誰かが投げたボール | Dareka ga nageta Ball | The Ball That Someone Threw

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: dgfx48@STAGE48 | English Translation: Silenka@STAGE48

Information:
AKB48 37th Single - Kokoro no Placard

Selected Members:
Team A (Iriyama Anna, Muto Tomu), Team K (Kitahara Rie), Team B (Takajo Aki, Takahashi Juri), Team 4 (Minegishi Minami, Kizaki Yuria, Kato Rena),
Team S (Oya Masana), Team KII (Takayanagi Akane), SKE48 Kenkyuusei (Matsumura Kaori), Team M (Yamada Nana), Team BII (Watanabe Miyuki),
Team H (Kodama Haruka), Team KIV (Moriyasu Madoka, Tomonaga Mio)

kanji & kana

    世界の遠い場所から
    楽しげな声がする
    子どもたちがみんなで
    遊んでる声だ

    言葉も肌の色も
    ここからわからないけど
    大きな笑い声に
    心も晴れる

    その輪の中の一人が
    言い出したらしい
    あの海の向こう側に
    同じ青空 そう見上げてる
    友達がいると…

    誰かが投げたそのボールを
    ねえ キャッチしてあげよう
    信じているんだ
    知らんぷりはできない
    僕らが何もしなければ
    ボールはころころと
    転がり続けて
    寂しさ知るだけ

    時には風に運ばれ
    悲しげな声がする
    つらいことに出逢って
    泣いたのだろうか?

    理由や状況とか
    何もわからないけど
    孤独に耐えていると
    想像できる

    もしどうしても涙が
    止まらないなら
    その海にさあ向かって
    大きな声で想いのすべて
    叫んでごらんよ

    誰かが投げたその言葉
    受け止める人がいる
    君が思うより
    この世界はやさしい
    僕らはどんな時だって
    耳をそばだてて
    小さな声でも
    追いかけるつもりだ

    LOVE
    そのボールを投げろ
    そんなに
    心配をしないで
    失くさないよ
    まず最初に
    自分が愛してみよう
    絶対に
    見知らぬ人
    そのボールを
    返してくれる
    君はここにいる

    誰かが投げたその言葉
    受け止める人がいる
    君が思うより
    この世界はやさしい

    誰かが
    誰かが
    誰かが投げたそのボールを
    ねえ キャッチしてあげよう
    信じているんだ
    知らんぷりはできない
    僕らが何もしなければ
    ボールはころころと
    転がり続けて
    寂しさ知るだけ

    世界の遠い場所から
    楽しげな声がする
    地球上の命が脈を打つ声だ

romaji

    [Iri/Kit/Mat/Wat] sekai no tooi basho kara
    [Iri/Kit/Mat/Wat] tanoshige na koe ga suru
    [Iri/Kit/Mat/Wat] kodomotachi ga minna de
    [Iri/Kit/Mat/Wat] asonderu koe da

    [Mut/Min/Kiz/Kod] kotoba mo hada no iro mo
    [Mut/Min/Kiz/Kod] koko kara wakaranai kedo
    [Mut/Min/Kiz/Kod] ooki na waraigoe ni
    [Mut/Min/Kiz/Kod] kokoro mo hareru

    [Tak/Tak/Mor/Tom] sono wa no naka no hitori ga
    [Tak/Tak/Mor/Tom] iidashita rashii
    [Kat/Oya/Tak/Yam] ano umi no mukougawa ni
    [Kat/Oya/Tak/Yam] onaji aozora sou miageteru
    [Iri/Kit/Mat/Wat] tomodachi ga iru to...

    dareka ga nageta sono BOORU wo
    nee KYACCHI shite ageyou
    shinjite irunda
    shiranpuri wa dekinai
    bokura ga nani mo shinakereba
    BOORU wa korokoro to
    korogaritsudzukete
    sabishisa shiru dake

    [Iri/Kit/Mat/Wat] toki ni wa kaze ni hakobare
    [Iri/Kit/Mat/Wat] kanashige na koe ga suru
    [Mut/Min/Kiz/Kod] tsurai koto ni deatte
    [Mut/Min/Kiz/Kod] naita no darou ka?

