僕らのユリイカ | Bokura no Eureka | Our Eureka

Romaji: Silenka@STAGE48 | Color-code: tamvk12@STAGE48 | English Translation: Silenka@STAGE48

Information:
NMB48 7th Single - Bokura no Eureka | NMB48 2nd Album - Sekai no chuushin wa Osaka ya ~Namba Jichiku~

Selected Members:
Team N (Ogasawara Mayu, Kotani Riho, Jonishi Kei, Ichikawa Miori, Shiroma Miru, Yamamoto Sayaka, Yoshida Akari, Watanabe Miyuki), Team M (Shimada Rena, Takano Yui, Tanigawa Airi, Yagura Fuuko, Yamada Nana, Yogi Keira), Team BII (Kato Yuuka, Yabushita Shu)

kanji & kana

    いつもの"青"より
    もっと深い"青"だ
    湾の内側の海は
    色を変え生きる

    なぜ 恋人たちは
    ここまで来るのだろう?
    愛を囁くには
    波音が必要?

    原付バイクを飛ばして
    家まで帰る道筋
    わざと山側を選んで来た
    そういう目で君を見ない

    僕らのユリイカ
    発見したんだ
    ずっと近くにいたのに
    初めての感情
    夏の太陽に
    目を細めた時
    君のことをキレイだと
    思った

    多くの事実は
    底に隠れている
    ただの友達の境
    潮の流れ次第

    なぜ 大人になると
    正直になれないの?
    愛の告白には
    砂浜が最適?

    2台のバイクが並んで
    国道からの脇道
    海に行こうって言い出したのは
    どっちが先だってよかった

    僕らのユリイカ
    思わず叫んだ
    まさか同(おんな)じ気持ちを
    持ち始めたこと
    「わかった これだ!」と
    ピンと来たその時
    ギリシャの言葉 思い
    出したんだ

    僕らのユリイカ
    発見したんだ
    ずっと近くにいたのに
    初めての感情
    夏の太陽に
    目を細めた時
    君のことをキレイだと
    思った

romaji

    [Yam/Wat/Yam] itsumo no "ao" yori
    [Yam/Wat/Yam] motto fukai "ao" da
    [Yam/Wat/Yam] wan no uchigawa no umi wa
    [Yam/Wat/Yam] iro wo kaeikiru

    [Oga/Ich/Yos/Yag] naze koibitotachi wa
    [Oga/Ich/Yos/Yag] koko made kuru no darou?
    [Oga/Ich/Yos/Yag] ai wo sasayaku ni wa
    [Oga/Ich/Yos/Yag] namioto ga hitsuyou?

    [Kot/Jon/Shi/Tan/Yab] gentsuki BAIKU wo tobashite
    [Kot/Jon/Shi/Tan/Yab] ie made kaeru michisuji
    [Shi/Tak/Yog/Kat] wazato yamagawa wo erande kita
    [Shi/Tak/Yog/Kat] sou iu me de kimi wo minai

    bokura no YURIIKA
    hakken shitanda
    zutto chikaku ni ita no ni
    hajimete no kanjou
    natsu no taiyou ni
    me wo hosometa toki
    kimi no koto wo KIREI da to
    omotta

    [Kot/Jon/Shi/Tan/Yab] ooku no jijitsu wa
    [Kot/Jon/Shi/Tan/Yab] soko ni kakurete iru
    [Kot/Jon/Shi/Tan/Yab] tada no tomodachi no sakai
    [Kot/Jon/Shi/Tan/Yab] shio no nagare shidai

    [Shi/Tak/Yog/Kat] naze otona ni naru to
    [Shi/Tak/Yog/Kat] shoujiki ni narenai no?
    [Shi/Tak/Yog/Kat] ai no kokuhaku ni wa
    [Shi/Tak/Yog/Kat] sunahama ga saiteki?

    [Oga/Ich/Yos/Yag] nidai no BAIKU ga narande
    [Oga/Ich/Yos/Yag] kokudou kara no wakimichi
    [Yam/Wat/Yam] umi ni yukou tte iidashita no wa
    [Yam/Wat/Yam] docchi ga saki datte yokatta

    bokura no YURIIKA
    omowazu sakenda
    masaka onnaji kimochi wo
    mochihajimeta koto
    "wakatta kore da!" to
    PIN to kita sono toki
    GIRISHA no kotoba
    omoidashitanda

    bokura no YURIIKA
    hakken shitanda
    zutto chikaku ni ita no ni
    hajimete no kanjou
    natsu no taiyou ni
    me wo hosometa toki
    kimi no koto wo KIREI da to
    omotta

english translation

    This is a "blue" deeper
    Than the usual "blue"
    The ocean within the bay
    Changes to a lively color

    Why is it that lovers
    Come all the way here?
    To whisper about love,
    Do they need the sound of the waves?

    Taking off on my moped
    I follow the path back to my house
    I purposefully chose to return on the mountain path
    I wasn't looking at you like that

    Our eureka
    I found it
    Though it was so close the whole time
    It was my first time feeling it
    When I squinted my eyes
    In the light of the summer sun
    I thought that you were
    Beautiful

    So many truths
    Are hidden there
    Crossing the "just friends" border
    Is dependent on the sweep of the tide

    Why is it that when we grow up
    We can't be honest anymore?
    Is the sandy beach the best place
    To confess love?

    Two mopeds are lined up
    On the side road off the national highway
    "Let's go to the ocean", no matter which of us
    Blurted that out, I'm glad we did

    Our eureka
    I shouted it suddenly
    Could it be that you
    Started to feel the same way too?
    The instant I realized
    "I finally get it!"
    I remembered
    That Greek word

    Our eureka
    I found it
    Though it was so close the whole time
    It was my first time feeling it
    When I squinted my eyes
    In the light of the summer sun
    I thought that you were
    Beautiful