北の宿から | Kita no yado kara | The Inn from the North

Romaji: haruna_hamasaki | English Translation: lotus_paste

Information: Iwasa Misaki 1st Cover Album - Request Covers

Artist: Iwasa Misaki

*Note: The original singer is Miyako Harumi.

kanji & kana

    あなた変わりはないですか
    日ごと寒さがつのります
    着てはもらえぬセーターを
    寒さこらえて編んでます
    女ごころの 未練でしょう
    あなた恋しい 北の宿

    吹雪まじりに汽車の音
    すすり泣くよに聞こえます
    お酒ならべてただひとり
    涙唄など歌います
    女ごころの 未練でしょう
    あなた恋しい 北の宿

    あなた死んでもいいですか
    胸がしんしん泣いてます
    窓にうつして寝化粧を
    しても心は晴れません
    女ごころの 未練でしょう
    あなた恋しい 北の宿

romaji

    anata kawari wa nai desu ka
    nichigoto samu sa ga tsunori masu
    kite wa moraenu SEETAA wo
    samu sa koraete ande masu
    onnagokoro no miren deshou
    anata koishii kita no yado

    fubuki majiri ni kisha no oto
    susurinaku yo ni kikoe masu
    osake narabete tada hitori
    namida uta nado utai masu
    onnagokoro no miren deshou
    anata koishii kita no yado

    anata shinde mo ii desu ka
    mune ga shinshin naite masu
    mado ni utsushite ne keshou wo
    shite mo kokoro wa hare masen
    onnagokoro no miren deshou
    anata koishii kita no yado

english translation

    My dear, have you changed?
    It’s getting colder day by day
    You might not wear the sweater in my hand
    Because I’m still knitting it in the cold
    The lingering feelings of a woman’s heart
    I miss you, this inn in the north

    The sound of cars in the blowing snow,
    Sounds like soft sobbing
    Drinking wine by myself,
    And listening to sad, teary songs
    The lingering feelings of a woman’s heart
    I miss you, this inn in the north

    My dear, can I die?
    My heart silently cries
    The make-up reflected in the window,
    Hasn’t made my heart feel better since
    The lingering feelings of a woman’s heart
    I miss you, this inn in the north