Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: JF105s@Twitter | English Translation: Misa-chan Information: SKE48 17th Single - Coquettish juutaichuu Selected Members: Team E (Isohara Kyoka, Ichino Narumi, Umemoto Madoka, Kato Rumi, Kimoto Kanon, Kumazaki Haruka, Koishi Kumiko, Kobayashi Ami, Saito Makiko, Sakai Mei, Sato Sumire, Shibata Aya, Suda Akari, Takatera Sana, Tani Marika, Fukushi Nao, Matsui Rena) *Note: (By the translator) 1DK is an acronym for a Japanese one-room apartment with attached dining and kitchen area. |
音を消したテレビ | Oto wo keshita Terebi | Muted TV
kanji & kana
一人ぼっちの1DKは
静かすぎるんだ
ついてなかった一日が終わったら
そばのコンビニ寄って行く
ポテトチップスとアイスクリームを買って
急ぎ足で帰る
悲しいことから離れるように
部屋のドア バタンと締めて鍵を掛ける
落ち着いてゆっくり泣こう
まずはテレビをつけて
音を一番下げて
つまらないドラマ 映しておくの
私の人生と
何も関係ない
世界の片隅で
少し温(ぬる)めの湯船で半身浴
過ぎる時間を忘れたい
いつもだったら 2曲か3曲くらい
大声で歌うのに
ふしあわせな時の対処の仕方
経験が教えてくれたレッスン1
人前で泣かないことよ
すぐにテレビをつけて
音を一番下げて
つまらないドラマ 映しておくの
誰かの声なんか
何も聴きたくない
世間と縁を切る
それからぐっすり眠りましょう
いつもよりも遅く起きたら
もやもやしたこと すべて消えて
気分爽快 頑張ろう
さあ テレビをつけて
音をちゃんと上げよう
朝のニュースでも観てみようかな
私の人生は
今日も続いてるんだ
世界の片隅で
世界の片隅で
romaji
hitoribocchi no ichi DK wa
shizuka sugirunda
[Mat/Sud/Kim] tsuite nakatta ichinichi ga owattara
[Mat/Sud/Kim] soba no KONBINI yotte iku
[Shi/Sat/Tan] POTETOCHIPPUSU to AISUKURIIMU wo katte
[Shi/Sat/Tan] isogiashi de kaeru
[Ume/Kum/Iso] kanashii koto kara hanareru you ni
[Kat/Sai/Ich/Fuk] heya no DOA BATAN to shimete kagi wo kakeru
[Koi/Kob/Sak/Tak] ochitsuite yukkuri nakou
mazu wa TEREBI wo tsukete
oto wo ichiban sagete
tsumaranai DORAMA utsushite oku no
watashi no jinsei to
nani mo kankei nai
sekai no katasumi de
[Koi/Kob/Sak/Tak] sukoshi nuru me no yubune de hanshin yoku
[Koi/Kob/Sak/Tak] sugiru jikan wo wasuretai
[Kat/Sai/Ich/Fuk] itsumo dattara nikyoku ka sankyoku kurai
[Kat/Sai/Ich/Fuk] oogoe de utau no ni
[Ume/Kum/Iso] fushi awase na toki no taisho no shikata
[Shi/Sat/Tan] keiken ga oshiete kureta RESSUN ichi
[Mat/Sud/Kim] hitomae de nakanai koto yo
sugu ni TEREBI wo tsukete
oto wo ichiban sagete
tsumaranai DORAMA utsushite oku no
dare ka no koe nanka
nani mo kikitakunai
seken to en wo kiru
[Mat/Sud/Kim] sorekara gussuri nemuri mashou
[Shi/Sat/Tan/Ume/Kum/Iso] itsumo yori mo osoku okitara
[Kat/Sai/Ich/Fuk/Koi/Kob/Sak/Tak] moyamoya shita koto subete kiete
[Kat/Sai/Ich/Fuk/Koi/Kob/Sak/Tak] kibun soukai ganbarou
saa TEREBI wo tsukete
oto wo chanto ageyou
asa no NYUUSU de mo mite miyou ka na
watashi no jinsei wa
kyou mo tsuduiterunda
sekai no katasumi de
sekai no katasumi de
english translation
Living alone in a 1DK
Is just too silent
As an unfulfilling day ends
I make my way to the nearby convenience store
Buying potato chips and ice cream
I return home with quick steps
As if separating myself from sorrow
I close the room door with a bang, turning the lock
Let me compose myself and cry slowly
First, turn on the TV
Adjust the volume to the lowest
On a boring drama show
That has nothing to do
With my life
On the edge of this world
A half bath in a tub filled with slightly warm water
Wanting to forget the passing of time
When usually, I would sing out loud
Two or three songs
My method of dealing with unhappy times
Lesson 1 I learned from experience
Is not to cry in front of others
Quickly turning on the TV
Adjust the volume to the lowest
On a boring drama show
Don’t want to hear anything
Not even another’s voice
Cutting all ties with the world
Then, I’ll fall sound asleep
And when I wake, later than usual
All the gloomy feelings will be gone
And I can strive on with a refreshed mood
Come, turn on the TV
And turn up the volume
Maybe I’ll watch the morning news
My life
Will continue today
On the edge of this world
On the edge of this world