途中下車 | Tochuu gesha | Stopover

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: reese_littlemiss06@STAGE48 | English Translation: Misa-chan

Information:
NMB48 16th Single - Boku igai no dareka | NMB48 3rd Album - Namba ai ~Ima, omou koto~

Selected Members:
Team N (Jonishi Kei, Sutou Ririka, Hayashi Momoka), Team M (Kawakami Rena, Yoshida Akari), Kenkyuusei (Umeyama Cocona, Jonishi Rei)

kanji & kana

    ずっと 眺めてた
    走る窓のこの景色
    いくつの山とトンネル抜けて
    長い橋を渡ったか?

    夢の終点は
    まだ先だとわかっている
    通過して行く小さな駅の名前
    何となく気になってた

    そこにはそこで 乗客が待ち
    各駅停車の電車が来る
    私は何を急いでいるのか
    未来の時間は まだまだ残ってるのに…

    途中下車して 歩こうか?
    知らない世界がまだあるから
    きっと人生はゆっくりと
    最後のゴールを目指すもの

    いつか 乗っていた
    仲間たちとこのレール
    一人一人とどこかで乗り換えて
    思い出を旅立って行く

    始発駅から乗り込めたから
    時刻表通り進んで来た
    終着駅で何をすればいい
    本当にやりたいことがわからなくなった

    途中下車して 考えよう
    他にも色々夢はあるよ
    そんな急いでもしょうがない
    降りたいその駅で降りてみる

    人は (人は) 誰も (誰も)
    運命で動いてる
    運ばれてるだけじゃつまらないよ
    だけど (だけど) きっと (きっと) 自分の意思で
    行き先は選べるんだ

    途中下車して 歩こうか?
    知らない世界がまだあるから
    きっと人生はゆっくりと
    最後のゴールを目指すもの

    途中下車したその駅は
    見るものすべてが新鮮だよ
    何もしていない そのことが
    一番大事だと 気づいたよ

romaji

    zutto nagameteta
    hashiru mado no kono keshiki
    ikutsu no yama to TONNERU nukete
    nagai hashi wo wa tatta ka?

    yume no shuuten wa
    mada saki da to wakatte iru
    tsuuka shite yuku chiisana eki no namae
    nan to naku ki ni natteta

    [Jon/Sut/Yos] soko ni wa soko de joukyaku ga machi
    [Jon/Sut/Yos] kakueki teisha no densha ga kuru
    [Hay/Kaw/Ume] watashi wa nani wo isoide iru no ka
    mirai no jikan wa madamada nokotteru no ni...

    tochuu gesha shite arukou ka?
    shiranai sekai ga mada aru kara
    kitto jinsei wa yukkuri to
    saigo no GOORU wo mezasu mono

    [Jon/Sut/Yos] itsuka notte ita
    [Jon/Sut/Yos] nakamatachi to kono REERU
    [Hay/Kaw/Ume] hitori hitori to doko ka de norikaete
    [Hay/Kaw/Ume] omoide wo tabidatte yuku

    shihatsueki kara norikometa kara
    jikoku omotedoori susunde kita
    shuuchakueki de nani wo sureba ii
    hontou ni yaritai koto ga wakaranaku natta

    tochuu gesha shite kangaeyou
    hoka ni mo iroiro yume wa aru yo
    sonna isoide mo shou ga nai
    oritai sono ekide orite miru

    hito wa [Jon/Sut/Yos] (hito wa) dare mo [Jon/Sut/Yos] (dare mo)
    unmei de ugoiteru
    hakobareteru dake ja tsumaranai yo
    dakedo
    [Hay/Kaw/Ume] (dakedo) kitto [Hay/Kaw/Ume] (kitto) jibun no ishide
    yukisaki wa eraberunda

    tochuu gesha shite arukou ka?
    shiranai sekai ga mada aru kara

    kitto jinsei wa yukkuri to
    saigo no GOORU wo mezasu mono

    tochuu gesha shita sono eki wa
    miru mono subete ga shinsenda yo
    nani mo shite inai sono koto ga
    ichibandaiji da to kidzuita yo

english translation

    All this while, I’ve been watching
    The scenery passing outside the window
    Pulling past numerous mountains and tunnels
    Have we crossed the long bridge yet?

    My dream destination
    Is still far ahead, I know that
    The names of the tiny stations rushing past
    Somehow caught my interest

    There are passengers waiting there
    For the local train to arrive
    So why am I hurrying past?
    When there’s still so much time in the future…

    Shall I stopover and take a stroll?
    There are worlds still unknown to me
    Surely, life is about taking our time
    To reach our final goal

    That one day, I boarded
    This train with my comrades
    Each one of us transferring somewhere
    Our memories going on a journey

    I’d gotten on at the first stop
    And came here following the timetable
    What will I do at the final stop?
    I’ve lost sight of what I really want

    Let’s do a stopover and think
    I have lots of other dreams too
    We can’t help but hurry
    So I’ll get off at the stop I want

    Every (every) person (person)
    Moves by destiny
    It’s boring to just be carried along
    But (but) surely (surely) with our own will
    We can choose our destination

    Shall I stopover and take a stroll?
    There are worlds still unknown to me
    Surely, life is about taking our time
    To reach our final goal

    The station I stopped at
    Everything I saw was so refreshing
    Even if I didn’t do anything
    I realized that was the most important thing