Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: windershaker@STAGE48, ChocolateMochii@STAGE48 | English Translation: Misa-chan Information: AKB48 45th Single - LOVE TRIP / Shiawase wo wakenasai Selected Members: Team A (Owada Nana), Team 4 (Iwatate Saho, Okada Ayaka, Nishino Miki), Team S (Kitagawa Ryoha, Takeuchi Mai, Futamura Haruka), Team E (Sakai Mei, Tani Marika), Team N (Ota Yuuri), Team BII (Shibuya Nagisa), Team H (Kojina Yui, Komada Hiroka, Sakaguchi Riko), Team KIV (Ueki Nao, Moriyasu Madoka) |
岸が見える海から | Kishi ga mieru umi kara | Out at sea looking at the cliff
kanji & kana
風を受けて海を滑る
真っ白なディンギーで
岬めぐり レースをした
太陽と空の物語
君の気持ちが
まるでわからないまま
3年過ぎていた
僕の想いをちゃんと伝えてみようと
ラブレターを書いた
もしもYESなら岸で
君のビーチタオル振って
遠い沖から見えるように
精一杯 ジャンプして
だけどNOだったら そっと
僕のこの恋を見送って
何事もないように
全力で通り過ぎてくから
銀の波に跳ねた魚
この胸はときめくよ
あと少しであの砂浜
平行に並ぶロマンスさ
僕の身体が
水面ギリギリになって
切ない恋心
返事知るのがちょっと怖い気するんだ
緊張して来た
もしもYESなら岸で
君のビーチタオル振って
遠い沖から見えるように
精一杯 ジャンプして
だけどNOだったら そっと
僕のこの恋を見送って
何事もないように
全力で通り過ぎてくから
なぜか大勢の人が
みんなビーチタオル振って
僕に向かって合図しながら
君のこと冷やかしてる
きっとラブレター読んで
事情 わかったと手を貸した
遠くから見えるように
I LOVE YOUが岸に溢(あふ)れている
romaji
[Iwa/Fut/Ota/Mor] kaze wo ukete umi wo suberu
[Iwa/Fut/Ota/Mor] masshiro na DINGII de
[Tak/Tan/Shi/Koj] misaki meguri REESU wo shita
[Tak/Tan/Shi/Koj] taiyou to sora no monogatari
[Oka/Kom/Sak/Uek] kimi no kimochi ga
[Oka/Kom/Sak/Uek] marude wakaranai mama
[Oka/Kom/Sak/Uek] sannen sugite ita
[Owa/Nis/Kit/Sak] boku no omoi wo chanto tsutaete miyou to
[Owa/Nis/Kit/Sak] RABURETAA wo kaita
moshimo YES nara kishi de
kimi no BIICHITAORU futte
tooi oki kara mieru you ni
seiippai JANPU shite
dakedo NO dattara sotto
boku no kono koi wo miokutte
nanigoto mo nai you ni
zenryoku de toorisugiteku kara
[Oka/Kom/Sak/Uek] gin no nami ni haneta sakana
[Oka/Kom/Sak/Uek] kono mune wa tokimeku yo
[Owa/Nis/Kit/Sak] ato sukoshi de ano sunahama
[Owa/Nis/Kit/Sak] heikou ni narabu ROMANSU sa
[Iwa/Fut/Ota/Mor] boku no karada ga
[Iwa/Fut/Ota/Mor] suimen GIRIGIRI ni natte
[Iwa/Fut/Ota/Mor] setsunai koigokoro
[Tak/Tan/Shi/Koj] henji shiru no ga chotto kowai ki surunda
[Tak/Tan/Shi/Koj] kinchou shite kita
moshimo YES nara kishi de
kimi no BIICHITAORU futte
tooi oki kara mieru you ni
seiippai JANPU shite
dakedo NO dattara sotto
boku no kono koi wo miokutte
nanigoto mo nai you ni
zenryoku de toorisugiteku kara
[Iwa/Fut/Ota/Mor] naze ka oozei no hito ga
[Tak/Tan/Shi/Koj] minna BIICHITAORU futte
[Oka/Kom/Sak/Uek] boku ni mukatte aizu shinagara
[Owa/Nis/Kit/Sak] kimi no koto hiyakashiteru
kitto RABURETAA yonde
jijou wakatta to te wo kashita
tooku kara mieru you ni
I LOVE YOU ga kishi ni afurete iru
english translation
Gliding on the sea stirred by the wind
On the pure white dinghy
Racing each other around the cape
A story of sun and sky
Your feelings for me
It’s as if I don’t understand them
Through the past 3 years
Hoping to deliver my feelings
I wrote a love letter
If it’s YES, then wave
Your beach towel from the cliff
So I can see it even far out at sea
Then jump with all your might
But if it’s NO, then quietly
Watch my love sail away
And I’ll pass you by at full speed
As if nothing unusual has happened
Fishes jumping in the silver waves
This heart is throbbing
Just a little more, and that beach
Will be abreast with this romance
My body
Has sunken to the waterline
Sorrowful romancing heart
I’m afraid to learn the answer
Feeling nervous
If it’s YES, then wave
Your beach towel from the cliff
So I can see it even far out at sea
Then jump with all your might
But if it’s NO, then quietly
Watch my love sail away
And I’ll pass you by at full speed
As if nothing unusual has happened
For some reason, a large crowd
Are waving their beach towels
While sending this sign to me
You remain calm
You must have read my love letter
Understood and found some help
So that I can see it from afar
I LOVE YOU overflowing on the cliff