Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: AKB48 51th Single - Jabaja Selected Members: - |
ペダルと車輪と来た道と | Pedal to sharin to kita michi to | Pedal and Wheel and the Road I Travelled
kanji & kana
いったい誰のために
走り続けてるのか?
ふと疑問に思って
立ち止まりたくなってしまう
こんなつらい思いして
どこへ向かっているのか?
わからなくなる
平坦で楽な道とかあるだろう
挫(くじ)けそうな時には
風を味方にして
背中を押してよ
ペダル漕いで
回った車輪の分だけ
夢に近づけばいい
呼吸は乱れて
汗が溢れ出す
急な坂道は続いてる
もっと もっと 先へ
そろそろこの辺りで
足をついてしまおうか?
弱音を吐きたくなる
もうこれ以上走れないよ
僕たちの自転車は
なぜに急いでいるのか?
ただがむしゃらに
理由聞いたとこで何(なん)になる?
目指してるゴールは
いくつの谷と山を
越えればいいのだろう
ペダル止めて
休んだ車輪の分だけ
チャンス 遠ざかるもの
太陽は沈み
星が輝いて
明日のその道を照らすよ
次は
生きることは
ペダルを踏み続けること
誰も苦しいものだ
自分のためだと
答えは出ている
どんな道のりも人生だ
ペダル漕いで
回った車輪の分だけ
夢に近づけばいい
呼吸は乱れて
汗が溢れ出す
急な坂道は続いてる
もっと もっと 先へ
romaji
ittai dare no tame ni
hashiritsudzuketeru no ka?
futo gimon ni omotte
tachidomaritaku natte shimau
konna tsurai omoi shite
doko e mukatte iru no ka?
wakaranaku naru
heitan de raku na michi to ka aru darou
kujikesou na toki ni wa
kaze wo mikata ni shite
senaka wo oshite yo
PEDARU koide
mawatta sharin no bun dake
yume ni chikadzukeba ii
kokyuu wa midarete
ase ga afuredasu
kyuu na sakamichi wa tsuzuiteru
motto motto saki e
sorosoro kono atari de
ashi wo tsuite shimaou ka?
yowane wo hakitaku naru
mou kore ijou hashirenai yo
bokutachi no jitensha wa
naze ni isoide iru no ka?
tada gamushara ni
riyuu kiita toko de nan ni naru?
mezashiteru GOORU wa
ikutsu no tani to yama wo
koereba ii no darou
PEDARU tomete
yasunda sharin no bun dake
CHANSU toozakaru mono
taiyou wa shizumi
hoshi ga kagayaite
ashita no sono michi wo terasu yo
tsugi wa
ikiru koto wa
PEDARU wo fumitsudzukeru koto
dare mo kurushii mono da
jibun no tame da to
kotae wa dete iru
donna michinori mo jinsei da
PEDARU koide
mawatta sharin no bun dake
yume ni chikadzukeba ii
kokyuu wa midarete
ase ga afuredasu
kyuu na sakamichi wa tsuzuiteru
motto motto saki e
english translation
For just whose sake
Am I rushing and speeding so fast?
When I suddenly asked myself
It made me want to stop dead in my tracks
With feelings as painful as this
What goal am I even trying to reach?
I don’t know anymore
I wonder if there’s an easy, level road somewhere
When you seem downhearted
The wind will be your friend
And give you a push from behind
Pedaling my bike
The more I make the wheels spin
The closer I hope I come to my dreams
Breathing more erratically
I’m dripping with sweat
Following the suddenly sloping road
Further and further onward
Eventually I reach a point
Did I really travel this far?
I start to want to complain
I don’t want to rush so fast anymore
Why do we make our bikes
Carry us at such high speeds?
We’re just recklessly moving
If I hear the answer, what will change?
For the goal I’m striving towards
How many valleys and mountains
Do I have to traverse?
When I stop pedaling
For as many times the wheels don’t spin
Will chances slip past me?
The sun begins to set
The stars begin to shine
Lighting the way on the road to tomorrow
And onward
To live is to
Keep on pedaling as hard as we can
Everyone has things that are painful
My own personal question
Has already been answered
Any road I take will be my life
Pedaling my bike
The more I make the wheels spin
The closer I hope I come to my dreams
Breathing more erratically
I’m dripping with sweat
Following the suddenly sloping road
Further and further onward