渋谷川 | Shibuyagawa | Shibuya River

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: tamvk12@STAGE48 | English Translation: jujuchuu@STAGE48

Information:
Keyakizaka46 1st Single - Silent Majority | Keyakizaka46 1st Album - Masshiro na mono wa yogoshitaku naru
Keyakizaka46 2nd Album - Eien yori nagai isshun ~Ano koro, tashika ni sonzai shita watashitachi~

Selected Members:
Yuichanzu (Imaizumi Yui, Kobayashi Yui)

*Note: Underlined takes harmony
**Note: The Shibuya River (Shibuyagawa) is the river which flows through central Tokyo, Japan.

kanji & kana

    君は知ってるかい?
    渋谷川って…
    名前を聞いても
    ピンと来ないだろう(ピンと来ないだろう)
    忘れられたように
    都会の隅で
    それでも確かに
    せせらぎ続ける
    まるで僕の
    君への想い

    他愛ない話をして
    バス通りを歩きながら
    古川橋 その近くで
    僕はなぜだか 切なくなるよ

    愛しさは胸にしまい込んで(しまい込んで)
    少しだけ君と距離を置いた(距離置いた)
    ひっそり流れる
    そう 目立たない日々

    誰も気づいてない
    この渋谷川
    涸(か)れることもなく
    ずっと変わらぬまま(ずっと変わらぬまま)
    人の暮らしの中で
    汚れた水も
    溢(あふ)れた涙も
    海へと運ぶよ
    恋のかけら
    どこへと向かう?

    恵比寿橋まで笑いながら
    あっという間に着いてしまった

    友達の二人でいた方が(友達で)
    長続きできるならそれでいい(それでいい)
    密かに願うよ
    そう 永遠の恋

    君は知ってるかい?
    渋谷川って…
    名前を聞いても
    ピンと来ないだろう(ピンと来ないだろう)
    忘れられたように
    都会の隅で
    それでも確かに
    せせらぎ続ける
    まるで僕の
    君への想い

    いつまでも いつまでも
    時が過ぎて景色から消えても
    関係は途絶えることなく…

    誰も気づいてない
    渋谷川って…
    涸(か)れることもなく
    ずっと変わらぬまま(ずっと変わらぬまま)
    人の暮らしの中で
    汚れた水も
    溢(あふ)れた涙も Ah…

    君は知ってるかい?
    あの渋谷川
    少しでいいから
    思い出して欲しい(思い出して欲しい)
    いつも君と僕が
    歩いた道の
    近くを流れる
    川があるように
    ずっと 僕は
    愛し続ける

    ラララ…

romaji

    kimi wa shitteru kai?
    Shibuyagawa tte?
    namae wo kiite mo
    PIN to konai darou (PIN to konai darou)
    wasurerareta you ni
    tokai no sumi de
    soredemo tashika ni
    seseragi tsudzukeru
    marude boku no
    kimi e no omoi

    taainai hanashi wo shite
    BASUdoori wo arukinagara

    Furukawabashi sono chikaku de
    boku wa naze da ka setsunaku naru yo

    itoshisa wa mune ni shimaikonde (shimaikonde)
    sukoshi dake kimi to kyori wo oita (kyori oita)
    hissori nagareru
    [Ima/Kob] sou medatanai hibi

    dare mo kidzuitenai
    kono Shibuyagawa
    kareru koto mo naku
    zutto kawaranu mama (zutto kawaranu mama)
    hito no kurashi no naka de
    yogoreta mizu mo
    afureta namida mo
    umi e to hakobu yo
    koi no kakera
    doko e to mukau?

    [Ima/Kob] Ebisubashi made warainagara
    [Ima/Kob] atto iu ma ni tsuite shimatta

    tomodachi no futari de ita hou ga (tomodachi de)
    nagatsudzuki dekiru nara sore de ii (sore de ii)
    hisoka ni negau yo
    [Ima/Kob] sou eien no koi

    kimi wa shitteru kai?
    Shibuyagawa tte?
    namae wo kiite mo
    PIN to konai darou (PIN to konai darou)
    wasurerareta you ni
    tokai no sumi de
    soredemo tashika ni
    seseragi tsudzukeru
    marude boku no
    kimi e no omoi

    itsu made mo itsu made mo
    toki ga sugite keshiki kara kiete mo
    kankei wa todaeru koto naku...

    dare mo kidzuitenai
    Shibuyagawa tte?
    kareru koto mo naku
    zutto kawaranu mama (zutto kawaranu mama)
    hito no kurashi no naka de
    yogoreta mizu mo
    afureta namida mo Ah...

    kimi wa shitteru kai?
    ano Shibuyagawa
    sukoshi de ii kara
    omoidashite hoshii (omoidashite hoshii)
    itsumo kimi to boku ga
    aruita michi no
    chikaku wo nagareru
    kawa ga aru you ni
    zutto boku wa
    aishitsudzukeru

    RARARA...

english translation

    Do you know
    Shibuya River?
    You may have heard the name,
    But it probably doesn’t ring a bell (It probably doesn’t ring a bell)
    So it could be forgotten
    It was placed in a corner of the city
    But still, surely
    The stream continues to murmur
    Just like my feelings
    Toward you

    Talking about silly things
    As we walk through the bus lane
    Approaching Furukawa Bridge
    Why do I suddenly feel pain

    My beloved is stowed away in my heart (stowed away in my heart)
    I’ve only placed a little space between us
    It silently flows
    Inconspicuously every day

    No one notices
    This Shibuya River
    It doesn’t dry up
    It always stays the same (It always stays the same)
    In life,
    Even people’s dirty water
    And tears that overflow
    Are carried to the ocean
    But the broken pieces of love
    Where do they go?

    Laughing as we approach Ebisu Bridge,
    In the blink of an eye,
    We arrived

    It would be better for us to exist as friends (as friends)
    If we continue for a long time,
    That would be good (that would be good)
    I secretly desire
    This eternal love

    Do you know,
    Shibuya River?
    You may have heard the name,
    But it probably doesn’t ring a bell (It probably doesn’t ring a bell)
    So it could be forgotten
    It was placed in a corner of the city
    But still, surely
    The stream continues to murmur
    Just like my feelings
    Toward you

    Until forever, until forever
    Time will pass, the scenery will change,
    But our relationship won’t come to an end…

    No one notices
    This Shibuya River
    It doesn’t dry up
    It always stays the same (It always stays the same)
    In life,
    Even people’s dirty water
    And the tears that overflow Ah…

    Do you know that Shibuya River?
    Even if it’s just a little
    I want you to recall (I want you to recall)
    So that
    The river that flowed near
    The path that we always walked
    Will remain
    My love for you
    Will continue forever

    Lalala…