Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: gwahaha@STAGE48 | English Translation: sc89@STAGE48 Information: Nogizaka46 18th Single - Nigemizu | Nogizaka46 4th Original Album - Ima ga omoide ni naru made | Nogizaka46 2nd Best Album - Time flies Selected Members: 1st Generation (Akimoto Manatsu, Ikuta Erika, Ikoma Rina, Ito Marika, Inoue Sayuri, Eto Misa, Saito Asuka, Sakurai Reika, Shiraishi Mai, Takayama Kazumi, Nishino Nanase, Hoshino Minami, Matsumura Sayuri, Wakatsuki Yumi), 2nd Generation (Shinuchi Mai, Hori Miona), 3rd Generation (Ozono Momoko, Yoda Yuki) |
逃げ水 | Nigemizu | Mirage
kanji & kana
日差しに切り取られた
市営球場から聴こえて来る
ひと夏の熱狂は
どれくらい風が吹けば醒めてくのか?
自分の声が
他人のように響くよ
客観的過ぎるのだろう
いつの日からか 僕は大人になって
走らなくなった
ミラージュ 遠くから見た時
道の向こう側に水たまりがあったんだ
近づいたらふいに消えてしまった
目指して来たのに
どこへ行った? あの夢
芝生のスプリンクラー
過ぎるその季節を止めようとする
半袖を着た女(ひと)は
カーディガンをいつ肩に羽織るのか?
やりたいことは
いつもいっぱいあったのに
できない理由 探していた
君と出会って 青春時代のように
夢中になれたよ
ミラージュ 僕が見ているもの
それが真実でも幻でも構わない
今 確かに 僕の目に映るなら
逃げてしまっても
追いかけたい この恋
大事なものはいつだって
あやふやな存在
手を伸ばしても 何も触れられない
でもそこにあるってこと
信じるまっすぐさが
生きてく力だよ
ミラージュ 遠くから見た時
道の向こう側に水たまりがあったんだ
近づいたらふいに消えてしまった
目指して来たのに
どこへ行った? あの夢
romaji
[Ozo/Yod] hizashi ni kiritorareta
[Ozo/Yod/Shi/Nis] shiei kyuujou kara kikoete kuru
[Shi/Nis] hitonatsu no nekkyou wa
[Shi/Nis/Sai/Hor] dore kurai kaze ga fukeba sameteku no ka?
[Aki/Iku/Eto] jibun no koe ga
[Aki/Iku/Eto] tanin no you ni hibiku yo
[Mat/Tak/Hos] kyakkanteki sugiru no darou
[Sak/Iko/Wak] itsu no hi kara ka boku wa otona ni natte
[Shi/Ino/Ito] hashiranaku natta
MIRAAJU tooku kara mita toki
michi no mukougawa ni mizutamari ga attanda
chikadzuitara fui ni kiete shimatta
mezashite kita no ni
doko e itta? ano yume
[Aki/Iku/Eto] shibafu no SUPURINKURAA
[Aki/Iku/Eto] sugiru sono kisetsu wo tomeyou to suru
[Mat/Tak/Hos] hansode wo kita hito wa
[Mat/Tak/Hos] KAADIGAN wo itsu kata ni haoru no ka?
[Sak/Iko/Wak] yaritai koto wa
[Sak/Iko/Wak] itsumo ippai atta no ni
[Shi/Ino/Ito] dekinai riyuu sagashite ita
[Ozo/Yod/Shi/Nis/Sai/Hor] kimi to deatte seishun jidai no you ni
[Ozo/Yod/Shi/Nis/Sai/Hor] muchuu ni nareta yo
MIRAAJU boku ga mite iru mono
sore ga shinjitsu demo maboroshi demo kamawanai
ima tashika ni boku no me ni utsuru nara
nigete shimatte mo
oikaketai kono koi
[Ozo/Yod/Shi/Nis/Sai/Hor] daiji na mono wa itsu datte
[Ozo/Yod/Shi/Nis/Sai/Hor] ayafuya na sonzai
[Aki/Iku/Eto] te wo nobashite mo nani mo furerarenai
[Mat/Tak/Hos] demo soko ni aru tte koto
[Sak/Iko/Wak] shinjiru massugusa ga
[Shi/Ino/Ito] ikiteku chikara da yo
MIRAAJU tooku kara mita toki
michi no mukougawa ni mizutamari ga attanda
chikadzuitara fui ni kiete shimatta
mezashite kita no ni
doko e itta? ano yume
english translation
You can hear its sound
From the City Baseball Stadium masked by sun glare
How strong does the wind have to blow
Before this summer frenzy will sober up?
My voice resonates in the air
As if it belongs to someone else
I’m probably being too detached
Since some unknown day, I’ve become an adult
And I’ve stopped running
Mirage, when seen from afar
There was a puddle at the other side of the road
But it was suddenly gone when the distance was closed
I was coming for it
Where has it gone? That dream
The sprinkler on the lawn
It is trying to stop the passing season
The woman wearing short sleeves
When will she put on her cardigan?
Although there were so many things
That I wanted to do
I was finding excuses for why they were beyond me
Then I met you, and felt like I was young again
I was fascinated
Mirage, the thing I see
It doesn’t matter if it’s real or an illusion
There’s no doubt it has entered my eyes
Even if it runs away
I still want to chase after it, this love
Something important is always
Something that is ambiguous
Even if our hands reach out, there’s nothing we can touch
But something exists there
This candid faith
Gives me strength to live
Mirage, when seen from afar
There was a puddle at the other side of the road
But it was suddenly gone when the distance was closed
I was coming for it
Where has it gone? That dream