1行だけのエアメール | 1gyou dake no Air Mail | Air Mail with Just One Line

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: sc89@STAGE48

Information:
Keyakizaka46 1st Album - Masshiro na mono wa yogoshitaku naru

Selected Members:
-

kanji & kana

    突然のエアメール
    どこかの消印
    君らしい絵葉書

    海岸のフォトグラフ
    光が溢(あふ)れる
    思い出すよね あの頃

    元気ですか?
    たった1行
    端に書かれてるだけで
    僕たちは通じる

    大切なメモリーズ
    色褪せぬように
    僕宛に届いた

    若すぎたサヨナラ
    時代(とき)が流れても
    変わっていない関係

    こっちから返事を出さずに
    そのまま何年も待つんだ
    僕が答えたら始まってしまうだろう
    また会いたくなる

    元気ですか?
    愛の余白
    何も書かれてない分
    永遠を信じてる
    元気ですか?

    たった1行
    端に書かれてるだけで
    僕たちは通じる

    手に取ったエアメール
    見慣れた文字を
    読み返してる愛しさ

    僕ならば元気さ
    声に出したけど
    君に届いてるだろうか?

romaji

    totsuzen no EAMEERU
    doko ka no keshiin
    kimirashii ehagaki

    kaigan no FOTOGURAFU
    hikari ga afureru
    omoidasu yo ne ano koro

    genki desu ka?
    tatta ichigyou
    hashi ni kakareteru dake de
    bokutachi wa tsuujiru

    taisetsu na MEMORIIZU
    iroasenu you ni
    boku ate ni todoita

    wakasugita SAYONARA
    toki ga nagarete mo
    kawatte inai kankei

    kocchi kara henji wo dasazu ni
    sono mama nannen mo matsunda
    boku ga kotaetara hajimatte shimau darou
    mata aitaku naru

    genki desu ka?
    ai no yohaku
    nani mo kakaretenai bun
    eien wo shinjiteru
    genki desu ka?

    tatta ichigyou
    hashi ni kakareteru dake de
    bokutachi wa tsuujiru

    te ni totta EAMEERU
    minareta moji wo
    yomikaeshiteru itoshisa

    boku naraba genki sa
    koe ni dashita kedo
    kimi ni todoiteru darou ka?

english translation

    A sudden air mail delivery
    A postmark from somewhere
    A picture postcard in your style

    A photograph that shows
    Light brimming over the coast
    It brings out memories of those days

    How are you?
    With just one line
    Written on the margin
    We understand each other

    Delivered to me
    Are important memories
    That have never faded in colour

    We bid farewell far too young
    Time might flow
    But our relationship hasn’t changed

    There has been no reply from my side
    You have waited like this for years
    If I replied, it would probably begin
    I would want to see you again

    How are you?
    The blank space of love
    The part with nothing written
    I have faith this will go on forever

    How are you?
    With just one line
    Written on the margin
    We understand each other

    The air mail I picked up
    And the love of reading over and over
    This familiar writing

    I’m fine
    Though I’ve said this aloud
    Will it reach you?