Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: tamvk12@STAGE48 | English Translation: dreamscape@STAGE48 Information: NMB48 1st Album - Teppen tottande! Selected Members: (Note: Underlined takes main melody) Team N (Yamamoto Sayaka, Yokoyama Yui, Yamada Nana) |
太宰治を読んだか? | Dazai Osamu wo yonda ka? | Did you read Dazai Osamu?
kanji & kana
風に向かって
ずっと歩き続けたんだ
どこにいるのかわからずに
何かに逆らいたかった
道は果てなく
僕は無我夢中だった
少しでも気を緩めると
心が吹き飛ばされた
人はなぜ生まれるのだろう?
いつか死んでしまうのに
つらい毎日の中で
生きる意味を知りたかった
太宰治を読んだか?と聞かれた
君と出会った日
正直に言えば
僕は読んでなかった
近くの本屋で何冊か買って
ファミレスに入った
縋(すが)るように
ページめくりながら自分探した
風はそれでも
何も変わらず吹いていた
スーパーの安売りのちらしが
ひらひら 振り回されてた
行けど夢など
何(なん)にも見つからなかった
夢なんか見てしまったら
挫折が怖くなるだけ
なぜか涙も出やしないよ
愛も枯れるもんなんだ
今日を淡々と生きて
考えないようにする
太宰治を読んだか?と聞かれた
君を友と呼ぼう
残念なことに
本に答えはなかった
"目から鱗が落ちた"というような
奇跡はないけど
ただ 人生とは何か?
語れる友ができた
太宰治を読んだか?と聞かれた
君と出会った日
正直に言えば
僕は読んでなかった
太宰治を読まなきゃだめだよ
必ず勧める
そこに
あの日と同じような僕がいるんだ
太宰治を読んだか?
romaji
kaze ni mukatte
zutto aruki tsuzuketanda
doko ni iru no ka wakarazu ni
nani ka ni sakaraitakatta
[Yok/Yam] michi wa hatenaku
[Yok/Yam] boku wa mugamuchuu datta
[Yok/Yam] sukoshi demo ki wo yurumeru to
[Yok/Yam] kokoro ga fukitoba sareta
[Yam/Yok/Yam] hito wa naze umareru no darou?
[Yam/Yok/Yam] itsuka shinde shimau no ni
tsurai mainichi no naka de
[Yam/Yok/Yam] ikiru imi wo shiritakatta
Dazai Osamu wo yonda ka? to kikareta
kimi to deatta hi
shoujiki ni ieba
boku wa yondenakatta
chikaku no honya de nan satsu ka katte
FAMIRESU ni haitta
sugaru you ni
PEEJI mekuri nagara jibun sagashita
[Yok/Yam] kaze wa soredemo
[Yok/Yam] nani mo kawarazu fuiteita
SUUPAA no yasuuri no chirashi ga
hirahira furimawasareteta
yuke do yume nado
nan ni mo mitsukaranakatta
yume nanka mite shimattara
zasetsu ga kowakunaru dake
[Yam/Yok] naze ka namida mo deyashinai yo
[Yam/Yok] ai mo kareru mon nanda
kyou wo tantan to ikite
kangaenai you ni suru
Dazai Osamu wo yonda ka? to kikareta
kimi wo tomo to yobou
zannen na koto ni
hon ni kotaewanakatta
"me kara uroko ga ochita" to iu you na
kiseki wa nai kedo
tada jinsei to wa nani ka?
katareru tomo ga dekita
Dazai Osamu wo yonda ka? to kikareta
kimi to deatta hi
shoujiki ni ieba
boku wa yondenakatta
Dazai Osamu wo yomanakya dame da yo
kanarazu susumeru
soko ni
ano hi to onaji you na boku ga irunda
Dazai Osamu wo yonda ka?
english translation
Facing the wind,
I kept walking on and on
without knowing where I was,
wanting to defy something
The road was endless,
and I lost myself in it
When I stopped paying attention
a bit, my heart was blown away
I wonder why people are born?
Nevertheless they'll die someday
I wanted to know the meaning of life
within each bitter day
"Did you read Dazai Osamu?" I was asked,
the day I met you
If I were to answer honestly,
I didn't
I bought several books at the nearby bookstore,
and brought them to the restaurant
so I could cling to them,
searching for myself as I turned the pages
Even so, the wind
was blowing without changing a thing
Leaflets for a supermarket sale
went fluttering by, blown around
In dreams of going places,
I found nothing
When I do end up dreaming,
I just get afraid of setbacks
Somehow I don't even cry
It's because even my love dies
I'll try to live today
indifferently, without thinking
"Did you read Dazai Osamu?" I was asked
I called you with my friend
Unfortunately,
there was no answer in the book
There's no miracle
like "seeing the light", but
isn't life just something?
My friend could have told me
"Did you read Dazai Osamu?" I was asked,
the day I met you
If I were to answer honestly,
I didn't
I'll always be told
that it's useless if I don't read Dazai Osamu
Yet I'm there,
the same as I was that day
Did you read Dazai Osamu?