Romaji: ossan@STAGE48 | Color-code: haruna_hamasaki, obakechan@STAGE48 | English Translation: gideon123@STAGE48 Information: AKB48 Team A 5th Stage "Renai kinshi jourei" | AKB48 Team A 5th Stage Studio Recordings "Renai kinshi jourei" AKB48 Research Students 3rd Stage "Renai kinshi jourei" | NMB48 Team BII 4th Stage "Renai kinshi jourei" | HKT48 Team TII 2nd Stage "Renai kinshi jourei" Selected Members: Team A Version (Takahashi Minami, Minegishi Minami, Miyazaki Miho) Team A Revival Version (Kawaei Rina, Muto Tomu, Iwata Karen) |
恋愛禁止条例 | Renai kinshi jourei | Rules Against Love
kanji & kana
もう少しで1年だね 私たちがつき合ってから・・・
友達は誰も知らずに いつも みんな一緒だった
「このサークル内では恋愛禁止」なんて
冗談みたいなルールで 余計に 燃え上がってしまう
どこかで誰か恋してる
いけないとわかっても
もしあきらめられるなら
本当の恋じゃない
条例違反
一人きりは寂しいよね 秘密くらい作りたかった
携帯のメール送れば すぐに返る愛がすべて
知らず知らず魅かれて 大事な人になった
そんな自分を責めずに 運命の糸 感じなさい
いつでも誰か 恋してる
感情は止められない
男と女がいれば
絶対に何かある
化学反応
どこかで誰か恋してる
いけないとわかっても
もしあきらめられるなら
本当の恋じゃない
恋愛禁止条例は
ロマンスの導火線
隠さなきゃいけないから
情熱が溜まるだけ
火気厳禁
romaji
mou sukoshi de ichinen da ne watashitachi ga tsukiatta hi kara...
tomodachi wa dare mo shirazu ni itsumo minna issho datta
"kono SAAKURU nai de wa renai kinshi" nante
joudan mitai na RUURU de yokei ni moeagatte shimau
dokoka de dareka koi shiteru
ikenai to wakatte mo
moshi akiramerareru nara
hontou no koi ja nai
jourei ihan
hitorikiri wa sabishii yo ne himitsu kurai tsukuritakatta
keitai no MEERU okureba sugu ni kaeru ai ga subete
shirazu shirazu hikarete daiji na hito ni natta
sonna jibun wo semezu ni unmei no ito wo kanjinasai
itsu demo dareka koi shiteru
kanjou wa tomerarenai
otoko to onna ga ireba
zettai ni nanika aru
kagaku hannou
dokoka de dareka koi shiteru
ikenai to wakatte mo
moshi akiramerareru nara
hontou no koi ja nai
renai kinshi jourei wa
ROMANSU no doukasen
kakusanakya ikenai kara
jounetsu ga tamaru dake
kakigenkin
english translation
It's been just over a year since we started dating…
None of our friends know since everyone's always together
"Inside this circle, we have rules against love"
They make too much of a deal about this joke of a rule
I love somebody somewhere
Even if I can't do so at my own convenience
If it has to be let go,
It's not real love
This is so against the rules
Isn't it lonely being single? I wanted to make it a secret
If I send out a mail on my cell phone, soon nothing but love comes back
Unconsciously I've been charmed, and he's become such an important person to me
I only have myself to blame – feel the strings of fate!
I love somebody all the time
I can't stop the affection
If a boy and a girl are together,
There's definitely something going on
A chemical reaction
I love somebody somewhere
Even if I can't do so at my own convenience
If it has to be let go,
It's not real love
This is so against the rules
Romance's fuse
Because I have to hide it,
Passion only builds up
It's so likely to go off