![]() |
Kanji Title: - Romaji Title: - English Title: RUN RUN RUN Kanji Lyric: AKB48 Official Website Romaji Lyric: haruna_hamasaki Color-code: dgfx48@STAGE48 English Translation: gideon123@STAGE48 Selected Members: Himawari-gumi 1st unit (Akimoto Sayaka, Itano Tomomi, Oshima Mai, Oshima Yuko, Ono Erena, Kasai Tomomi, Kojima Haruna, Sato Natsuki, Shinoda Mariko, Takahashi Minami, Nakanishi Rina, Noro Kayo, Maeda Atsuko, Masuda Yuka, Miyazawa Sae, Minegishi Minami), Himawari-gumi 2nd unit (Naruse Risa, Tojima Hana, Kuramochi Asuka, Kawasaki Nozomi, Oku Manami, Kobayashi Kana, Sato Amina, Komatani Hitomi, Ohori Megumi, Ohe Tomomi, Sato Yukari, Matsubara Natsumi, Narita Risa, Deguchi Aki, Masuyama Kayano, Hayano Kaoru) Information: AKB48 Himawari gumi 1st stage song. |
RUN RUN RUN
kanji
きっと 待ってる
駅前のロータリー
いつもの停留所
時計見ながら
彼はその答えを
人混みに探すだろう
ラブレター
手渡され
「気持ち 聞かせてくれ」
と言った
走れ!私
全速力で
渋滞したバスから降りたら
走れ!私
愛のために
道を渡って
青春が息をする
恋は いつでも
予想外のこと
まさかの連続ね
待たせるよりも
待たされる方が
どんなにか楽なのに・・・
気持ちなら
決まってる
「私でよかったら・・・」
と言おう
風のように
飛んで行きたい
この場所から
あなたの下(もと)へと・・・
風のように
一直線に
もどかしいほど
愛しさが脈を打つ
走れ!私
全速力で
渋滞したバスから降りたら
走れ!私
愛のために
道を渡って
青春が息をする
romaji
[Ita/Ono/Tak/Mae] kitto matteru
[Ita/Ono/Tak/Mae] ekimae no ROOTARII
[Ita/Ono/Tak/Mae] itsumo no teiryuujo
[Osh/Osh/Nak/Mas] tokei mi nagara
[Osh/Osh/Nak/Mas] kare wa sono kotae wo
[Osh/Osh/Nak/Mas] hitogomi ni sagasu darou
[Kas/Shi/Miy/Min] RABURETAA
[Kas/Shi/Miy/Min] tewatasare
[Aki/Koj/Sat/Nor] "kimochi kikasete kure"
[Aki/Koj/Sat/Nor] to itta
hashire! watashi
zensokuryoku de
[Ita/Ono/Tak/Mae/Kas/Shi/Miy/Min] juutai shita BASU kara oritara
hashire! watashi
ai no tame ni
[Osh/Osh/Nak/Mas/Aki/Koj/Sat/Nor] michi wo watatte
[Osh/Osh/Nak/Mas/Aki/Koj/Sat/Nor] seishun ga iki wo suru
[Kas/Shi/Miy/Min] koi wa itsu demo
[Kas/Shi/Miy/Min] yosou gai no koto
[Kas/Shi/Miy/Min] masakano renzoku ne
[Aki/Koj/Sat/Nor] mata seru yori mo
[Aki/Koj/Sat/Nor] matasareru hou ga
[Aki/Koj/Sat/Nor] donna ni ka raku na no ni...
[Ita/Ono/Tak/Mae] kimochi nara
[Ita/Ono/Tak/Mae] kimatteru
[Osh/Osh/Nak/Mas] "watashi de yokattara..."
[Osh/Osh/Nak/Mas] to iou
kaze no you ni
tonde yukitai
[Osh/Osh/Nak/Mas/Aki/Koj/Sat/Nor] kono basho kara
[Osh/Osh/Nak/Mas/Aki/Koj/Sat/Nor] anata no moto e to...
kaze no you ni
icchokusen ni
[Ita/Ono/Tak/Mae/Kas/Shi/Miy/Min] modokashii hodo
[Ita/Ono/Tak/Mae/Kas/Shi/Miy/Min] itoshisa ga myaku wo utsu
hashire! watashi
zensokuryoku de
juutai shita BASU kara oritara
hashire! watashi
ai no tame ni
michi wo watatte
seishun ga iki wo suru
english translation
Without a doubt I’m waiting
By the rotary in front of the train station
As I habitually look at the clock
At the train stop,
I look for his answer
Among the crowd
I handed over
A love letter
That said,
“Please listen to my feelings”
I run!
At full speed
When I get off of this congested bus
I run!
For the sake of love,
I cross the road
And take a breath of youth
Love always
Is an unexpected thing
Continuously unexpected, right?
Even though it’s easier
To make it wait
Than to have to wait for it…
This feeling
Is decided on
I should say,
“If it’s okay to be with me…”
Like the wind,
I want to fly
From this place
Under your influence
Like the wind,
In a straight line
Affection strikes a pulse
To the point of impatience
I run!
At full speed
When I get off of this congested bus
I run!
For the sake of love,
I cross the road
And take a breath of youth
