Romaji: haruna_hamasaki | English Translation: lotus_paste Information: Iwasa Misaki 1st Cover Album - Request Covers Artist: Iwasa Misaki *Note: The original singer is Miyako Harumi. |
北の宿から | Kita no yado kara | The Inn from the North
kanji & kana
あなた変わりはないですか
日ごと寒さがつのります
着てはもらえぬセーターを
寒さこらえて編んでます
女ごころの 未練でしょう
あなた恋しい 北の宿
吹雪まじりに汽車の音
すすり泣くよに聞こえます
お酒ならべてただひとり
涙唄など歌います
女ごころの 未練でしょう
あなた恋しい 北の宿
あなた死んでもいいですか
胸がしんしん泣いてます
窓にうつして寝化粧を
しても心は晴れません
女ごころの 未練でしょう
あなた恋しい 北の宿
romaji
anata kawari wa nai desu ka
nichigoto samu sa ga tsunori masu
kite wa moraenu SEETAA wo
samu sa koraete ande masu
onnagokoro no miren deshou
anata koishii kita no yado
fubuki majiri ni kisha no oto
susurinaku yo ni kikoe masu
osake narabete tada hitori
namida uta nado utai masu
onnagokoro no miren deshou
anata koishii kita no yado
anata shinde mo ii desu ka
mune ga shinshin naite masu
mado ni utsushite ne keshou wo
shite mo kokoro wa hare masen
onnagokoro no miren deshou
anata koishii kita no yado
english translation
My dear, have you changed?
It’s getting colder day by day
You might not wear the sweater in my hand
Because I’m still knitting it in the cold
The lingering feelings of a woman’s heart
I miss you, this inn in the north
The sound of cars in the blowing snow,
Sounds like soft sobbing
Drinking wine by myself,
And listening to sad, teary songs
The lingering feelings of a woman’s heart
I miss you, this inn in the north
My dear, can I die?
My heart silently cries
The make-up reflected in the window,
Hasn’t made my heart feel better since
The lingering feelings of a woman’s heart
I miss you, this inn in the north