Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: AKB48 50th Single - 11gatsu no Anklet Selected Members: - |
微笑みの瞬間 | Hohoemi no toki | Time to Smile
kanji & kana
耳をすませば
きっと聴こえて来る
遠い場所から
風が運ぶよ
誰かが歌う
地球上のLove Song
たった一人の
ささやかな声
僕も歌おう (僕も歌おう)
窓に腰掛けて (窓に腰掛けて)
想いを言葉に (想いを言葉に) しようか
君も歌えよ (君も歌えよ)
鼻歌でいい (鼻歌でいい)
それぞれの気持ちの合唱だ
愛は
みんなで分け合うもの
どんな怒りだって
全て許せるだろう
涙が一つ落ちても
見えない影が味方さ
孤独じゃないってわかった
微笑みの瞬間(とき)
目立たぬように
息を潜めるより
何か自分に
できるだろうか?
世界の涯(はて)は
何も見えないけど
遠い誰かの
声は届くよ
意識してない (意識してない)
普通の暮らし (普通の暮らし)
しあわせだよと (しあわせだよと) 呟く
気づかないほど (気づかないほど)
独り言でいい (独り言でいい)
胸の奥 溜まった叫びたち
愛は
こんなに歌われてる
ノイズにかき消されて
聴こえなくても
争いごとが多いと
心が耳を塞ぐんだ
それでも歌いたくなるだろう…
このシンクロニシティー
愛は
みんなで分け合うもの
どんな怒りだって
全て許せるだろう
涙が一つ落ちても
見えない影が味方さ
愛は
こんなに歌われてる
ノイズにかき消されて
聴こえなくても
争いごとが多いと
心が耳を塞ぐんだ
それでも歌いたくなるだろう…
このシンクロニシティー
romaji
mimi wo sumaseba
kitto kikoete kuru
tooi basho kara
kaze ga hakobu yo
dareka ga utau
chikyuujou no Love Song
tatta hitori no
sasayaka na koe
boku mo utaou (boku mo utaou)
mado ni koshikakete (mado ni koshikakete)
omoi wo kotoba ni (omoi wo kotoba ni) shiyou ka
kimi mo utae yo (kimi mo utae yo)
hanauta de ii (hanauta de ii)
sorezore no kimochi no gasshou da
ai wa
minna de wakeau mono
donna ikari datte
subete yuruseru darou
namida ga hitotsu ochite mo
mienai kage ga mikata sa
kodoku ja nai tte wakatta
hohoemi no toki
medatanu you ni
iki wo hisomeru yori
nani ka jibun ni
dekiru darou ka?
sekai no hate wa
nani mo mienai kedo
tooi dareka no
koe wa todoku yo
ishiki shitenai (ishiki shitenai)
futsuu no kurashi (futsuu no kurashi)
shiawase da yo to (shiawase da yo to) tsubuyaku
kidzukanai hodo (kidzukanai hodo)
hitorigoto de ii (hitorigoto de ii)
mune no oku tamatta sakebitachi
ai wa
konna ni utawareteru
NOIZU ni kakikesarete
kikoenakute mo
arasoigoto ga ooi to
kokoro ga mimi wo fusagunda
soredemo utaitaku naru darou...
kono SHINKURONISHITII
ai wa
minna de wakeau mono
donna ikari datte
subete yuruseru darou
namida ga hitotsu ochite mo
mienai kage ga mikata sa
ai wa
konna ni utawareteru
NOIZU ni kakikesarete
kikoenakute mo
arasoigoto ga ooi to
kokoro ga mimi wo fusagunda
soredemo utaitaku naru darou...
kono SHINKURONISHITII
english translation
If you listen very hard
You should be able to hear it
From a distant place
Carried by the wind
Someone is singing
The Earth’s love song
They’re singing all alone
In a tiny voice
I will sing too (I will sing too)
Sitting by the window (sitting by the window)
I’ll put my feelings (I’ll put my feelings) into words
You should sing too (you should sing too)
Even if you only hum (even if you only hum)
A chorus made up of everyone’s emotions
Love is
Something that everyone shares
Any anger there might be
Everything can be forgiven
If you shed a single tear
An invisible shadow will stand by you
Now that I know we’re not alone
It’s time for us to smile
Rather than hold your breath
So you don’t stand out
Won’t you consider instead
The things only you can do?
At the ends of the earth
There is nothing to be seen
But someone’s far-off voice
Will travel to reach them
Unconsciously (unconsciously)
We live day to day (we live day to day)
“I want to be happy” (I want to be happy) we whisper
But we don’t realize (but we don’t realize)
We should talk to ourselves (we should talk to ourselves)
There are shouts collected in the depths of our hearts
When love
Is sung to us like this
It drowns out the noise around us
Even if you can’t hear it
When the conflicts are too many
And your heart has plugged up your ears
If you still want to sing even then…
This is synchronicity
Love is
Something that everyone shares
Any anger there might be
Everything can be forgiven
If you shed a single tear
An invisible shadow will stand by you
When love
Is sung to us like this
It drowns out the noise around us
Even if you can’t hear it
When the conflicts are too many
And your heart has plugged up your ears
If you still want to sing even then…
This is synchronicity