君の背中 | Kimi no senaka | Your Back

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: tamvk12@STAGE48 | English Translation: karles48@STAGE48

Information:
AKB48 23rd Single - Kaze wa fuite iru

Selected Members:
Team A (Iwasa Misaki, Ota Aika, Nakagawa Haruka, Maeda Ami), Team K (Kikuchi Ayaka, Fujie Reina),
Team B (Ishida Haruka, Komori Mika, Sato Sumire, Miyazaki Miho), Team 4 (Abe Maria, Ichikawa Miori, Iriyama Anna, Shimazaki Haruka, Yamauchi Suzuran),
AKB48 Kenkyuusei (Kato Rena), Team KII (Takayanagi Akane), Team E (Kimoto Kanon), NMB48 Kenkyuusei (Jo Eriko)

kanji & kana

    駅へ向かう人混みの中
    信号待ちの交差点で
    僕は君に気づいたけど
    君は眼差しに気づかない

    まわりのみんなが
    ライバルに見えて
    僕の性格じゃ
    前に出られない

    君の背中はいつも
    届かないほど遠く
    振り返るのを
    待つだけさ
    声を掛けても きっと
    街のノイズに消され
    愛しい気持ちが
    行き場を失う

    思いがけないそばの誰かに
    愛されてても見えないもの
    まさか僕が君のことを
    そんな眼差しで見てたなんて…

    男友達の
    その中の一人
    僕の存在は
    きっと One of them

    恋の正面なんて
    自信がなくちゃ無理さ
    気のないように
    はぐらかす
    少し離れた場所で
    君を独占したい
    笑顔で話そう
    心の中で

    Hello
    Hello
    Hello
    (好きなんだ)
    思ってても
    (独り言)
    歩き出す
    背中に
    Hello
    Hello
    Hello
    (好きなんだ)
    チャンスなのに
    (遠ざかる)
    この切なさ

    君の背中はいつも
    届かないほど遠く
    振り返るのを
    待つだけさ
    声を掛けても きっと
    街のノイズに消され
    愛しい気持ちが
    行き場を失う

romaji

    [Ota/Sat/Tak] eki e mukau hitogomi no naka
    [Ota/Sat/Tak] shingou machi no kousaten de
    [Ich/Yam/Kim] boku wa kimi ni kidzuita kedo
    [Ich/Yam/Kim] kimi wa manazashi ni kidzukanai

    [Mae/Kom/Shi/Jo] mawari no minna ga
    [Iwa/Kik/Miy/Kat] RAIBARU ni miete
    [Nak/Fuj/Ish/Abe/Iri] boku no seikaku ja
    [Nak/Fuj/Ish/Abe/Iri] mae ni derarenai

    kimi no senaka wa itsumo
    todokanai hodo tooku
    furikaeru no wo
    matsu dake sa
    koe wo kakete mo kitto
    machi no NOIZU ni kesare
    itoshii kimochi ga
    ikiba wo ushinau

    [Iwa/Shi/Yam/Kim] omoigakenai soba no dareka ni
    [Iwa/Shi/Yam/Kim] ai saretete mo mienai mono
    [Nak/Kik/Miy] masaka boku ga kimi no koto wo
    [Fuj/Ish/Kat] sonna manazashi de miteta nante...

    [Mae/Kom/Abe/Ich/Iri] otoko tomodachi no
    [Mae/Kom/Abe/Ich/Iri] sono naka no hitori
    [Ota/Sat/Tak/Jo] boku no sonzai wa
    [Ota/Sat/Tak/Jo] kitto One of them

    koi no shoumen nante
    jishin ga nakucha muri sa
    ki no nai you ni
    hagurakasu
    sukoshi hanareta basho de
    kimi wo dokusen shitai
    egao de hanasou
    kokoro no naka de

    [Mae/Kom/Shi/Jo/Yam] Hello
    [Mae/Kom/Shi/Jo/Yam] Hello
    [Mae/Kom/Shi/Jo/Yam] Hello
    [Sat/Ich/Tak] (suki nanda)
    [Kim/Kom/Jo/Yam] omottete mo
    [Ota/Sat] (hitorigoto)
    [Iwa/Kik/Miy/Kat] arukidasu
    [Fuj/Ish/Iri/Shi] senaka ni
    [Iwa/Fuj/Miy/Iri] Hello
    [Iwa/Fuj/Miy/Iri] Hello
    [Iwa/Fuj/Miy/Iri] Hello
    [Mae/Shi/Jo] (suki nanda)
    [Kik/Kom/Abe/Kat] CHANSU na no ni
    [Mae/Shi/Jo] (toozakaru)
    [Ota/Sat/Kom/Ich/Tak] kono setsunasa

    kimi no senaka wa itsumo
    todokanai hodo tooku
    furikaeru no wo
    matsu dake sa
    koe wo kakete mo kitto
    machi no NOIZU ni kesare
    itoshii kimochi ga
    ikiba wo ushinau

english translation

    Amid the crowd heading towards the train station
    Waiting at the traffic intersection
    I spotted you standing there, but
    You remained oblivious to my gaze

    Everyone around you
    I see them as rivals
    That's my personality
    Unable to step forward

    Your back is always
    So far away and unreachable
    I just stay and wait
    For you to turn around
    Even if I cry out, surely
    My voice will be erased by this city's noise
    My feelings of love
    Have lost their destination

    Are you, by chance, a person who does not notice
    How someone close by is in love with you?
    Don't tell me, that that is how
    I have been seeing you...

    One amongst your male friends
    That's my existence
    Surely, just one of them

    In the face of love
    One can't be without confidence
    Can't seem indifferent
    And try to avoid it
    Even when we are apart by just a bit
    I want you to be just mine
    Let's speak with smiles
    In our hearts

    Hello
    Hello
    Hello
    (I love you)
    Even as I think that
    (Monologue)
    I start to walk
    Towards your back
    Hello
    Hello
    Hello
    (I love you)
    Even with this chance
    (So far away)
    This misery

    Your back is always
    So far away and unreachable
    I just stay and wait
    For you to turn around
    Even if I cry out, surely
    My voice will be erased by this city's noise
    My feelings of love
    Have lost their destination