Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: Izzy Trinh@STAGE48 | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: AKB48 47th Single - Shoot Sign | NGT48 Team NIII 3rd Stage "Hokori no oka" | NGT48 1st Album - Mikansei no mirai Selected Members: Team NIII (Ogino Yuka, Oguma Tsugumi, Kato Minami, Kitahara Rie, Kashiwagi Yuki, Sato Anju, Sugahara Riko, Takakura Moeka, Tano Ayaka, Nakai Rika, Nishigata Marina, Hasegawa Rena, Homma Hinata, Murakumo Fuuka, Yamaguchi Maho, Yamada Noe), Kenkyuusei (Otaki Yuria, Kado Yuria, Kusakabe Aina, Seiji Reina, Takahashi Mau, Nakamura Ayuka, Nara Miharu, Nishimura Nanako, Mizusawa Ayaka, Miyajima Aya) |
みどりと森の運動公園 | Midori to mori no undokouen | Midori to Mori Athletic Park
kanji & kana
木漏れ日の下の葉の影は (葉の影は)
時折の風に揺れながら (揺れながら)
近づく季節のその気配 (その気配)
一足早く 空をめくったカレンダー
ここで会おうって約束した
去年の夏を忘れてない
まだ恋と気づかずに
別れ際 口にしたこと
待ってるのは
待たせるより
しあわせな時間だよね
何回も見てしまった
道の向こうを…
君は来るか?
来ないのかな
もっとちゃんと言えばよかった
僕は (僕は)
それでも (それでも)
ときめく
半袖のシャツの制服が (制服が)
遠くから こっちへ手を振った (手を振った)
近眼の僕はポケットの (ポケットの)
眼鏡を掛けて やって来た夏 確かめた
まさか会えると思わなかった
去年と同じ今日この日に
今 恋と気づいたよ
一年も時が流れて…
好きになると
会いたくなる
当たり前のことだよね
目の前で微笑むのは
夢の続きだ
僕は何を
話せばいい?
二人 ずっと見つめ合うだけ
蝉が (蝉が)
どこかで (どこかで)
鳴いてる
待ってるのは
待たせるより
しあわせな時間だよね
何回も見てしまった
道の向こうを…
君は来るか?
来ないのかな
もっとちゃんと言えばよかった
僕は(僕は)
それでも(それでも)
ときめく
やっと (やっと)
あれから (あれから)
会えたね
romaji
[Kat/Tak/Nak] komorebi no shita no ha no kage wa [Kas/Kit] (ha no kage wa)
[Kat/Tak/Nak] tokiori no kaze ni yurenagara [Kas/Kit] (yurenagara)
[Kas/Kit] chikadzuku kisetsu no sono kehai [Hom/Ogi] (sono kehai)
[Hom/Ogi/Kas/Kit] hitoashi hayaku sora wo mekutta KARENDAA
[Ogu/Nis/Yam/Sat] koko de aou tte yakusoku shita
[Ogu/Nis/Yam/Sat] kyonen no natsu wo wasuretenai
[Mur/Tan/Yam/Has/Sug] mada koi to kidzukazu ni
[Mur/Tan/Yam/Has/Sug] wakaregiwa kuchi ni shita koto
matteru no wa
mataseru yori
shiawase na jikan da yo ne
nankai mo mite shimatta
michi no mukou wo...
kimi wa kuru ka?
konai no ka na
motto chanto ieba yokatta
boku wa (boku wa)
soredemo (soredemo)
tokimeku
[Ogu/Sat] hansode no SHATSU no seifuku ga [Nar/Nis] (seifuku ga)
[Nis/Yam] tooku kara kocchi e te wo futta [Kus/Miy/Ota/Nak](te wo futta)
[Sei/Kad/Miz] kingan no boku wa POKETTO no [Tan/Has/Tak] (POKETTO no)
[Mur/Yam/Sug] megane wo kakete yatte kita natsu tashikameta
[Kat/Tak/Nak] masaka aeru to omowanakatta
[Kas/Kit] kyonen to onaji kyou kono hi ni
[Hom/Ogi] ima koi to kidzuita yo
[Hom/Ogi/Kas/Kit] ichinen mo toki ga nagarete...
suki ni naru to
aitaku naru
atarimae no koto da yo ne
me no mae de hohoemu no wa
yume no tsudzuki da
boku wa nani wo
hanaseba ii?
futari zutto mitsumeau dake
semi ga (semi ga)
doko ka de (doko ka de)
naiteru
matteru no wa
mataseru yori
shiawase na jikan da yo ne
nankai mo mite shimatta
michi no mukou wo...
kimi wa kuru ka?
konai no ka na
motto chanto ieba yokatta
boku wa (boku wa)
soredemo (soredemo)
tokimeku
yatto (yatto)
are kara (are kara)
aeta ne
english translation
Under the dappled sunlight in the shadow of the leaves (shadow of the leaves)
Caressed by a sporadic wind (caressed)
I can sense the oncoming season (I can sense it)
The sky has turned the page of the calendar a bit early
We promised to meet here
I haven’t forgotten last summer
Still not having realized I love you
That promise came out while we were saying goodbye
I’m waiting for you
But instead of a chore
It feels like a happy time to me
I saw you so many times
From across the street…
Will you come?
Or will you not come?
I wish you would have made it clearer
But I (but I)
Am still (am still)
Excited
Wearing your short-sleeved school uniform (school uniform)
You beckoned me over, waving from afar (waving)
Nearsighted, from my pocket (pocket)
I take out my glasses and confirm that summer has arrived
I never thought we’d actually be able to meet
The same day this year that we did last year
Now I know that it’s love
Though an entire year has passed…
When you fall in love
You want to see them
That’s an obvious thing
The person smiling before me
Is making my dream come true
What should you and I
Talk about together?
We just gazed at each other
While the cicadas (cicadas)
Hidden away (hidden away)
Hummed
I’m waiting for you
But instead of a chore
It feels like a happy time to me
I saw you so many times
From across the street…
Will you come?
Or will you not come?
I wish you would have made it clearer
But I (but I)
Am still (am still)
Excited
Finally (finally)
After so long (after so long)
We met