Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: dgfx48@STAGE48, sada@Ebi48 | English Translation: MaxtheMan@STAGE48 Information: AKB48 2nd Original Album - 1830m | AKB48 Team K 6th Stage "RESET" | AKB48 Team K 6th Stage Studio Recordings "RESET" SKE48 Team S 4th Stage "RESET" | NMB48 Team M 2nd Stage "RESET" Selected Members: Album Version (Sasaki Yukari, Muto Tomu, Kobayashi Marina, Natori Wakana) Team K Version (Zenza Girls Version) (Research Student A, Research Student B, Research Student C, Research Student D) Team M Version (Akashi Natsuko, Terui Honoka, Matsumura Megumi, Yamao Rina) *Note: This song is not included in Yokoyama Team K Revival Version. |
檸檬の年頃 | Lemon no toshigoro | Lemon's Age
kanji & kana
教室の窓辺は 陽射しの砂時計
あなたを待っている時間が影になる
グラウンドを走るユニフォーム姿を
カーテンに隠れて 切なく眺めてた
青い檸檬 ひとつ
掌で包んで
あげたいの
そう 私のすべて
青い檸檬 そっと
若すぎる果実は
もどかしい この年頃
寂しげなチャイムが ボールを止めた時
あなたが一瞬だけ こっちを見たようで・・・
ときめきの鼓動に気づかれたくなくて
窓辺から離れた 夕陽の片想い
恋は檸檬みたい
まっすぐに行(ゆ)けない
遠まわり
ほら 歪(いびつ)なかたち
恋は檸檬みたい
甘酸っぱい香りは
不器用な この年頃
セリフ
A「ずっと 好きでした。
でも、言えませんでした」
B「教室の窓から 見てました。
グラウンドを走るあなたを
目で追っていました」
C「時々、あなたがこっちを見るようで、
その度に、私はカーテンに隠れていました」
D「練習に疲れたあなたに、
いつかあげようと思って、
私の掌の中には、いつも、まだ、青い檸檬がありました」
青い檸檬 ひとつ
掌で包んで
あげたいの
そう 私のすべて
青い檸檬 そっと
若すぎる果実は
もどかしい この年頃
romaji
[A/B] kyoushitsu no madobe wa hizashi no sunadokei
[A/B] anata wo matte iru jikan ga kage ni naru
[C/D] GURAUNDO wo hashiru YUNIFOOMU sugata wo
[C/D] KAATEN ni kakurete setsunaku nagameteta
aoi remon hitotsu
tenohira de tsutsunde
agetai no
sou watashi no subete
aoi remon sotto
wakasugiru kajitsu wa
modokashii kono toshigoro
[B/D] samishige na CHAIMU ga BOORU wo tometa toki
[B/D] anata ga isshun dake kocchi wo mita you de...
[C/A] tokimeki no kodou ni kidzukaretaku nakute
[C/A] madobe kara hanareta yuuhi no kataomoi
koi wa remon mitai
massugu ni yukenai
toomawari
hora ibitsu na katachi
koi wa remon mitai
amazuppai kaori wa
bukiyou na kono toshigoro
[Spoken]
A "zutto suki deshita.
demo, iemasen deshita"
[Spoken]
B "kyoushitsu no mado kara mitemashita.
GURAUNDO wo hashiru anata wo
me de otte imashita"
[Spoken]
C "tokidoki, anata ga kocchi wo miru you de,
sono tabi ni, watashi wa KAATEN ni kakurete imashita"
[Spoken]
D "renshuu ni tsukareta anata ni,
itsuka ageyou to omotte,
watashi no tenohira no naka ni wa, itsumo, mada, aoi remon ga arimashita"
aoi remon hitotsu
tenohira de tsutsunde
agetai no
sou watashi no subete
aoi remon sotto
wakasugiru kajitsu wa
modokashii kono toshigoro
english translation
By the window in the classroom is the sun's hourglass
The time I'm waiting for you turns into a shadow
The shape of your uniform running on the grounds
Is hidden by the curtains. It's painful to see
One unripe lemon
is hidden in my hands
I want to give it to you
Yes, all of me
softly, an unripe lemon
The fruit that's too young
It's irritating at that age
The time that the antique bell stops the ball
It's like you looked for just a second at me
I didn't want to be able to notice my beating heart
I was separated from the window, the sunset's unrequited love
Love is like a lemon
You can't go straight
Look,
the long way is an oval shape
Love is like a lemon
The sweet and sour fragrance is
awkward at that age
"I always liked you.
But I didn't say it."
"I saw you from the class window.
When you run on the field
I chase you with my eyes"
"Sometimes you look here
At those times, I hide in the curtains"
"When you're tired from practice
"Sometime I'll give it to you," I think
In my hand, there was always, and still is, an unripe lemon"
One unripe lemon
is hidden in my hands
I want to give it to you
Yes, all of me
Softly, an unripe lemon
The fruit that's too young
is irritating at that age