Romaji: Silenka@STAGE48 | Color-code: sakurazaki@STAGE48, 0391298@STAGE48 | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: NMB48 Team N 3rd Stage "Koko ni datte tenshi wa iru" | NMB48 Team N 3rd Stage Studio Recordings "Koko ni datte tenshi wa iru" Selected Members: Original Team N Version (Ichikawa Miori, Ogasawara Mayu, Kadowaki Kanako, Kishino Rika, Kinoshita Haruna, Kotani Riho, Kondo Rina, Koga Narumi, Jonishi Kei, Shiroma Miru, Nishimura Aika, Yamaguchi Yuuki, Hayashi Momoka, Yamamoto Sayaka, Yoshida Akari, Watanabe Miyuki) Yamamoto Team N Revival Version (Yogi Keira, Kato Yuuka, Ota Yuuri, Kishino Rika, Yamagishi Natsumi, Kotani Riho, Muro Kanako, Koga Narumi, Jonishi Kei, Murashige Anna, Nishimura Aika, Yamaguchi Yuuki, Kono Saki, Yamamoto Sayaka, Yoshida Akari, Kashiwagi Yuki) |
カトレアの花を見る度に思い出す | Cattleya no hana wo miru tabi ni omoidasu | Every Time I See a Cattleya Flower, I Remember
kanji & kana
衝撃的な
出会いじゃなかったし
あれが恋だと
今思っても
自信がないんだ
ごく自然に
話すようになって
女子の中では
そう確かに仲がよかった
別の高校に
進んでから
何となく2人は
会う機会も減って
メールもしなくなって
別れたのかな
カトレアの花を見るその度に
思い出すのは
どうしてなんだろう?
君に花を贈った
ことはないのに
この胸のどこかきゅんとするのは
青春の痛みが
残っている
過ぎ去った季節が
今さら眩(まぶ)しくて
目を閉じれば(キラキラキラ)
君が浮かぶ(キラキラキラ)
失ってから
気づいた気持ち
(レンアイ)
文化祭の
片付けをした夜
冗談っぽく
一度だけ
微(かす)かにキスした
その事件が
僕たちにとって
触れちゃいけない
腫れ物を作ったのかも…
ずっと 忘れてた
昔のこと
何かの拍子に
オブラートに包んだ
苦い粉薬
口に広がる
カトレアの花を見るその度に
思い出すのは
どうしてなんだろう?
本当のことは何も
覚えていない
そんな気もすると言ってしまえば
たいていの嘘は
美化されるんだ
目の前の花瓶に
綺麗な君がいる
時が過ぎて(キラキラキラ)
わかって来た(キラキラキラ)
枯れてゆくもの
だから美しい
(レンアイ)
そう言えば君が言ってた
中庭の花が好きだって(あの日)
その花をカトレアだって
思い込んでしまったらしい(いつか)
胸にしまった
昔の恋(今さら)
カトレアの花を見るその度に
思い出すのは
どうしてなんだろう?
君に花を贈った
ことはないのに
この胸のどこかきゅんとするのは
青春の痛みが
残っている
過ぎ去った季節が
今さら眩(まぶ)しくて
目を閉じれば(キラキラキラ)
君が浮かぶ(キラキラキラ)
失ってから
気づいた気持ち
だから美しい
(レンアイ)
romaji
[Yam/Wat] shougekiteki na
[Yam/Wat] deai ja nakatta shi
[Yam/Wat] are ga koi da to
[Yam/Wat] ima omotte mo
[Yam/Wat] jishin ga nainda
[Oga/Yos] gokushizen ni
[Oga/Yos] hanasu you ni natte
[Ich/Shi/Jon] joshi no naka de wa
[Ich/Shi/Jon] sou tashika ni naka ga yokatta
[Kad/Kis/Kot] betsu no koukou ni
[Kad/Kis/Kot] susunde kara
[Kad/Kis/Kot] nan to naku futari wa
[Kog/Kon/Nis] au kikai mo hette
[Kin/Hay/Yam] MEERU mo shinaku natte
[Yam/Wat] wakareta no ka na
KATOREA no hana wo miru sono tabi ni
omoidasu no wa
doushite nandarou?
[Oga/Yos/Yam/Wat] kimi ni hana wo okutta
[Oga/Yos/Yam/Wat] koto wa nai no ni
kono mune no doko ka kyun to suru no wa
seishun no itami ga
nokotte iru
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] sugisatta kisetsu ga
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] imasara mabushikute
[Kog/Kon/Nis] me wo tojireba [Kin/Hay/Yam] (KIRAKIRAKIRA)
[Kog/Kon/Nis] kimi ga ukabu [Kin/Hay/Yam] (KIRAKIRAKIRA)
[Oga/Yos/Yam/Wat] ushinatte kara
[Oga/Yos/Yam/Wat] kidzuita kimochi
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] (RENAI)
[Ich/Shi/Jon] bunkasai no
[Ich/Shi/Jon] katadzuke wo shita yoru
[Kad/Kis/Kot] joudanppoku
[Kad/Kis/Kot] ichido dake
[Kad/Kis/Kot] kasuka ni KISU shita
[Kog/Kon/Nis] sono jiken ga
[Kog/Kon/Nis] bokutachi ni totte
[Kin/Hay/Yam] furecha ikenai
[Kin/Hay/Yam] haremono wo tsukutta no kamo...
