Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: g_you@STAGE48 | English Translation: penguindash@STAGE48, noel.em Information: AKB48 43rd Single - Kimi wa Melody Selected Members: Team A (Iriyama Anna, Owada Nana, Kojima Haruna, Shimazaki Haruka, Yokoyama Yui), Team B (Kashiwagi Yuki, Kato Rena), Team S (Matsui Jurina), Team H (Sashihara Rino), Team KIV (Miyawaki Sakura), Nogizaka46 (Ikuta Erika, Sakurai Reika, Shiraishi Mai, Nishino Nanase, Fukagawa Mai, Matsumura Sayuri) |
混ざり合うもの | Mazariau mono | A Mixture/Things that Go Together
kanji & kana
どんなにキレイな色と色も
一緒に混ざってしまえば汚くなる
頑なに僕は背を向けて
友達はいらないとバリアを張っていた
一人だって生きて行けるよ
強くなりたいんだと
窓の外見て息をしてた
いつしかまわりの声なんて聴こえないくらい
そう 僕だけのその世界 見つけたのに…
なぜ君は突然
現れたのだろう?
僕の心に溶け込むように
ここに存在するんだ?
拒絶してた他人の色まで受け入れてる
見たことのない 感じたことない
君と僕とが混ざり合うもの
誰かがこっそり耳打ちして
ふいに指差されることに慣れてしまった
自分とは違うその色を
人は皆 排除して一つになるんだ
友達とはねえ何だろう?
同じ色のフリをして
距離を測って群れることか?
何かを取り繕って近づくくらいならば
もう孤独と暮らそうって決めたんだ
なぜ君はそれでも
話し掛けて来たの?
僕は言葉も忘れてたのに
愛を思い出させるよ
さりげなくて抵抗できない風のように
心の中に忍び込んで来た
たった一つの混ざり合うもの
なぜ君は突然
現れたのだろう?
僕の心に溶け込むように
ここに存在するんだ?
拒絶してた他人の色まで受け入れてる
見たことのない 感じたことない
君と僕とが混ざり合うもの
romaji
[Koj/Shi/Nis] donna ni kirei na iro to iro mo
[Koj/Shi/Nis] issho ni mazatte shimaeba kitanaku naru
[Mat/Miy] kataku na ni boku wa se wo mukete
[Mat/Miy] tomodachi wa iranai to BARIA wo hatte ita
[Iri/Kas/Sas/Iku/Fuk] hitoridatte ikite yukeru yo
[Iri/Kas/Sas/Iku/Fuk] tsuyoku naritainda to
[Iri/Kas/Sas/Iku/Fuk] mado no soto mite iki wo shiteta
[Owa/Shi/Yok/Kat/Sak/Mat] itsushika mawari no koe nante kikoenai kurai
[Owa/Shi/Yok/Kat/Sak/Mat] sou boku dake no sono sekai mitsuketa no ni...
naze kimi wa totsuzen
arawareta no darou?
[Koj/Shi/Nis/Mat/Miy] boku no kokoro ni tokekomu you ni
koko ni sonzai surunda?
kyozetsu shiteta tanin no iro made ukeireteru
[Iri/Kas/Sas/Iku/Fuk] mita koto no nai [Owa/Shi/Yok/Kat/Sak/Mat] kanjita koto nai
kimi to boku to ga mazariau mono
[Iri/Iku/Fuk] dareka ga kossori mimiuchi shite
[Iri/Iku/Fuk] fui ni yubi sasareru koto ni narete shimatta
[Kas/Sas] jibun to wa chigau sono iro wo
[Kas/Sas] hito wa mina haijo shite hitotsu ni narunda
[Shi/Yok/Mat] tomodachi to wa nee nan darou?
[Shi/Yok/Mat] onaji iro no furi wo shite
[Owa/Kat/Sak] kyori wo hakatte mureru koto ka?
[Koj/Shi/Nis/Mat/Miy] nani ka wo toritsukurotte chikadzuku kurai naraba
[Koj/Shi/Nis/Mat/Miy] mou kodoku to kurasou tte kimetanda
naze kimi wa soredemo
hanashikakete kita no?
[Iri/Kas/Sas/Iku/Fuk] boku wa kotoba mo wasureteta no ni
ai wo omoidasaseru yo
sarigenakute teikou dekinai kaze no you ni
[Owa/Shi/Yok/Kat/Sak/Mat] kokoro no naka ni [Koj/Shi/Nis/Mat/Miy] shinobikonde kita
tatta hitotsu no mazariau mono
naze kimi wa totsuzen
arawareta no darou?
[Koj/Shi/Nis/Mat/Miy] boku no kokoro ni tokekomu you ni
koko ni sonzai surunda?
kyozetsu shiteta tanin no iro made ukeireteru
[Iri/Kas/Sas/Iku/Fuk] mita koto no nai [Owa/Shi/Yok/Kat/Sak/Mat] kanjita koto nai
kimi to boku to ga mazariau mono
english translation
No matter how beautiful separate colours may be
They become tainted once mixed together
I obstinately turned my back
And put up a barrier, saying I didn’t need friends
“I can live through life alone
I want to become a stronger person”
Breathing these words, I looked out through the window
Before long I stopped hearing anyone else’s voice
And just as I had found a world meant only for me…
Why is it
That you appeared so suddenly?
Blending in with my heart just by existing
I can finally accept the colours of another
That I had refused until now
You and I are a mixture
That I have never seen or felt before
I’d gotten used to strangers
Secretly whispering and pointing at me
Those colours weren’t mine
They all blended into a single mass that I rejected
What exactly does it mean to be a friend?
Does it mean mimicking similar colours
And flocking together in a calculated manner?
If you can only make friends by smoothing over the bumps
Than I’d rather live in solitude
Even so, why is it
That you started talking to me?
I had forgotten how to speak to others
But you made me remember what love is
Casually creeping into my heart
Like a wind impervious to resistance
The two of us are a single mixture
Why is it
That you appeared so suddenly?
Blending in with my heart just by existing
I can finally accept the colours of another
That I had refused until now
You and I are a mixture
That I have never seen or felt before
No matter how pretty two colours may be
Mix them together and they’ll become ugly
I stubbornly turned my back
And erected a barrier, saying I don’t need any friends
Saying that I could survive on my own
That I wanted to become strong
I looked out the window and took a breath
In time, I couldn’t even hear the voices around me
Yet in a world where only I existed, you found me…
How did you
Suddenly appear?
It’s like you’ve blended into my soul
Can someone like you even exist?
You’ve even made me accept someone else’s colour
I’ve never seen nor felt this before
You and I are two things that go together
Someone is secretly whispering
But I’ve become used to being pointed at
People reject that colour which differs from their own
That’s how I’ve ended up alone
Hey, what on earth is a ‘friend’?
Is it pretending to share the same colour
And distancing your group from everyone else?
If it’s all about keeping up appearances
I decided I’d rather live with loneliness
Even so, why did you still reach out
To someone such as me?
I’d forgotten even how to speak
Yet you’ve made me recall what love is
Casually, irresistibly, just like the wind
You’ve somehow sneaked into my heart
Only you can go together with me
How did you
Suddenly appear?
It’s like you’ve blended into my soul
Can someone like you even exist?
You’ve even made me accept someone else’s colour
I’ve never seen nor felt this before
You and I are two things that go together