Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: dgfx48@STAGE48 | English Translation: Silenka@STAGE48, Misa-chan (link) Information: AKB48 39th Single - Green Flash | Iwasa Misaki 4th Single - Hatsuzake Selected Members: Solo Version (Iwasa Misaki) Single Version - Team A (Kojima Haruna, Shimazaki Haruka, Takahashi Minami, Team K (Yokoyama Yui), Team B (Kashiwagi Yuki, Watanabe Mayu), Team S (Matsui Jurina), Team H (Sashihara Rino) |
履物と傘の物語 | Hakimono to kasa no monogatari | A Story of Shoes and Umbrellas / The Story of Clogs and Umbrellas
kanji & kana
ある田舎の駅の近く
2つの店が並んでました
履物屋さんと傘屋さんの
おばあちゃんは仲良しでした
それぞれの連れ合いに先立たれて
子どもたちも自立しました
おばあちゃんたちに残されたのは
客の少ないこの店だけ
それでも2人はしあわせでした
話し相手がそばにいたから
履物屋さんのおばあちゃんが
微笑みながら亡くなりました
傘屋さんのおばあちゃんも
後を追うように亡くなりました
それぞれの家族が片付けた時
店の奥を見て驚きました
履物屋さんの押し入れには
傘がいっぱいありました
傘屋さんの押し入れには
履物がいっぱいありました
お互いの店まで行ったり来たり
そう自分たちが客になってました
履物の数だけ 傘の数だけ
しあわせがそこにありました
しあわせがそこにありました
romaji
aru inaka no eki no chikaku
futatsu no mise ga narandemashita
hakimonoyasan to kasayasan no
obaachan wa nakayoshi deshita
[Shi/Wat] sorezore no tsureai ni sakidatarete
[Shi/Wat] kodomotachi mo jiritsu shimashita
[Mat/Sas] obaachantachi ni nokosareta no wa
[Mat/Sas] kyaku no sukunai kono mise dake
[Yok/Kas] soredemo futari wa shiawase deshita
[Yok/Kas] hanashiaite ga soba ni ita kara
hakimonoyasan no obaachan ga
hohoeminagara naku narimashita
kasayasan no obaachan mo
ato wo ou you ni naku narimashita
[Shi/Wat] sorezore no kazoku ga katadzuketa toki
[Shi/Wat] mise no oku wo mite odorokimashita
[Yok/Mat/Sas] hakimonoyasan no oshiire ni wa
[Yok/Mat/Sas] kasa ga ippai arimashita
[Koj/Tak/Kas] kasayasan no oshiire ni wa
[Koj/Tak/Kas] hakimono ga ippai arimashita
[Shi/Wat] otagai no mise made ittari kitari
[Shi/Wat] sou jibuntachi ga kyaku ni nattemashita
hakimono no kazu dake kasa no kazu dake
shiawase ga [Shi/Wat] soko ni arimashita
[Mat/Sas] shiawase ga [Yok/Kas] soko ni arimashita
english translation
Near a certain train station in the country
Two shops stood side by side
They were a shoe shop and an umbrella shop
And the old ladies who worked there were friends
Both their husbands had passed before them
And their children had moved away
What was left to the old ladies
Were only their shops, scant of customers
Even so, the two of them were happy
Because someone to talk to was right next door
The old lady at the shoe store
Passed away with a smile on her face
And soon after, as if chasing her
The old lady at the umbrella store passed too
When each of their families were straightening up
Looking in the back of the shops, they were surprised
Filling the closet of the shoe shop lady
Were dozens of umbrellas
And filling the closet of the umbrella shop lady
Were dozens of pairs of shoes
Coming and going from each others' shop
Yes, they became customers themselves
In each and every pair of shoes, in each and every umbrella
There lay great happiness
There lay great happiness
Near the train station of a certain village
The stores are situated next to each other
The clogs store and the umbrella store's
Old lady owners were good friends
Their husbands had already passed on
Their child already grown up and independent
What's left for the old ladies
Were their stores with minimal customers
Even so, the two ladies were happy
Because they had someone to chat with so nearby
The old lady of the clogs store
Passed away with a smile on her face
The old lady of the umbrella store
Soon passed away too, as if following her
When their respective families were cleaning up the stores
What they saw at the back surprised them
The drawers of the clogs store
Were stuffed with umbrellas
The drawers of the umbrella store
Were stuffed with clogs
While visiting each other's stores
Yes, the two old ladies had become each other's customers
The number of clogs, the number of umbrellas
Were the signs of happiness
Were the signs of happiness