それでも歩いてる | Soredemo aruiteru | Keep On Walking Nonetheless

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: sc89@STAGE48

Information:
Keyakizaka46 5th Single - Kaze ni fukarete mo | Hiragana Keyakizaka46 1st Album - Hashiridasu shunkan

Selected Members:
-

kanji & kana

    掌(てのひら)を空に翳(かざ)し
    目を細めていた青春の日々よ
    この世界に反射する
    何が眩しかったのだろうか?

    あの頃 語り合った夢は
    風に吹かれて流されていった
    駄々広い大地を踏みしめて
    古い太陽は沈んだのか?

    下を向くなと誰かに教えられて
    ただ ずっと前だけを見て来た
    馬鹿正直に生きてるだけじゃ
    いつか躓(つまず)くものだと
    今になって邪魔な石ころの存在を
    知った

    人生とは転ぶもの
    膝小僧は擦りむくものなんだ
    何度でも立ち上がれよ
    俺はそれでも歩いてく

    いくつかの苦い涙
    拭うこともなく嗚咽した日々よ
    運命だと信じ込んだ
    愛は錯覚と言い訳するのか?

    いっぱい抱きしめ合ううちに
    腕の強さがよそよそしくなった
    必要とはされないやさしさが
    そう一番の不幸だった

    希望を捨てるなと誰もが上から目線で
    偉そうに腕組みをするけど
    どこのどいつが傷ついたって
    あんたは痛くないだろうって
    そんな言葉吐き捨てたくなるのが
    若さか

    人生とは負けるもの
    勝つことなんかないって知ればいい
    負け方が大事なんだ
    俺はそれでも生きている

    夕焼けがいつしか
    長い影を作って
    そばに寄り添う
    どの道を歩いて来ようと
    なぜか 切なくて
    泣きたくなる

    人生とは転ぶもの
    膝小僧は擦りむくものなんだ
    何度でも立ち上がれよ
    俺はそれでも歩いてく

    人生とは何なのか?
    勝ち負けにどんな意味がある?
    生まれてから死ぬ日まで
    そうさ それでも歩くこと

    だから それでも歩いてる

romaji

    tenohira wo sora ni kazashi
    me wo hosomete ita seishun no hibi yo
    kono sekai ni hansha suru
    nani ga mabushikatta no darou ka?

    ano koro katariatta yume wa
    kaze ni fukarete nagasarete itta
    dadappiroi daichi wo fumishimete
    furui taiyou wa shizunda no ka?

    shita wo muku na to dareka ni oshierarete
    tada zutto mae dake wo mite kita
    bakashoujiki ni ikiteru dake ja
    itsuka tsumazuku mono da to
    ima ni natte jama na ishikoro no sonzai wo
    shitta

    jinsei to wa korobu mono
    hizakozou wa surimuku mono nanda
    nando demo tachiagare yo
    ore wa soredemo aruiteku

    ikutsu ka no nigai namida
    nuguu koto mo naku oetsu shita hibi yo
    unmei da to shinjikonda
    ai wa sakkaku to iiwake suru no ka?

    ippai dakishimeau uchi ni
    ude no tsuyosa ga yosoyososhiku natta
    hitsuyou to wa sarenai yasashisa ga
    sou ichiban no fukou datta

    kibou wo suteru na to dare mo ga ue kara mesende
    erasou ni udegumi wo suru kedo
    doko no doitsu ga kizutsuitatte
    anta wa itaku nai darou tte
    sonna kotoba hakisutetaku naru no ga
    wakasa ka

    jinsei to wa makeru mono
    katsu koto nanka nai tte shireba ii
    makekata ga daiji nanda
    ore wa soredemo ikite iru

    yuuyake ga itsushika
    nagai kage wo tsukutte
    soba ni yorisou
    dono michi wo aruite koyou to
    naze ka setsunakute
    nakitaku naru

    jinsei to wa korobu mono
    hizakozou wa surimuku mono nanda
    nando demo tachiagare yo
    ore wa soredemo aruiteku

    jinsei to wa nan na no ka?
    kachimake ni donna imi ga aru?
    umarete kara shinu hi made
    sou sa soredemo aruku koto

    dakara soredemo aruiteru

english translation

    The days of youth when I squinted my eyes
    With a hand held up over my face
    Was there something dazzling
    Being reflected in this world?

    The dreams we talked about in those days
    Are now dissolved amidst the wind
    While we’re throwing a fit and stomping on this spacious land
    Has the ancient sun fallen below horizon?

    Someone taught me I should keep my head up
    But if I always just look at what’s in front
    Isn’t that just a fool’s way of being honest?
    I’ll one day trip on something
    And now I’ve learnt of the existence
    Of the troublesome rocks

    Life is falling down
    There’ll be scratches all over your kneecaps
    No matter how many times you fall, stand up!
    I’ll keep on walking nonetheless

    The days of weeping when sometimes
    I didn’t even wipe my bitter tears
    I’ve firmly believed this was my destiny
    Am I brushing off love as an illusion?

    The arms that always give out hugs
    Have gradually become stiff and numb
    Being kind without being needed
    Is the greatest misfortune in the world

    People watching from high above say I shouldn’t give up hope
    They look self-important with their arms folded
    ‘Even if someone gets hurt somewhere
    You won’t feel pain at all’
    Do I want to spit out these words
    Because I’m young?

    Life is losing
    Just know that you won’t win
    The important thing is how you lose
    I’ll keep on living nonetheless

    When I wasn’t looking
    The red sunset has drawn a long shadow
    When it cuddles close to me
    And asks which way I want to go
    For some reason I feel sad
    And want to cry

    Life is falling down
    There’ll be scratches all over your kneecaps
    No matter how many times you fall, stand up!
    I’ll keep on walking nonetheless

    So what is life?
    What’s the meaning of winning and losing?
    From the day of birth to the day I die
    Yes, I should keep on walking nonetheless

    So, I keep on walking nonetheless