Romaji: maxaroni@STAGE48 | Color-code: dgfx48@STAGE48 | English Translation: garnetjester@STAGE48 Information: Not yet 2nd Single - Naminori kakigoori | Not yet 1st Album - already Unit Members: Not yet (Oshima Yuko, Kitahara Rie, Sashihara Rino, Yokoyama Yui) |
僕たちのオフショア | Bokutachi no Offshore | Our Offshore
kanji & kana
コンビニがなくなった跡の
国道の空き地
古いワゴン車を止めて
台風が近づいた海の
波を確かめて
サーフボード 下ろしながら…
不安な顔で僕を見てる
ウェットスーツの君さ
初めてだよね
(心配しないで)
僕たちのオフショア
風を感じよう
君のそばについててあげるから
最高の場所まで
連れて行きたいんだ
見たことのない
海からの景色
人生が変わる
瞬間さ
水温はちょっと低いけど
そのうちに慣れる
2人パドリングしながら…
少しずつバランスを取って
足を踏ん張って
ボードの上 立ってごらん
どこかのカフェで見つめるより
一緒に何か挑む
プロセスがいい
(恋人だから)
愛しさはオフショア
わかり合えるだろう
同じ波を背中で待ちながら
失敗をしたって
僕が助けるから
見せてあげたい
美しいチャンス
この胸の鼓動
僕が
愛するサーフィン
いつか 君も
好きになって欲しいんだ
僕たちのオフショア
風を感じよう
君のそばについててあげるから
最高の場所まで
連れて行きたいんだ
見たことのない
海からの景色
喜びも涙も
共に受け止めて
波に乗りたい
愛し合う2人
僕たちのオフショア
楽しもう
romaji
[Osh/Sas] KONBINI ga nakunatta ato no
[Osh/Sas] kokudou no akichi
[Osh/Sas] furui WAGONsha wo tomete
[Kit/Yok] taifuu ga chikazuita umi no
[Kit/Yok] nami wo tashikamete
[Kit/Yok] SAAFUBOODO oroshinagara
fuan na kao de boku wo miteru
[Kit/Sas/Yok] UETTOSUUTSU no kimi sa
[Kit/Sas/Yok] hajimete da yo ne
(shinpai shinaide)
bokutachi no OFUSHOA
kaze wo kanjiyou
kimi no soba ni tsuitete ageru kara
saikou no basho made
tsureteyukitainda
mita koto no nai
umi kara no keshiki
jinsei ga kawaru
shunkan sa
[Kit/Yok] suion wa chotto hikui kedo
[Kit/Yok] sono uchi ni nareru
[Kit/Yok] futari PADORINGU shinagara
[Osh/Sas] sukoshi zutsu BARANSU wo totte
[Osh/Sas] ashi wo funbatte
[Osh/Sas] BOODO no ue tattegoran
doko ka no KAFE de mitsumeru yori
[Osh/Kit/Sas] issho ni nani ka idomu
[Osh/Kit/Sas] PUROSESU ga ii
(koibito dakara)
itoshisa wa OFUSHOA
wakari aeru darou
onaji nami wo senaka de machinagara
shippai wo shitatte
boku ga tasukeru kara
misete agetai
utsukushii CHANSU
kono mune no kodou
boku ga
aisuru SAAFIN
itsuka kimi mo
suki ni natte hoshiinda
[Osh/Sas] bokutachi no OFUSHOA
[Osh/Sas] kaze wo kanjiyou
[Kit/Yok] kimi no soba ni tsuitete ageru kara
saikou no basho made
tsureteyukitainda
mita koto no nai
umi kara no keshiki
yorokobi mo namida mo
tomo ni uketomete
nami ni noritai
aishiau futari
bokutachi no OFUSHOA
tanoshimou
english translation
After the sign of the convenience store disappears
there's the vacant land of the national highway
the old wagon stops
in the sea where the typhoon is approaching
the waves would certainly
take down a surfboard
With a worried face you look at me
in your wetsuit
it's your first time, right?
(don't worry)
In our offshore
let's feel the wind
because I'll be by your side
I wanted to take you
to the best place
the scenery from the sea
that you have never seen
is a moment
that changes your life
The temperature of the water is a little low but
we'll get used to it
while we paddle together
we lose the balance for a little bit
we straddle
standing on top of the board
Rather than watching from a cafe
the process of
challenging something together is good
(because we're lovers)
love is offshore
I wonder if you'll understand
while we wait for the same wave facing backwards
we failed
I will help you
let me show you
in this lovely opportunity
the pounding of my heart
The surfing that
I love so much
I wanted you
to come to like it too someday
in our offshore
let's feel the wind
because I'll be by your side
I wanted to take you
to the best place
the scenery from the sea
that you have never seen
happiness and tears
I'll take them both
I want to ride the waves with you
while we love each other
in our offshore
let's have fun