Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: Frill@STAGE48 | English Translation: penguindash@STAGE48 Information: AKB48 43rd Single - Kimi wa Melody | NGT48 1st Album - Mikansei no mirai Selected Members: Team NIII (Ogino Yuka, Oguma Tsugumi, Kato Minami, Kitahara Rie, Sato Anju, Sugahara Riko, Takakura Moeka, Tano Ayaka, Nakai Rika, Nishigata Marina, Hasegawa Rena, Honma Hinata, Murakumo Fuuka, Yamaguchi Maho, Yamada Noe), Kenkyuusei (Otaki Yuria, Kado Yuria, Kusakabe Aina, Seiji Reina, Takahashi Mau, Nakamura Ayuka, Nara Miharu, Nishimura Nanako, Mizusawa Ayaka, Miyajima Aya) |
Maxとき315号 | Max toki 315gou | The Max Toki No. 315 Bullet Train
kanji & kana
最後のトンネルを
抜ければ近づく美しいあの街
希望が住むと信じて来た
私が生まれ育った
すべてを知って欲しい
一番大事な人を
連れて帰ること
出会ったあの夜
約束した
未来はいつも思ったよりも
やさしくて
風景がふいに滲んで来る
夢が叶うと
その想いが溢れ出して
瞳から伝えたくなる
あなたと一緒に歩きたい
季節の移ろいは
成長して行く心に似ている
いろんな花を咲かせながら
時には思い悩んで
大人になって行く
遠いあの空の下から
見守ってくれた
誰かの存在
支えになった
未来はいつも姿見せずに
待っている
弱音吐き甘えないように…
愛とは涙
人のために泣けることね
幸せを噛み締めている
深い雪もやがて溶けて
大地は新しい芽を出す
苦しいことも悲しいことも
喜びに変え 笑顔になれる
いつだって明日(あす)は来る
未来はいつも思ったよりも
やさしくて
風景がふいに滲んで来る
夢が叶うと
その想いが溢れ出して
瞳から伝えたくなる
あなたと一緒に歩きたい
romaji
[Kat/Kit/Tak] saigo no TONNERU wo
[Kat/Kit/Tak] nukereba chikadzuku utsukushii ano machi
[Ogi/Nak] kibou ga sumu to shinjite kita
[Tan/Nis/Hon] watashi ga umaresodatta
[Tan/Nis/Hon] subete wo shitte hoshii
[Sat/Mur/Yam] ichiban daiji na hito wo
[Sat/Mur/Yam] tsurete kaeru koto
[Ogu/Sug/Has/Yam] deatta ano yoru
[Ogu/Sug/Has/Yam] yakusoku shita
mirai wa itsumo omotta yori mo
yasashikute
fuukei ga fui ni nijinde kuru
yume ga kanau to
sono omoi ga afuredashite
hitomi kara tsutaetaku naru
anata to issho ni arukitai
[Kus/Nar/Miy] kisetsu no utsuroi wa
[Kus/Nar/Miy] seichou shite yuku kokoro ni nite iru
[Nak/Nis/Miz] iron na hana wo sakasenagara
[Nak/Nis/Miz] toki ni wa omoinayande
[Nak/Nis/Miz] otona ni natte yuku
[Ota/Kad/Sei/Tak] tooi ano sora no shita kara
[Ota/Kad/Sei/Tak] mimamotte kureta
[Kat/Kit/Tak] dareka no sonzai
[Kat/Kit/Tak] sasae ni natta
mirai wa itsumo sugata misezu ni
matte iru
yowane haki amaenai you ni...
ai to wa namida
hito no tame ni nakeru koto ne
shiawase wo kamishimete iru
[Kat/Kit/Tak] fukai yuki mo yagate tokete
[Ogi/Nak/Nis] daichi wa atarashii me wo dasu
[Tan/Hon/Yam] kurushii koto mo kanashii koto mo
[Sat/Has/Mur] yorokobi ni kae egao ni nareru
[Ogu/Sug/Yam] itsu datte asu wa kuru
mirai wa itsumo omotta yori mo
yasashikute
fuukei ga fui ni nijinde kuru
yume ga kanau to
sono omoi ga afuredashite
hitomi kara tsutaetaku naru
anata to issho ni arukitai
english translation
Once we exit that last tunnel
We’ll begin the approach to a beautiful town
Where I’d always believed that hope resided
I was born here and I grew up here
And I want to show you everything about it
The night we met
I promised
That I’d bring to my hometown
The most important person in my life
What the future holds
Is always kinder than what we expect
The scenery suddenly begins to blur
My dreams are coming true
And as my affections for you spills over
I feel like telling you from the pupils of my eyes
That I want to walk by your side
The changing of the seasons
Is similar to how we grow and mature
As the flowers around us bloom
The worries that preoccupy us from time to time
Are bringing us to adulthood
Underneath that far away sky
I was being watched over
That presence
Had become my rock
We wait for what the future holds
Without knowing what shape it will take
To avoid spitting out our discontent
Love means being able to
Shed tears for others
I’m mulling over my happiness
Even the thickest of snows will melt
New buds will sprout from the ground
Sadness and pain will change
Into joy and smiles
And tomorrow will come no matter what
What the future holds
Is always kinder than what we expect
The scenery suddenly begins to blur
My dreams are coming true
And as my affections for you spills over
I feel like telling you from the pupils of my eyes
That I want to walk by your side