Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: noel.em Information: NMB48 14th Single - Amagami hime | NMB48 3rd Album - Namba ai ~Ima, omou koto~ Selected Members: - |
フェリー | Ferry
kanji & kana
桟橋から離れてく古びたフェリーが
沈む太陽の影になっている
金(きん)の羽根が浮かんだ海を分ける波の軌跡がゆっくり
君への想いを引きずってく
都会の暮らしはやっぱり好きになれないって
ため息つきながら言っていたのに
静かな故郷(ふるさと)で少し休んで
君は戻ってしまうんだね
長い髪を束(たば)ねながら
やさしい言葉で引き止めるよりも
目を細めて見送ろう
帰る場所ならここにある
僕は待っているよ
もしも傷つき疲れたら
Uターンして来るんだ
君の近くに愛はある
この街でまた暮らし始めよう
いつの日にか
また今日も港へと近づくフェリーが
昇る太陽の光 照らされて
デッキの上 まばらな人影が誰かの姿を見つけて
安心したように手を振る
潮の匂いがする風に吹かれていないと
何だか落ち着かない気がするだろう
車のクラクション耳を塞いで
君は窓閉めてしまった
波の音が恋しいはず
そんなに一人で頑張っていても
心折れてしまうから
夢はここでも見られるよ
そっと瞳閉じて
何が不幸でしあわせか
微笑みの回数だろう
僕も一緒に手を振ろう
桟橋にまた迎えに行くよ
いつもの場所
そんなに難しく考えないで
同窓会に来たように…
帰る場所ならここにある
僕は待っているよ
もしも傷つき疲れたら
Uターンして来るんだ
君の近くに愛はある
この街でまた暮らし始めよう
いつの日にか
romaji
sanbashi kara hanareteku furubita FERII ga
shizumu taiyou no kage ni natte iru
kin no hane ga ukanda umi wo wakeru nami no kiseki ga yukkuri
kimi e no omoi wo hikizutte ku
tokai no kurashi wa yappari suki ni narenai tte
tameiki tsukinagara itte ita no ni
shizuka na furusato de sukoshi yasunde
kimi wa modotte shimaunda ne
nagai kami wo tabane nagara
yasashii kotoba de hikitomeru yori mo
me wo hosomete miokurou
kaeru basho nara koko ni aru
boku wa matte iru yo
moshimo kizutsukitsukaretara
U TAAN shite kurunda
kimi no chikaku ni ai wa aru
kono machi de mata kurashi hajimeyou
itsu no hi ni ka
mata kyou mo minato e to chikadzuku FERII ga
noboru taiyou no hikari terasarete
DEKKI no ue mabara na hitokage ga dareka no sugata wo mitsukete
anshin shita you ni te wo furu
shio no nioi ga suru kaze ni fukarete inai to
nandaka ochitsukanai ki ga suru darou
kuruma no KURAKUSHON mimi wo fusai de
kimi wa mado shimete shimatta
nami no oto ga koishii hazu
sonna ni hitori de ganbatte ite mo
kokoro orete shimau kara
yume wa koko demo mirareru yo
sotto hitomi tojite
nani ga fukou de shiawase ka
hohoemi no kaisuu darou
boku mo issho ni te wo furou
sanbashi ni mata mukae ni iku yo
itsumo no basho
sonna ni muzukashiku kangaenaide
dousoukai ni kita you ni...
kaeru basho nara koko ni aru
boku wa matte iru yo
moshimo kizutsukitsukaretara
U TAAN shite kurunda
kimi no chikaku ni ai wa aru
kono machi de mata kurashi hajimeyou
itsu no hi ni ka
english translation
The old ferry setting out from the pier
Casts a shadow in the setting sun
The waves slice through the silvery ocean
Leaving behind trails of my feelings toward you
You just couldn’t get used to city life,
So you said with a sigh
After resting a little in your quiet hometown
You’ll come back, won’t you?
With your long hair all bundled up
Rather than detain you with gentle words
I’ll squint my eyes as I send you off
There’ll always be a place for you here
I’ll be waiting
If you ever get tired of hurting
Just make a U-turn this way
My love is right there beside you
Let’s live together in this town again
Someday
The ferry that approaches the harbor again today
Is illuminated by the rising sun
The few figures on deck wave with relief
Once they find the person they’d been looking out for
Without the salty sea breeze
It seems like you’re unable to relax
You stop your ears to the car horns
And close the window
The sound of the waves must be dear to you
Even if you try so hard by yourself
Your soul will eventually break
Your dreams can come true even here
Just gently close your eyes
All your sorrows and joys
Will be reflected in your many smiles
But I’ll wave along with you
And I’ll come for you again at this pier
By our usual spot
Don’t think so hard
About going to the class reunion…
There’ll always be a place for you here
I’ll be waiting
If you ever get tired of hurting
Just make a U-turn this way
My love is right there beside you
Let’s live together in this town again
Someday