Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: AKB48 52nd Single - Teacher Teacher Selected Members: - |
終電の夜 | Shuuden no yoru | Night of the Last Train
kanji & kana
群れるのは好きじゃなかった
肩を寄せて生きるようで…
だから孤独を
選んでるふりをしてた
それはただの強がりだと
見透かしたのは君だった
「みんな同じだよ」って
笑われたよね
そんな仲間たちが
自然に集まって
本当の自分を出せたのは
一体何故だろう?
終電まであと四分だ
駅へ続く商店街
僕らはそう全力で
走り始めたんだ
終電まで夢 語り合い
誰も帰りたくなかった
叶うわけがない願いも
叶いそうに思えた
長い夜
ああ何を拒否してたのか?
誰に背中向けてたのか?
あの頃 ずっと
僕は勇気がなかった
世間なんか斜めに見て
冷めた眼差しをしていた
こんな自分に自信が
なかっただけだ
バリア張ってるのは
特別なことじゃなく
すぐに引籠(ひきこ)もる世代の
生き方だったのか
始発には随分あるね
時間潰すしかなくなる
それまでどこでどうやって
待てばいいんだろう
始発まで居る場所がない
誰と過ごせばいいのだろう
もしも一人きりでいたら
元に戻ってしまう
今日の夜
終電には乗り遅れない
二度と一人にならないよ
だから息が切れるほど
走り続けたんだ
終電まであと四分だ
駅へ続く商店街
僕らはそう全力で
走り始めたんだ
終電まで夢 語り合い
誰も帰りたくなかった
叶うわけがない願いも
叶いそうに思えた
長い夜
romaji
mureru no wa suki ja nakatta
kata wo yosete ikiru you de...
dakara kodoku wo
eranderu furi wo shiteta
sore wa tada no tsuyogari da to
misukashita no wa kimi datta
"minna onaji da yo" tte
warawareta yo ne
sonna nakamatachi ga
shizen ni atsumatte
hontou no jibun wo daseta no wa
ittai naze darou?
shuuden made ato yonpun da
eki e tsudzuku shoutengai
bokura wa sou zenryoku de
hashirihajimetanda
shuuden made yume katariai
dare mo kaeritaku nakatta
kanau wake ga nai negai mo
kanaisou ni omoeta
nagai yoru
aa nani wo kyohi shiteta no ka?
dare ni senaka muketeta no ka?
ano koro zutto
boku wa yuuki ga nakatta
seken nanka naname ni mite
sameta manazashi wo shite ita
konna jibun ni jishin ga
nakatta dake da
BARIA hatteru no wa
tokubetsu na koto ja naku
sugu ni hikikomoru sedai no
ikikata datta no ka
shihatsu ni wa zuibun aru ne
jikan tsubusu shika naku naru
sore made doko de dou yatte
mateba iindarou
shihatsu made iru basho ga nai
dare to sugoseba ii no darou
moshimo hitorikiri de itara
moto ni modotte shimau
kyou no yoru
shuuden ni wa noriokurenai
nidoto hitori ni naranai yo
dakara iki ga kireru hodo
hashiritsuzuketanda
shuuden made ato yonpun da
eki e tsudzuku shoutengai
bokura wa sou zenryoku de
hashirihajimetanda
shuuden made yume katariai
dare mo kaeritaku nakatta
kanau wake ga nai negai mo
kanaisou ni omoeta
nagai yoru
english translation
I never liked to be part of a crowd
Expected to live side by side with others…
That’s why I made it look
Like I willingly chose to be alone
But you’re the one who saw through me
And told me I was just feigning strength
“Everyone is the same” you said
And then you smiled at me
For someone like you
Who attracts friends so naturally
What reason was there for you to show me
Who you are underneath?
Still four minutes until the last train
Through the mall that leads to the station
We both started, just like that
To run for it with all our might
We’ll share our dreams until the last train
Neither of us wanted to go home
I started to feel that even impossible wishes
Might be able to come true
On that long night
Ah, how much have I chosen to reject?
How many people have I turned my back on?
For the longest time
I didn’t have an ounce of courage
I looked at the world slantwise
With a cold and detached gaze
Knowing what I was like
I simply had no confidence
But putting up a barrier
Is nothing special these days
Being quick to hide away from the world
Is how my generation lives
There’s still a while before the first train
There’s nothing to do but kill some time
Until then I wonder how I should spend it
Like where and doing what?
Until the first train I don’t have anywhere to be
I wonder who I should wait for it with?
But if I have to be all alone
I think I’ll go back to how I was
On this night
I won’t miss the last train after all
I’ll never have to be alone again
Because I ran as fast as I could
Until I was out of breath
Still four minutes until the last train
Through the mall that leads to the station
We both started, just like that
To run for it with all our might
We’ll share our dreams until the last train
Neither of us wanted to go home
I started to feel that even impossible wishes
Might be able to come true
On that long night