Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: sc89@STAGE48 Information: Sakurazaka46 1st Single - Nobody's fault Selected Members: - |
ブルームーンキス | Blue Moon Kiss
kanji & kana
ブルームーンキス
そんな顔をして見つめないで
ブルームーンキス
驚かせちゃってごめんなさい
今夜は月が綺麗だった
だからとても人恋しい
僕は君の肩を抱いて
ふいに盗んだ唇
言い訳をするのは見苦しい
この瞬間(とき)をずっと狙ってた
正直に言えばよかったけど
愛しさは 臆病な感情
脆いガラス細工のように・・・
「あ、キスしちゃった」
風が吹き抜けて 辺りがし~んと静まった
なんて気まずいんだろう ぎこちない2人
この空気が怖かったんだ
しなければよかったって
反省してしまうくらいなら
あのまま送るべきだった
こっちの道 遠回りで
こうなるって予測できた
フルムーンキス
どういう顔すればいいのだろう
フルムーンキス
何も言わずに歩き出そうか
本当は確信犯だったんだ
ずっと プラン練ってたのさ
急に思いついたような
用意周到な案
それくらい何度も想ってた
柔らかな感触と温度
愛しさは身勝手な想像
なんて切ない一瞬の夢
都合よすぎ僕の逡巡(しゅんじゅん)
「あ、こんなに好き」
胸のこの鼓動 こんなに昂(たか)まるものなのか
きっと聴こえてしまった 焦ってる感じ
カッコ悪い 落ち着かなさ
取り繕ってみたって
もう今さら 手遅れかもね
恋人になれるかな
今 何か話さなきゃ
このまま黙ってたら最悪の日になる
冗談を言いたいけれど
ロマンティックすぎて何も浮かばない
ブルームーン
胸のこの鼓動 こんなに昂(たか)まるものなのか
きっと聴こえてしまった 焦ってる感じ
風が吹き抜けて 辺りがし~んと静まった
なんて気まずいんだろう ぎこちない2人
この空気が怖かったんだ
しなければよかったって
反省してしまうくらいなら
あのまま送るべきだった
こっちの道 遠回りで
こうなるって予測できた
romaji
BURUU MUUN KISU
sonna kao wo shite mitsumenaide
BURUU MUUN KISU
odorokase chatte gomen nasai
konya wa tsuki ga kirei datta
dakara totemo hitokoishii
boku wa kimi no kata wo idaite
fui ni nusunda kuchibiru
iiwake wo suru no wa migurushii
kono toki wo zutto neratteta
shoujiki ni ieba yokatta kedo
itoshisa wa okubyou na kanjou
moroi GARASU saiku no you ni...
"a, KISU shichatta"
kaze ga fukinukete atari ga shiin to shizumatta
nante kimazuindarou gikochinai futari
kono kuuki ga kowakattanda
shinakereba yokatta tte
hansei shite shimau kurai nara
ano mama okurubeki datta
kocchi no michi toomawari de
kou narutte yosoku dekita
FURU MUUN KISU
dou iu kao sureba ii no darou
FURU MUUN KISU
nani mo iwazu ni arukidasou ka
hontou wa kakushinhan dattanda
zutto PURAN netteta no sa
kyuu ni omoitsuita you na
youi shuutou na an
sore kurai nandomo omotteta
yawaraka na kanshoku to ondo
itoshisa wa migatte na souzou
nante setsunai isshun no yume
tsugou yosugi boku no shunjun
"a, konna ni suki"
mune no kono kodou konna ni takamaru mono na no ka
kitto kikoete shimatta asetteru kanji
kakko warui ochitsuka na sa
toritsukurotte mi tatte
mou ima sara teokure ka mo ne
koibito ni nareru ka na
ima nani ka hanasanakya
kono mama damattetara saiaku no hi ni naru
joudan wo iitai keredo
ROMANTIKKU sugite nani mo ukabanai
BURUU MUUN
mune no kono kodou konna ni takamaru mono na no ka
kitto kikoete shimattaasetteru kanji
kaze ga fukinukete atari ga shiin to shizumatta
nante kimazuindarou gikochinai futari
kono kuuki ga kowakattanda
shinakereba yokatta tte
hansei shite shimau kurai nara
ano mama okurubeki datta
kocchi no michi toomawari de
kou narutte yosoku dekita
english translation
Blue moon kiss
Don't stare at me with that look
Blue moon kiss
I'm sorry for startling you
The moon is beautiful tonight
That's why I really long for company
With my hand on your shoulder
I steal a kiss on your lips
It would be unseemly to make excuses
I'd been aiming for this moment all along
Though I should've said it aloud honestly
Love is a cowardly feeling
Like handiwork made of brittle glass...
'Ah, I kissed you'
The wind blows and our vicinity becomes silent
Isn't it somewhat awkward? The clumsy pair of us
The atmosphere is eerie
'I wish I hadn't done it'
If I would repent like that
I might as well have escorted you home straight away
This road is a detour
I knew this would happen
Full moon kiss
What expression should I make?
Full moon kiss
Should I set off without saying anything?
This was a premeditated crime
I'd been refining my plan all along
Pretending the idea came suddenly
It was a thorough plan
The softness and the warmth
They'd occupied my imagination so many times
Love is a self-centred fantasy
Like a heartbreaking, fleeting dream
The circumstances are too perfect, I hesitate
'Ah, I love you so much'
Is this heart really beating so intensely?
Thinking you must've heard it, I feel anxious
Failing to calm down is not cool
Though I try to keep up my appearance
It might be too late now
Can I be your lover?
I have to say something now
If I stay mute like this, I'll make this the worst day
Though I want to make a joke
Things are too romantic, my mind goes blank
Blue moon
Is this heart really beating so intensely?
Thinking you must've heard it, I feel anxious
The wind blows and our vicinity becomes silent
Isn't it somewhat awkward? The clumsy pair of us
The atmosphere is eerie
'I wish I hadn't done it'
If I would repent like that
I might as well have escorted you home straight away
This road is a detour
I knew this would happen