[Yam/Wat] zutto wasureteta
[Yam/Wat] mukashi no koto
[Yam/Wat] nanika no hyoushi ni
[Oga/Yos] OBURAATO ni tsutsunda
[Ich/Shi/Jon] nigai konagusuri
[Kad/Kis/Kot] kuchi ni hirogaru
KATOREA no hana wo miru sono tabi ni
omoidasu no wa
doushite nandarou?
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] hontou no koto wa nani mo
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] oboete inai
sonna ki mo suru to itte shimaeba
taitei no uso wa
mitasarerunda
[Kog/Kon/Nis/Kin/Hay/Yam] me no mae no kabin ni
[Kog/Kon/Nis/Kin/Hay/Yam] kirei na kimi ga iru
[Yam/Wat] toki ga sugite [Oga/Yos] (KIRAKIRAKIRA)
[Yam/Wat] wakatte kita [Oga/Yos] (KIRAKIRAKIRA)
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] karete yuku mono
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] dakara utsukushii
[Kog/Kon/Nis/Kin/Hay/Yam] (RENAI)
[Yam/Wat] sou ieba kimi ga itteta
[Oga/Yos] nakaniwa no hana ga suki da tte [Ich/Shi/Jon] (ano hi)
[Kad/Kis/Kot] sono hana wo KATOREA da tte
[Kog/Kon/Nis] omoikonde shimatta rashii [Kin/Hay/Yam] (itsuka)
[Oga/Yos/Yam/Wat] mune ni shimatta
[Oga/Yos/Yam/Wat] mukashi no koi [Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] (imasara)
KATOREA no hana wo miru sono tabi ni
omoidasu no wa
doushite nandarou?
[Oga/Yos/Yam/Wat] kimi ni hana wo okutta
[Oga/Yos/Yam/Wat] koto wa nai no ni
kono mune no doko ka kyun to suru no wa
seishun no itami ga
nokotte iru
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] sugisatta kisetsu ga
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] imasara mabushikute
[Kog/Kon/Nis] me wo tojireba [Kin/Hay/Yam] (KIRAKIRAKIRA)
[Kog/Kon/Nis] kimi ga ukabu [Kin/Hay/Yam] (KIRAKIRAKIRA)
[Oga/Yos/Yam/Wat] ushinatte kara
[Oga/Yos/Yam/Wat] kidzuita kimochi
[Kad/Kis/Kot/Ich/Shi/Jon] dakara utsukushii
[Kog/Kon/Nis/Kin/Hay/Yam] (RENAI)
english translation
Ours wasn't
An astonishing encounter
Even when I think of it now
I'm not confident
That "that was love"
We became easily able
To talk to each other
Among the girls
Yes, we definitely got along well
After I moved
To a different high school
By the by, our chances
To see each other became fewer
And we didn't mail each other
I wondered if that was goodbye
Every time I see a cattleya flower
I remember you
I wonder why that is?
I never gave you
Any flowers
But somewhere in my chest, my heart leaps
The pain of adolesence
Remains here
Even now, the lapsed seasons
Shine brilliantly
When I close my eyes
(Shining, shining, shining)
You appear
(Shining, shining, shining)
A feeling you realize
Only after it's gone
(Love)
The night we cleaned up
After the cultural festival
Just once
As a joke
I gave you a light kiss
To us, that incident
Might have caused
An untouchable growth
Between us...
This story I had forgotten
From so long ago
By some chance
Was wrapped in an oblaat
And spreads as bitter medicine
Throughout my mouth
Every time I see a cattleya flower
I remember you
I wonder why that is?
To tell the truth,
I don't recall anything about it at all
If I said
"That rings a bell"
I would be full of lies
In the vase before me
You're there, beautiful
Time has passed
(shining, shining, shining)
I started to understand that
(shining, shining, shining)
It's something that withers away
And that's why it's beautiful
(Love)
That's right, you said
That you liked the flowers in the courtyard
(That day)
I think I remember you told me
Those flowers were called cattleya
(Long ago)
That old love I shut away
In my chest
(After all this time)
Every time I see a cattleya flower
I remember you
I wonder why that is?
I never gave you
Any flowers
But somewhere in my chest, my heart leaps
The pain of adolesence
Remains here
Even now, the lapsed seasons
Shine brilliantly
When I close my eyes
(Shining, shining, shining)
You appear
(Shining, shining, shining)
A feeling you realize
Only after it's gone
And that's why it's beautiful
(Love)