乗り遅れたバス | Noriokureta Bus | The Missed Bus

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: Yudi Iswara | English Translation: Misa-chan

Information:
Keyakizaka46 1st Single - Silent Majority | Keyakizaka46 1st Album - Masshiro na mono wa yogoshitaku naru

Selected Members:
1st Generation (Imaizumi Yui, Kobayashi Yui, Suzumoto Miyu, Hirate Yurina), Kana (Nagahama Neru)

kanji & kana

    ごめん
    一人だけ 遅れたみたい
    あの場所に
    誰もいなくて
    どこへ行ったらいいのかなんて
    わからなかった
    片道の夢
    手に持ったまま
    坂の途中で
    途方に暮れた

    風が過ぎた街は
    音も消えたみたいで
    君に掛ける言葉が
    僕には見つからなかった

    できることなら
    時間(とき)を戻し
    一緒に行きたかったけど
    欅坂 向かうバスは
    もう先に出てしまった

    だから
    一人きり 歩き始める
    みんなとは
    違う道順
    だって今さら追いかけたって
    間に合わないよ
    私の未来
    自分で探して
    いつかどこかで
    合流しよう

    風の向きを探し
    空に伸ばした掌(てのひら)
    何か触れたみたいに
    日差しがやさしく感じたよ

    見えないものは
    どこにあるか
    確かめにくい思い込み
    憧れた遠い夢は
    少しずつ近づいてる

    だから
    一人きり 歩き始める
    みんなとは
    違う道順
    だって今さら追いかけたって
    間に合わないよ
    私の未来
    自分で探して
    いつかどこかで
    合流しよう

    どの道を行こうと
    どの坂登ろうと
    溢(あふ)れ出す汗も
    流れた涙も
    美しく輝くよ

    ごめん

    ごめん
    一人だけ 遅れたみたい
    あの場所に
    誰もいなくて
    どこへ行ったらいいのかなんて
    わからなかった
    片道の夢
    手に持ったまま
    坂の途中で
    途方に暮れた

    夢はどこかで
    繋がるのだろう
    みんなの
    未来は一つ

    ラララ…

romaji

    gomen
    hitori dake okureta mitai
    ano basho ni
    dare mo inakute
    doko e ittara ii no ka nante
    wakaranakatta
    katamichi no yume
    te ni motta mama
    saka no tochuu de
    tohou ni kureta

    [Ima/Kob] kaze ga sugita machi wa
    [Ima/Kob] oto mo kieta mitai de
    [Suz/Hir] kimi ni kakeru kotoba ga
    [Suz/Hir] boku ni wa mitsukaranakatta

    dekiru koto nara
    toki wo modoshi
    issho ni yukitakatta kedo
    keyakizaka mukau BASU wa
    mou saki ni dete shimatta

    dakara
    hitorikiri arukihajimeru
    minna to wa
    chigau michijun
    datte ima sara oikaketatte
    ma ni awanai yo
    watashi no mirai
    jibun de sagashite
    itsuka doko ka de
    gouryuu shiyou

    [Suz/Hir] kaze no muki wo sagashi
    [Suz/Hir] sora ni nobashita tenohira
    [Ima/Kob] nani ka fureta mitai ni
    [Ima/Kob] hizashi ga yasashiku kanjita yo

    mienai mono wa
    doko ni aru ka
    tashikame nikui omoikomi
    akogareta tooi yume wa
    sukoshizutsu chikadzuiteru

    dakara
    hitorikiri arukihajimeru
    minna to wa
    chigau michijun
    datte ima sara oikaketatte
    ma ni awanai yo
    watashi no mirai
    jibun de sagashite
    itsuka doko ka de
    gouryuu shiyou

    [Nag/Hir] dono michi wo yukou to
    [Nag/Suz] dono saka noborou to
    [Nag/Ima] afuredasu ase mo
    [Nag/Kob] nagareta namida mo
    utsukushiku kagayaku yo

    gomen

    gomen
    hitori dake okureta mitai
    ano basho ni
    dare mo inakute
    doko e ittara ii no ka nante
    wakaranakatta
    katamichi no yume
    te ni motta mama
    saka no tochuu de
    tohou ni kureta

    yume wa doko ka de
    tsunagaru no darou
    minna no
    mirai wa hitotsu

    RARARA...

english translation

    Sorry, I think I was the only one late
    There was no one left at that place
    Not knowing where to head to
    With a one-way dream in hand, I lost my destination halfway up the slope

    The windswept city seemed devoid of sound
    I couldn’t find the words to call out to you
    If I could, I’d want to turn back time and go together with you
    But the bus headed to Keyakizaka had already gone

    So I start walking alone
    On a route different from everyone else
    I mean, even if I give chase now, it’s too late
    I’ll search for my own future, so let’s link up again someday, somewhere

    Searching for the wind’s direction, a palm raised to the sky
    The sunshine felt gentle, as if I could touch something
    Where are those invisible things? Probably hard to determine
    The admired faraway dream slowly grew closer

    So I start walking alone
    On a route different from everyone else
    I mean, even if I give chase now, it’s too late
    I’ll search for my own future, so let’s link up again someday, somewhere

    Which road to take? Which slope to climb?
    Even the overflowing sweat and shed tears shin beautifully

    Sorry, sorry
    I think I was the only one late
    There was no one left at that place
    Not knowing where to head to
    With a one-way dream in hand, I lost my destination halfway up the slope
    Dreams are connected somewhere, right?
    Everyone’s future is one

    Lalala…