    [Tak/Tak/Mor/Tom] riyuu ya joukyou to ka
    [Tak/Tak/Mor/Tom] nani mo wakaranai kedo
    [Kat/Oya/Tak/Yam] kodoku ni taete iru to
    [Kat/Oya/Tak/Yam] souzou dekiru

    [Iri/Kit/Mat/Wat] moshi doushite mo namida ga
    [Iri/Kit/Mat/Wat] tomaranai nara
    [Mut/Min/Kiz/Kod] sono umi ni saa mukatte
    [Tak/Tak/Mor/Tom] ooki na koe de omoi no subete
    [Kat/Oya/Tak/Yam] sakende goran yo

    dareka ga nageta sono kotoba
    uketomeru hito ga iru
    kimi ga omou yori
    kono sekai wa yasashii
    bokura wa donna toki datte
    mimi wo sobadatete
    chiisa na koe demo
    oikakeru tsumori da

    [Iri/Kit/Mat/Wat] LOVE
    [Iri/Kit/Mat/Wat] sono BOORU wo nagero
    [Mut/Min/Kiz/Kod] sonna ni
    [Mut/Min/Kiz/Kod] shinpai wo shinaide
    [Mut/Min/Kiz/Kod] nakusanai yo
    [Tak/Tak/Mor/Tom] mazu saisho ni
    [Tak/Tak/Mor/Tom] jibun ga ai shite miyou
    [Kat/Oya/Tak/Yam] zettai ni
    [Kat/Oya/Tak/Yam] mishiranu hito
    [Kat/Oya/Tak/Yam] sono BOORU wo
    [Kat/Oya/Tak/Yam] kaeshite kureru
    kimi wa koko ni iru

    [Iri/Kit/Mat/Wat] dareka ga nageta sono kotoba
    [Mut/Min/Kiz/Kod] uketomeru hito ga iru
    [Tak/Tak/Mor/Tom] kimi ga omou yori
    [Kat/Oya/Tak/Yam] kono sekai wa yasashii

    [Iri/Kit/Mat/Wat] dareka ga
    [Mut/Min/Kiz/Kod] dareka ga
    dareka ga nageta sono BOORU wo
    nee KYACCHI shite ageyou
    shinjite irunda
    shiranpuri wa dekinai
    bokura ga nani mo shinakereba
    BOORU wa korokoro to
    korogaritsudzukete
    sabishisa shiru dake

    sekai no tooi basho kara
    tanoshige na koe ga suru
    chikyuujou no inochi ga myaku wo utsu koe da

english translation

    From a distant place in the world
    Comes happy voices
    Children are playing
    They sound like they're having fun

    From here I can't make out
    The words or the color of their skin
    But their enthusiastic voices
    Brighten my heart

    One child among that group
    Seems to have said
    There's a friend
    Across that wide ocean
    Looking up at the same sky we are...

    Hey, shouldn't we catch the ball
    That someone threw?
    I believe in it
    I can't pretend I didn't see it
    If we ignore
    All the balls
    That keep rolling toward us
    All we'll know is loneliness

    Sometimes I hear sad voices
    Carried on the wind
    Could it be they're crying
    After meeting with some misfortune?

    I don't know anything
    About their reasons or circumstances
    But I can picture them
    Enduring it all alone

    If the tears won't stop
    No matter what
    Then face towards that ocean
    And shout out in a loud voice
    Everything you feel

    There are people who will receive
    The words that someone set adrift
    This world is kinder
    Than you think
    We are always listening
    Straining our ears
    Planning to follow
    Even the faintest voice

    LOVE
    Throw that ball
    You don't have to
    Worry so much
    I won't lose you
    But first
    Try to love yourself
    And surely
    Someone you don't know
    Will return
    That ball to you
    You're right here

    There are people who will receive
    The words that someone set adrift
    This world is kinder
    Than you think

    Someone
    Someone
    Hey, shouldn't we catch the ball
    That someone threw?
    I believe in it
    I can't pretend I didn't see it
    If we ignore
    All the balls
    That keep rolling toward us
    All we'll know is loneliness

    From a distant place in the world
    Comes happy voices
    The voices of life pulsing over the Earth