weren't able to see each other
    That way

    Blown in the wind, nothing can get started
    You're just being carried somewhere
    But a relationship like this can sometimes be good, can't it?
    Love is a shifting thing
    I've thought all about it
    And it brings nothing but troubles

    That's the way...

    Like the single leaf quivering on that branch
    I couldn't predict your feelings in the future
    But why did I let that miraculous chance go by?
    As time passes, I can only look back and sigh

    To suddenly make approaches
    Would probably have made things uncomfortable
    Not seeing the gateway to love
    Is just like us

    I'd be happy if the wind stopped
    It's good enough just to be by your side
    This way of living isn't bad, is it?
    Our dearness to each other will continue on
    Without hugging or kissing
    Keeping things vague is so good

    Just letting things continue, where will we go?
    Through days of brilliant sunshine
    Until the dark clouds of memory disappear
    Let us flutter in the sky
    Our lives...entrusted to the wind
    Having fun until "goodbye"

    Blown by the wind, nothing can get started
    You're just being carried somewhere
    But a relationship like this can sometimes be good, can't it?
    Love is a shifting thing
    If the wind stops, I'll be happy
    It's good enough just to be by your side
    This way of living isn't bad, is it?
    Our dearness to each other will continue on
    Without hugging and kissing
    Remaining vague is so good

    That's the way... That's the way...

    EDIT: Be sure to look at @too much idea and others' version, on the next page. Lots of interesting approaches and different hearings there for me to consider....which I have done, incorporating some into my version.
     
    Last edited: Oct 2, 2017
    • Like Like x 1

Share This Page