Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: AKB48 53rd Single - Sentimental Train Selected Members: - |
波が伝えるもの | Nami ga tsutaeru mono | Brought to Us By Ocean Waves
kanji & kana
いつも この砂浜歩きながら 僕は思う
AH- 波は今日まで 何回くらい寄せて返したのか?
ザブーンザブーンと永遠にずっと変わらず続いているのは
遥か彼方から何かを伝えたいと うねっているんだ
いつの日かきっと ここまで届くはず
見知らぬ誰かのその願い
海流に乗って ゆっくりゆっくり
果てしない海を渡って来るんだ
君の夢だって 波が運んでるよ
時には沈みそうになったり
違う方向へ 流されたりして
それでも諦めずに 辿り着くんだ
だから 流木とか揚がってると愛しくなる
AH- 疲れ果てたおまえはどんな旅をして来たのか?
ザザーンザザーンと帰りの波が寂しく聞こえる気がする
誰かの想いを運んでしまったからかもしれない
波打ち際まで とうとう来たんだぜ
途中で諦めかけたけど
潮目も変わって まだまだまだまだ
がむしゃらに陸を目指したおかげさ
君の夢だって もうすぐやって来る
何かに抜かされたりしたって
どこかでちゃんと 抜き返したりで
一番 大事なのは 辿り着くこと
海岸線にいっぱい
世界中の贈り物
一つ一つ そっと手で触れてみた
潮の香りと太陽の温もりを感じて
そのメッセージを聞いてみよう
いつの日かきっと ここまで届くはず
見知らぬ誰かのその願い
海流に乗って ゆっくりゆっくり
果てしない海を渡って来るんだ
君の夢だって 波が運んでるよ
時には沈みそうになったり
違う方向へ 流されたりして
それでも諦めずに 辿り着くんだ
願いは叶う
romaji
itsumo kono sunahama arukinagara boku wa omou
AH- nami wa kyou made nankai kurai yosete kaeshita no ka?
ZABUUN ZABUUN to eien ni zutto kawarazu tsuzuite iru no wa
haruka kanata kara nani ka wo tsutaetai to unette irunda
itsu no hi ka kitto koko made todoku hazu
mishiranu dareka no sono negai
kairyuu ni notte yukkuri yukkuri
hate shinai umi wo watatte kurunda
kimi no yume datte nami ga hakonderu yo
toki ni wa shizumisou ni nattari
chigau houkou e nagasaretari shite
soredemo akiramezu ni tadoritsukunda
dakara ryuuboku to ka agatteru to itoshiku naru
AH- tsukarehateta omae wa donna tabi wo shite kita no ka?
ZAZAAN ZAZAAN to kaeri no nami ga samishiku kikoeru ki ga suru
dareka no omoi wo hakonde shimatta kara ka mo shirenai
namiuchigiwa made toutou kitanda ze
tochuu de akiramekaketa kedo
shiome mo kawatte madamada madamada
gamushara ni riku wo mezashita okage sa
kimi no yume datte mou sugu yatte kuru
nani ka ni nukasaretari shitatte
doko ka de chanto nukikaeshitari de
ichiban daiji na no wa tadoritsuku koto
kaigansen ni ippai
sekaijuu no okurimono
hitotsu hitotsu sotto te de furete mita
shio no kaori to taiyou no nukumori wo kanjite
sono MESSEEJI wo kiite miyou
itsu no hi ka kitto koko made todoku hazu
mishiranu dareka no sono negai
kairyuu ni notte yukkuri yukkuri
hateshinai umi wo watatte kurunda
kimi no yume datte nami ga hakonderu yo
toki ni wa shizumisou ni nattari
chigau houkou e nagasaretari shite
soredemo akiramezu ni tadoritsukunda
negai wa kanau
english translation
Every time I walk along this beach I wonder to myself
Ah- how many times before today have the waves rolled in and back out?
Crashing and splashing, forever unchanging, they’ve kept on rushing in
From a place far away, they’re coming to tell us something important
One of these days, I’m sure, the waves will bring us
A wish made by someone we’ve never met before
Drifting along the currents, slowly and leisurely
Crossing the vast and endless ocean to come here
The waves will even carry your dream away with them
And though it might seem like it’s sinking
Or it starts to be swept in a different direction
It will still unfailingly arrive at its destination
So when you see something like driftwood, treat it kindly
Ah- what kind of journey did you have to wind up here all tired out?
The swirling waves receding seem to make a lonesome sound
It could be because they worked so hard carrying someone’s feelings with them
At long last it reached the water’s edge
Though it almost gave up during the journey
The current changed once more, with another long way to go
It managed by enduring and aiming for the shore
Your dream will make it here someday as well
Even if it’s overtaken by something else
Somewhere along the line it’ll overtake something in turn
What matters most is it gets there in the end
The coastline is cluttered
With gifts from all around the world
I touch them all gently with my fingers, one by one
Feeling the warmth of the sun and the fragrance of salt
I try to hear the messages they speak
One of these days, I’m sure, the waves will bring us
A wish made by someone we’ve never met before
Drifting along the currents, slowly and leisurely
Crossing the vast and endless ocean to come here
The waves will even carry your dream away with them
And though it might seem like it’s sinking
Or starts to be swept in a different direction
It will still unfailingly arrive at its destination
Your wish will come true