波が伝えるもの | Nami ga tsutaeru mono | Brought to Us By Ocean Waves

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: Silenka@STAGE48

Information:
AKB48 53rd Single - Sentimental Train

Selected Members:
-

kanji & kana

    いつも この砂浜歩きながら 僕は思う
    AH- 波は今日まで 何回くらい寄せて返したのか?

    ザブーンザブーンと永遠にずっと変わらず続いているのは
    遥か彼方から何かを伝えたいと うねっているんだ

    いつの日かきっと ここまで届くはず
    見知らぬ誰かのその願い
    海流に乗って ゆっくりゆっくり
    果てしない海を渡って来るんだ
    君の夢だって 波が運んでるよ
    時には沈みそうになったり
    違う方向へ 流されたりして
    それでも諦めずに 辿り着くんだ

    だから 流木とか揚がってると愛しくなる
    AH- 疲れ果てたおまえはどんな旅をして来たのか?

     

     

     

    ザザーンザザーンと帰りの波が寂しく聞こえる気がする
    誰かの想いを運んでしまったからかもしれない

    波打ち際まで とうとう来たんだぜ
    途中で諦めかけたけど
    潮目も変わって まだまだまだまだ
    がむしゃらに陸を目指したおかげさ
    君の夢だって もうすぐやって来る
    何かに抜かされたりしたって
    どこかでちゃんと 抜き返したりで
    一番 大事なのは 辿り着くこと

    海岸線にいっぱい
    世界中の贈り物
    一つ一つ そっと手で触れてみた
    潮の香りと太陽の温もりを感じて
    そのメッセージを聞いてみよう
    いつの日かきっと ここまで届くはず
    見知らぬ誰かのその願い
    海流に乗って ゆっくりゆっくり
    果てしない海を渡って来るんだ
    君の夢だって 波が運んでるよ
    時には沈みそうになったり
    違う方向へ 流されたりして
    それでも諦めずに 辿り着くんだ

    願いは叶う

romaji

    itsumo kono sunahama arukinagara boku wa omou
    AH- nami wa kyou made nankai kurai yosete kaeshita no ka?

    ZABUUN ZABUUN to eien ni zutto kawarazu tsuzuite iru no wa
    haruka kanata kara nani ka wo tsutaetai to unette irunda

    itsu no hi ka kitto koko made todoku hazu
    mishiranu dareka no sono negai
    kairyuu ni notte yukkuri yukkuri
    hate shinai umi wo watatte kurunda
    kimi no yume datte nami ga hakonderu yo
    toki ni wa shizumisou ni nattari
    chigau houkou e nagasaretari shite
    soredemo akiramezu ni tadoritsukunda

    dakara ryuuboku to ka agatteru to itoshiku naru
    AH- tsukarehateta omae wa donna tabi wo shite kita no ka?

    ZAZAAN ZAZAAN to kaeri no nami ga samishiku kikoeru ki ga suru
    dareka no omoi wo hakonde shimatta kara ka mo shirenai

    namiuchigiwa made toutou kitanda ze
    tochuu de akiramekaketa kedo
    shiome mo kawatte madamada madamada
    gamushara ni riku wo mezashita okage sa
    kimi no yume datte mou sugu yatte kuru
    nani ka ni nukasaretari shitatte
    doko ka de chanto nukikaeshitari de
    ichiban daiji na no wa tadoritsuku koto

    kaigansen ni ippai
    sekaijuu no okurimono
    hitotsu hitotsu sotto te de furete mita
    shio no kaori to taiyou no nukumori wo kanjite
    sono MESSEEJI wo kiite miyou
    itsu no hi ka kitto koko made todoku hazu
    mishiranu dareka no sono negai
    kairyuu ni notte yukkuri yukkuri
    hateshinai umi wo watatte kurunda
    kimi no yume datte nami ga hakonderu yo
    toki ni wa shizumisou ni nattari
    chigau houkou e nagasaretari shite
    soredemo akiramezu ni tadoritsukunda

    negai wa kanau

english translation

    Every time I walk along this beach I wonder to myself
    Ah- how many times before today have the waves rolled in and back out?

    Crashing and splashing, forever unchanging, they’ve kept on rushing in
    From a place far away, they’re coming to tell us something important

    One of these days, I’m sure, the waves will bring us
    A wish made by someone we’ve never met before
    Drifting along the currents, slowly and leisurely
    Crossing the vast and endless ocean to come here
    The waves will even carry your dream away with them
    And though it might seem like it’s sinking
    Or it starts to be swept in a different direction
    It will still unfailingly arrive at its destination

    So when you see something like driftwood, treat it kindly
    Ah- what kind of journey did you have to wind up here all tired out?

    The swirling waves receding seem to make a lonesome sound
    It could be because they worked so hard carrying someone’s feelings with them

    At long last it reached the water’s edge
    Though it almost gave up during the journey
    The current changed once more, with another long way to go
    It managed by enduring and aiming for the shore
    Your dream will make it here someday as well
    Even if it’s overtaken by something else
    Somewhere along the line it’ll overtake something in turn
    What matters most is it gets there in the end

    The coastline is cluttered
    With gifts from all around the world
    I touch them all gently with my fingers, one by one
    Feeling the warmth of the sun and the fragrance of salt
    I try to hear the messages they speak
    One of these days, I’m sure, the waves will bring us
    A wish made by someone we’ve never met before
    Drifting along the currents, slowly and leisurely
    Crossing the vast and endless ocean to come here
    The waves will even carry your dream away with them
    And though it might seem like it’s sinking
    Or starts to be swept in a different direction
    It will still unfailingly arrive at its destination

    Your wish will come true