Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: 2016 Janken Tournament Winner (Tanabe Miku) Jankenmin Single - Sakasazaka Selected Members: - |
奇跡のドア | Kiseki no Door | Door of Miracles
kanji & kana
奇跡のドアは誰が開ける?
悲しみの深い森に
光さえ遮られた鬱蒼と茂った木々の中
時代の雨風にさらされ 無残なほど朽ち果てて
その存在も忘れられた太古の夢の入り口
奇跡のドアは誰が開ける?
人々は噂してる
古い地図は残ってない 僅かな伝聞の信憑性
宝を求める者たちが目指したあの栄光は
すべて幻だったんだと学者は結論づけた
どんな願い事も
叶うなんて馬鹿げているよ
翼なくても飛べると言うのか?
可能性はゼロだ
僕らは諦めない
無駄なことだと言われても
暗闇を抜け 木の枝払いながら
傷つき血を流して
辿り着くまで探し続ける
走らなきゃ生きる意味は見つからない
最後の鍵を誰が掛けた?
不幸せ 閉じ込めたか?
希望なんか持つなよと神様が封印させたか?
世界は勝者と敗者とに いつの間にか分けられて
やがて何かに挑むことは一つの罪に問われた
ここで祈るよりも
街を捨てて旅に出るんだ
道で倒れるなら土の上がいい
アスファルトは嫌だ
誰にも止められない
自分の未来 信じたい
太陽のない 不安を走り抜ける
答えが出なくたって
手が届くまで 踵(かかと)下ろさず
全力で約束の地 見つけよう
ある日 ふいに
見つけたんだ
走ろうと前を向いた時
見たことないドア
僕らは諦めない
無駄なことだと言われても
暗闇を抜け 木の枝払いながら
傷つき血を流して
辿り着くまで探し続ける
走らなきゃ生きる意味は見つからない
romaji
kiseki no DOA wa dare ga akeru?
kanashimi no fukai mori ni
hikari sae saegirareta ussou to shigetta kigi no naka
jidai no amekaze ni sarasare muzan na hodo kuchihatete
sono sonzai mo wasurerareta taiko no yume no iriguchi
kiseki no DOA wa dare ga akeru?
hitobito wa uwasa shiteru
furui chizu wa nokottenai wazuka na denbun no shinpyousei
takara wo motomeru monotachi ga mezashita ano eikou wa
subete maboroshi dattanda to gakusha wa ketsurondzuketa
donna negaigoto mo
kanau nante bakagete iru yo
tsubasa nakute mo toberu to iu no ka?
kanousei wa ZERO da
bokura wa akiramenai
muda na koto da to iwarete mo
kurayami wo nuke ki no eda harainagara
kizutsuki chi wo nagashite
tadoritsuku made sagashitsudzukeru
hashiranakya ikiru imi wa mitsukaranai
saigo no kagi wo dare ga kaketa?
fushiawase tojikometa ka?
kibou nanka motsu na yo to kamisama ga fuuin saseta ka?
sekai wa shousha to haisha to ni itsu no ma ni ka wakerarete
yagate nani ka ni idomu koto wa hitotsu no tsumi ni towareta
koko de inoru yori mo
machi wo sutete tabi ni derunda
michi de taoreru nara tsuchi no ue ga ii
ASUFARUTO wa iya da
dare ni mo tomerarenai
jibun no mirai shinjitai
taiyou no nai fuan wo hashirinukeru
kotae ga denakutatte
te ga todoku made kakato orosazu
zenryoku de yakusoku no chi mitsukeyou
aru hi fui ni
mitsuketanda
hashirou to mae wo muita toki
mita koto nai DOA
bokura wa akiramenai
muda na koto da to iwarete mo
kurayami wo nuke ki no eda harainagara
kizutsuki chi wo nagashite
tadoritsuku made sagashitsudzukeru
hashiranakya ikiru imi wa mitsukaranai
english translation
Who will open the door of miracles?
Within the deep forest of sorrow
Among the dense trees whose thick branches block all light
Weathered by generations of wind and rain, rust reflecting the eras of misery
Its very existence has been forgotten, the entryway to ancient dreams
Who will open the door of miracles?
People whisper to each other about it
The rumors all saying that there’s no trace left of the old map
Those who wished for treasure set their sights on that glory
While scholars kept concluding that it was an illusion
Over and over again
But it’s foolish to believe
That each and every wish can be granted
Would a person ever be able to fly without wings?
The possibility is zero
Yet still, we will never give up
Even if we are told it’s impossible for us
We’ll delve into the dark, slashing our way through the trees
We may get cut, we may even bleed
But we’ll keep on searching until we arrive at our destination
If we never run, we’ll never find the meaning of life
Who was the last to lock the door?
Was it to shut away unhappy things?
Did a god who wanted to keep hope from us seal it up?
After the world was eventually divided up into winners and losers
The things we fought over led us to be accused of a single crime
Instead of staying here to pray
We will renounce the city and go on a journey
If we should stumble and fall along the road
Dirt is better than asphalt
And now, no one can stop us
We want to believe in our own future
And run through this sunless uneasiness
Even if an answer can’t be found
We will reach as high as we can on tiptoe
With all our might, we will find the promised land
One day, suddenly
We finally came upon it
When we ran, standing there straight ahead of us
A door we’d never seen before
Yet still, we will never give up
Even if we are told it’s impossible for us
We’ll delve into the dark, slashing our way through the trees
We may get cut, we may even bleed
But we’ll keep on searching until we arrive at our destination
If we never run, we’ll never find the meaning of life