Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: g_you@STAGE48 | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: AKB48 6th Original Album - Bokutachi wa, ano hi no yoake wo shitte iru | NMB48 Team N 6th Stage "Muchuu raibu" Selected Members: Team A (Iriyama Anna, Kato Rena, Mukaichi Mion, Yokoyama Yui), Team B (Kashiwagi Yuki, Takahashi Juri), Team 4 (Okada Nana), Team S (Matsui Jurina), Team E (Suda Akari), Team N (Yamamoto Sayaka), Team M (Shiroma Miru), Team H (Sashihara Rino), Team KIV (Miyawaki Sakura), Team NIII (Ogino Yuka, Nakai Rika), STU48 (Takino Yumiko) |
靴紐の結び方 | Kutsuhimo no musubikata | How to Tie Your Shoes
kanji & kana
道の上に転がっていた
片方だけの靴は落し物
脱ぎ捨てたのか?脱げてしまったか?
気づかないわけないだろう
人生のぬかるみを
避(よ)けて通れないなら
今すぐ裸足になって歩けばいい(歩けばいい)
どこまででも…
靴紐 どうやって結ぶのか?
僕らは生き方を(生き方を)探している
どこかで解 (ほど)けてしまった何かは
もう捨てて行け(捨てて行け)
過去の夢なんかに縛られるな
自由になれ
人は誰も成長する度
何度も履き替えるけど…
がむしゃらに走ったら
足元を見てられない
途中で立ち止まって気づくだろう(気づくだろう)
緩んだもの
靴紐 もう一度結ぼうか?
あの頃目指してた(目指してた)自分の道
絶対 解(ほど)けないように縛った
あの決心よ(決心よ)
新しい靴はいらないさ
履きつぶせ!
靴紐 どうやって結ぶのか?
僕らは知らぬ間に(知らぬ間に)覚えてたけど
誰かに教わったわけじゃないだろう
そう不器用に(不器用に)
他人(ひと)の真似なんかをしなくていい
自分らしく
romaji
[Oka/Mat/Miy] michi no ue ni korogatte ita
[Oka/Mat/Miy] katahou dake no kutsu wa otoshimono
[Sas/Yam] nugisuteta no ka? nugete shimatta ka?
[Kas/Yok] kidzukanai wake nai darou
[Muk/Sud/Shi] jinsei no nukarumi wo
[Muk/Sud/Shi] yokete torenai nara
[Tak/Nak/Ogi] ima sugu hadashi ni natte arukeba ii [Iri/Kat/Tak] (arukeba ii)
[Oka/Mat/Miy] doko made demo...
kutsuhimo dou yatte musubu no ka?
bokura wa ikikata wo [Muk/Ogi/Iri/Kat/Tak] (ikikata wo) sagashite iru
doko ka de hodokete shimatta nani ka wa
mou sutete yuke [Muk/Ogi/Iri/Kat/Tak] (sutete yuke)
kako no yume nanka ni shibarareru na
jiyuu ni nare
[Kas/Yok] hito wa dare mo seichou suru tabi
[Sas/Yam] nando mo hakikaeru kedo...
[Oka/Mat/Miy] gamushara ni hashittara
[Oka/Mat/Miy] ashimoto wo miterarenai
[Iri/Kat/Tak] tochuu de tachidomatte kidzuku darou [Tak/Nak/Ogi] (kidzuku darou)
[Muk/Sud/Shi] yurunda mono
kutsuhimo mou ichido musubou ka?
ano koro mezashiteta [Sud/Shi/Tak/Nak/Kas/Yok] (mezashiteta) jibun no michi
zettai hodokenai you ni shibatta
ano kesshin yo [Sud/Shi/Tak/Nak/Kas/Yok] (kesshin yo)
atarashii kutsu wa iranai sa
hakitsubuse!
kutsuhimo dou yatte musubu no ka?
bokura wa shiranu ma ni [Muk/Ogi/Iri/Kat/Tak] (shiranu ma ni) oboeteta kedo
dareka ni osowatta wake ja nai darou
sou bukiyou ni [Muk/Ogi/Iri/Kat/Tak] (bukiyou ni)
hito no mane nanka wo shinakute ii
jibun rashiku
english translation
Rolling along down the road
I happened to spy someone’s single lost shoe
Did they take it off themselves? Or did it come off by accident?
There’s no way they didn’t notice
If losing a shoe is unavoidable
In the quagmire of life
I would sooner walk around completely barefoot (barefoot)
Wherever I go…
How do you go about tying your shoes?
We’re all looking for (looking for) the right way to live
If something comes untied along the way
Then just throw it out (throw it out)
Don’t let yourself be bound by dreams of the past
Let yourself be free
Everyone has times when they grow a little
And we change our shoes so often…
When you run as fast as you can
You don’t know the state of your shoes
It’s only when you stop on the way that you realize (you realize)
What’s come loose
Shall we tie our shoes one more time?
For the road that I was aiming for (aiming for) way back then
I tied them so they absolutely wouldn’t come loose
With that determination
I don’t even need new shoes
Let’s wear these down!
How do you go about tying your shoes?
Somewhere along the line (along the line) I suddenly remembered
I don’t think it’s something we need to be taught
Don’t clumsily (clumsily)
Imitate what you see other people doing
Do it your own way