Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: Keyakizaka46 6th Single - Glass wo ware! | Keyakizaka46 2nd Album - Eien yori nagai isshun ~Ano koro, tashika ni sonzai shita watashitachi~ Selected Members: - |
もう森へ帰ろうか? | Mou mori e kaerou ka? | Shall We Return to the Forest Now?
kanji & kana
もう森へ帰ろうか?
街には何もなかった
想像してた世界とは
かけ離れていたよ
こんな土も緑もない
狭い土地に
人間(ひと)は何に惹かれて
暮らし始めようとするのか?
喧騒の中で
愛 語り合っても
鉄やコンクリートは
温もりを伝えやしない
風の噂に洗脳されて (洗脳されて)
存在しない夢を見ていたんだ
もう森へ帰ろうか?
このまま手ぶらでもいい
僕たちのユートピアは
現実逃避だった
誰かと (誰かと)
競い合って (競い合って)
生きるなんて (空(むな)しい)
もう やめよう (さよなら)
空はなぜか青くもなく
汚(よご)れている
街にやって来てから
深く息もしてなかった
誰もが挙(こぞ)って
ここを目指しているなら
きっと理想的な
しあわせがあるって思った
時間とルールに縛られて (縛られて)
住人たちは何を諦めた?
あの森へ帰りたい
離れて気がついたんだよ
僕たちが信じてた
世界はフェイクだった
真実を
(真実を)
隠し合って (隠し合って)
何のために (泣いてるの?)
もう ごめんだ (悲しい)
自分はどこにいる?
空の太陽よ 教えてくれ
もう森へ帰ろうか?
何度も思い直した
僕たちの行き先は
どこにも見つからない
ここから (ここから)
振り返れば (振り返れば)
輝いてる (故郷よ)
あの森こそ (ユートピア)
romaji
mou mori e kaerou ka?
machi ni wa nani mo nakatta
souzou shiteta sekai to wa
kakehanarete ita yo
konna tsuchi mo midori mo nai
semai tochi ni
hito wa nani ni hikarete
kurashihajimeyou to suru no ka?
kensou no naka de
ai katariatte mo
tetsu ya KONKURIITO wa
nukumori wo tsutaeyashinai
kaze no uwasa ni sennou sarete (sennou sarete)
sonzai shinai yume wo mite itanda
mou mori e kaerou ka?
kono mama tebura demo ii
bokutachi no YUUTOPIA wa
genjitsu touhi datta
dareka to
(dareka to)
kisoiatte (kisoiatte)
ikiru nante
(munashii)
mou yameyou (sayonara)
sora wa naze ka aoku mo naku
yogorete iru
machi ni yatte kite kara
fukaku iki mo shitenakatta
dare mo ga kozotte
koko wo mezashite iru nara
kitto risouteki na
shiawase ga aru tte omotta
jikan to RUURU ni shibararete (shibararete)
juunintachi wa nani wo akirameta?
ano mori e kaeritai
hanarete ki ga tsuitanda yo
bokutachi ga shinjiteta
sekai wa FEIKU datta
shinjitsu wo (shinjitsu wo)
kakushiatte (kakushiatte)
nan no tame ni (naiteru no?)
mou gomen da (kanashii)
jibun wa doko ni iru?
sora no taiyou yo oshiete kure
mou mori e kaerou ka?
nandomo omoinaoshita
bokutachi no ikisaki wa
doko ni mo mitsukaranai
koko kara (koko kara)
furikaereba (furikaereba)
kagayaiteru (kokyou yo)
ano mori koso (YUUTOPIA)
english translation
Shall we return to the forest now?
There was nothing for us in the city
It was really quite different
From the world we had imagined
There’s neither earth nor greenery
In this cramped space
I wonder what makes people decide
To start living in a place like this?
Amidst the bustling noise
Even if they speak to each other of love
All the steel and concrete
Can never convey warmth for them
They’re brainwashed by a rumor on the wind (brainwashed)
About a dream that doesn’t really exist
Shall we return to the forest now?
I don’t mind going back empty-handed
What utopia really means to us
Turned out to be escape from reality
Being forced to (being forced to)
Compete with others (compete with others)
Living like that (fruitlessly)
Isn’t what I want (goodbye)
For some reason the sky isn’t even blue
It’s gotten all filthy
Ever since we came to the city
I haven’t been able to take a single deep breath
Everyone has gathered here
Aiming for the exact same place
Thinking that surely there must be
An ideal happiness to be acquired
Bound by rules and the laws of time (bound by them)
How much have the inhabitants of the city given up?
I want to go back to that forest
I realized how far away from it we are
The world we always believed in
Turned out to be a fake
Hiding the truth (the truth)
From each other (each other)
For what reason (are we crying?)
I’m just so sorry (in sadness)
Where can I find myself?
O sun in the sky, please tell me
Shall we return to the forest now?
We changed our minds so many times
But the place we’re trying to go
Is a place we can’t seem to find
Standing here (standing here)
When we look back (when we look back)
We see our shining (hometown)
It is that forest (utopia)