Romaji: bonjourmarlene@STAGE48 | English Translation: bonjourmarlene@STAGE48 Information: Okada Nana 1st Album - Asymmetry Artist: Okada Nana |
ネット弁慶の皆様へ | Net benkei no minasama e | To all the dear online haters
kanji & kana
弛みない 嘘のない 我が道を
テメェらはウジ虫?
うじゃうじゃ湧いて 甘い蜜に
他人の不幸 最高の幸せ!って匿名の悪魔
有る事無い事 書かれて 傷ついて
面白がられ 弄ばれてるの?
何しても悪者だね
死んで、消えて、喜べばいい
望み叶えるよ
腹立つ!何にも知らない奴らの戯言
真実を知ってから好きに言えばいい
ヒトの皮被った怪物になりやがって
こちとら守りたい愛したい人がいる
あんたたちと違う人種
手のひら返しして 態度豹変 ブロックして
ミュートしてミュートして終わらねぇ
誹謗中傷してくんなよエロ垢で地獄のリプ欄
根も葉もないことぶちまけ楽しんで
ブロックされて 欲情しちゃってるの?
顔も知らない奴の為
泣いて、病んで、死のうとしてる
さぁこれで 満足?
腹立つ!何にも知らない奴らの戯言
純粋に人を愛すことの何が悪い?
あんたにも大切な人くらいいるだろうが
いないか 可哀想 だからそう
簡単に攻撃出来る人種
あんたらのせいで 命捨てるもんか
何故なら恥じるような生き方をしてないから
幸せを掴んでやる 生き抜いてみせる
羨ましがればいいさ ネット弁慶たち
胸張って堂々と出来るような生き様で
いつだって 弛みない 嘘のない
後悔のない我が道を歩く
romaji
tayuminai uso no nai wa ga michi wo
TEMEERA wa UJI mushi?
ujauja waite amai mitsu ni
tanin no fukou saikou no shiawase! tte tokumei no akuma
aru koto nai koto kakarete kizutsuite
omoshirogarare moteasobareteru no?
nani shite mo waru mono da ne
shinde, kiete, yorokobeba ii
nozomi kanaeru yo
haradatsu! nan ni mo shiranai yatsura no zaregoto
shinjitsu wo shitte kara suki ni ieba ii
HITO no kawa kabutta kaibutsu ni nari yagatte
kochitora mamoritai ai shitai hito ga iru
antatachi to chigau jinshu
tenohira kaeshi shite raido hyouhen BUROKKU shite
MYUUTO shite MYUUTO shite owaranee
hiibouchuu shite kunna yo ERO aka de jigoku no RIPU ban
ne mo ha mo nai koto buchimake tanoshinde
BUROKKU sarete yokujou shichatteru no?
kao mo shirani yatsu no tame
naite, yande, shinou to shiteru
saa kore de manzoku?
haradatsu! nan ni mo shiranai yatsura no zaregoto
junsui ni hito wo aisu koto no nani ga warui?
anta ni mo taisetsu na hito kurai iru darou ga
inai ka kawaisou daraka sou
kantan ni kougeki dekiru jinshu
antara no sei de inochi suteru mon ka
naze nara hajiru you na ikikata wo shitenai kara
shiawase wo tsukande yaru ikinuite miseru
urayamashigareba ii sa NETTO benkeitachi
mune hatte doudou to dekiru you na ikizama de
itsudatte tayuminai uso no nai
koukai no nai wa ga michi wo aruku
english translation
Steadfast, truthful, on my own path
Are you all just maggots?
Swarming in abundance, drawn to sweet nectar
Others' misfortune, the supreme delight! says the demon of anonymity
Things true or false, written down, wounded
Being entertained and toyed with, isn't that right?
No matter what I do, I'm the villain
It’d be best if you die, disappear, we’ll rejoice
I’ll make your wish come true
Annoying! The nonsense of those who know nothing
Speak freely after you’ve learned the truth
Turning into a monster wearing human skin
I have someone I want to protect and love
I’m a different type of human than you
Flipping over, changing attitude, blocking
Muting and muting, it never ends, does it?
Don’t slander me in the hellish replies of your erotic accounts
Spreading baseless things, enjoying it
Blocked and yet still aroused?
For someone you don't even know
Crying, suffering, trying to die
Well, are you satisfied now?
Annoying! The nonsense of those who know nothing
What's wrong with loving people genuinely?
You probably have someone important to you too
Or not? If that’s the case, I pity you
An easy-to-attack species
I won’t throw away my life because of you
I’m not living in any way that makes me feel ashamed
I’ll seize happiness, show that I can survive
You can envy it, internet warriors
With a proud and upright way of life
Always steadfast, truthful
Walking my path without regrets