Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: NGT48 2nd Single - Sekai wa doko made aozora na no ka? Selected Members: - |
ぎこちない通学電車 | Gikochinai tsuugaku densha | Awkward Train to School
kanji & kana
駅のプラットホーム 電車が近づく
運転席の窓がキラリ反射した
冬の重たい空気をかき分けて進むように
君と一緒に朝がやって来た
いつも同じ顔ぶれの乗客の中に
定位置の君を確認して
わざと少し離れ ため息ついた
僕はそれでもしあわせに思えた
だけど 目と目合っても
リアクション 困ってしまう
ふいに胸がキュンとして
目を逸らすしかない
心を見透かされる
なんてぎこちないんだろう
なんて不器用なんだろう
僕はドアにおでこをつけ
凄いスピードで過ぎる街を
ぼんやり眺めてた
なんてぎこちないんだろう
自分でも気づいているよ
そっと遠くから好きでいる
いつの日にか 卒業するまで
ぎこちない 通学電車
ある日君が定位置にいない日があって
僕は心配をしてしまった
真っ暗なトンネル 入ったようで
この世界から輝きが消えたよ
腕にギブスしている
その姿 見た時に
居ても立ってもいられず
「どうしたんですか?」って
思わず 聞いたんだ
なんて大胆なんだろう
なんて勇気あったんだろう
君はもちろん驚いてた
だけど自転車で転んだこと
教えてくれたよね
なんて大胆なんだろう
僕だって想定外だ
名前知らぬまま好きでいた
振り返ってドキドキして来る
大胆な通学電車
なんてぎこちないんだろう
なんて不器用なんだろう
僕はドアにおでこをつけ
凄いスピードで過ぎる街を
ぼんやり眺めてた
なんてぎこちないんだろう
自分でも気づいているよ
そっと遠くから好きでいる
いつの日にか 卒業するまで
ぎこちない 通学電車
romaji
eki no PURATTOHOOMU densha ga chikadzuku
untenseki no mado ga KIRARI hansha shita
fuyu no omotai kuuki wo kakiwakete susumu you ni
kimi to issho ni asa ga yattekita
itsumo onaji kaobure no joukyaku no naka ni
teiichi no kimi wo kakunin shite
wazato sukoshi hanare tameiki tsuita
boku wa sore demo shiawase ni omoeta
dakedo me to me atte mo
RIAKUSHON komatte shimau
fui ni mune ga KYUN to shite
me wo sorasu shikanai
kokoro wo misukasareru
nante gikochinaindarou
nante bukiyou nandarou
boku wa DOA ni odeko wo tsuke
sugoi SUPIIDO de sugiru machi wo
bonyari nagameteta
nante gikochinaindarou
jibun demo kidzuite iru yo
sotto tooku kara suki de iru
itsu no hi ni ka sotsugyou suru made
gikochinai tsuugaku densha
aru hi kimi ga teiichi ni inai hi ga atte
boku wa shinpai wo shite shimatta
makkura na TONNERU haitta you de
kono sekai kara kagayaki ga kieta yo
ude ni GIBUSU shite iru
sono sugata mita toki ni
ite mo tatte mo irarezu
"dou shitandesu ka?" tte
omowazu kiitanda
nante daitan nandarou
nante yuuki attandarou
kimi wa mochiron odoroiteta
dakedo jitensha de koronda koto
oshiete kureta yo ne
nante daitan nandarou
boku datte souteigai da
namae shiranu mama suki de ita
furikaette DOKIDOKI shite kuru
daitan na tsuugaku densha
nante gikochinaindarou
nante bukiyou nandarou
boku wa DOA ni odeko wo tsuke
sugoi SUPIIDO de sugiru machi wo
bonyari nagameteta
nante gikochinaindarou
jibun demo kidzuite iru yo
sotto tooku kara suki de iru
itsu no hi ni ka sotsugyou suru made
gikochinai tsuugaku densha
english translation
The train starts pulling up to the platform
The window at the conductor’s seat reflects brightly
Feeling like I’m pushing through the heavy winter air
My morning with you has arrived
Among the passengers are the usual suspects
I look to see you in your usual place
Purposefully sitting apart, I heaved a sigh
And yet even still, I feel full of happiness
But if our eyes were to meet
My reaction would cause me problems
My heart would suddenly pound
I’d have to look away from you
And you’d see right through my heart
Isn’t it just so incredibly awkward?
Isn’t it just so very clumsy?
I rest my forehead against the door
And space out as I watch the scenery go by
With immense speed
Isn’t it just so incredibly awkward?
Even I can understand that
Quietly loving you from afar
Until the day we graduate someday
The train to school will be awkward
One day you weren’t where you normally sit
I couldn’t help but feel worried for you
As if we’d entered a pitch-black tunnel
The sparkle had completely disappeared from the world
When I saw you next
With your arm in a plaster cast
I couldn’t contain myself anymore
“What happened?” I asked
Without even thinking
Wasn’t it incredibly forward?
Didn’t it take so much courage?
Of course you were momentarily surprised
But you were kind enough to tell me anyway
That you fell off your bike
Wasn’t it incredibly forward?
Something I wouldn’t have imagined doing
I loved you without even knowing your name
When you looked back my heart was pounding
On this bold train to school
Isn’t it just so incredibly awkward?
Isn’t it just so very clumsy?
I rest my forehead against the door
And space out as I watch the scenery go by
With immense speed
Isn’t it just so incredibly awkward?
Even I can understand that
Quietly loving you from afar
Until the day we graduate someday
The train to school will be awkward