Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: tamvk12@STAGE48 | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: Nogizaka46 8th Single - Kidzuitara kataomoi | Nogizaka46 1st Best Album - Boku dake no kimi ~Under Super Best~ Selected Members: Undergirls - 1st Generation (Ichiki Rena, Ito Nene, Ito Marika, Inoue Sayuri, Eto Misa, Kawago Hina, Saito Asuka, Saito Chiharu, Saito Yuuri, Nakada Kana, Nakamoto Himeka, Nagashima Seira, Noujo Ami, Hatanaka Seira, Hoshino Minami, Yamato Rina), 2nd Generation (Shinuchi Mai) |
生まれたままで | Umareta mama de | The Same As When I Was Born
kanji & kana
夕焼けに染まった
コンビナート地帯は
燃え尽きた何かが
空に立ち上る
鉄橋の真下で
電車が通過する時
大声で叫んだ
望み少ないあの夢
学校 辞めたことは
今も後悔してない
問題なのは あまりに長い
命の残り
生まれたまま
ずっと自由に生きられたら
今 どうしてるだろう?
真っ白だった羽根も汚(けが)れてはいなかった
いくつの嘘
自分に言い続けたのかな?
誠実じゃない
僕はその分 大人になった
定刻になったら
自転車が溢れて
ささやかなしあわせ
家まで届ける
連なった飲み屋の
その一角に帰ろう
母親の化粧は
涙の跡を隠してる
誰かのせいにはしない
運のせいにもしない
大事なものが少ない方が
楽だと思う
生まれたまま
ずっと何も欲がなければ
世界は素晴らしい
競い合うことも嫉妬することもなかったさ
僕は誰を
そんな憎んで 来たのだろうか?
比較すること
やめた時から 本当の自分
生まれたまま
ずっと自由に生きられたら
今 どうしてるだろう?
真っ白だった羽根も汚(けが)れてはいなかった
いくつの嘘
自分に言い続けたのかな?
誠実じゃない
僕はその分 大人になった
romaji
[Ito/Sai/Hos] yuuyake ni somatta
[Ito/Sai/Hos] KONBINAATO chitai wa
[Ino/Eto/Sai] moetsukita nani ka ga
[Ino/Eto/Sai] sora ni tachinoboru
[Kaw/Nak/Nak/Nag] tekkyou no mashita de
[Kaw/Nak/Nak/Nag] densha ga tsuuka suru toki
[Ich/Hat/Shi] oogoe de sakenda
[Ich/Hat/Shi] nozomi sukunai ano yume
[Ito/Sai/Nou/Yam] gakkou yameta koto wa
[Ito/Sai/Nou/Yam] ima mo koukai shite nai
[Ito/Sai/Hos] mondai na no wa amari ni nagai
[Ito/Sai/Hos] inochi no nokori
umareta mama
zutto jiyuu ni ikiraretara
ima dou shiteru darou?
masshiro datta hane mo kegarete wa inakatta
ikutsu no uso
jibun ni iitsudzuketa no ka na?
seijitsu ja nai
boku wa sono bun otona ni natta
[Kaw/Nak] teikoku ni nattara
[Kaw/Nak] jitensha ga afurete
[Nak/Nag] sasayaka na shiawase
[Nak/Nag] ie made todokeru
[Ich/Hat/Shi] tsuranatta nomiya no
[Ich/Hat/Shi] sono ikkaku ni kaerou
[Ito/Sai/Nou/Yam] hahaoya no keshou wa
[Ito/Sai/Nou/Yam] namida no ato wo kakushiteru
[Ito/Sai/Hos] dareka no sei ni wa shi nai
[Ito/Sai/Hos] un no sei ni mo shinai
[Ino/Eto/Sai] daiji na mono ga sukunai hou ga
[Ino/Eto/Sai] raku da to omou
umareta mama
zutto nani mo yoku ga nakereba
sekai wa subarashii
kisoiau koto mo shitto suru koto mo nakatta sa
boku wa dare wo
sonna nikunde kita no darou ka?
hikaku suru koto
yameta toki kara hontou no jibun
umareta mama
zutto jiyuu ni ikiraretara
ima dou shiteru darou?
masshiro datta hane mo kegarete wa inakatta
ikutsu no uso
jibun ni iitsudzuketa no ka na?
seijitsu ja nai
boku wa sono bun otona ni natta
english translation
From the industrial area
Dyed through by the sunset
Something burned out
Climbs toward the sky
When the train passed by
Under the railway bridge
I shouted in a loud voice
I have few expectations for that dream
I still don't have any regrets
About quitting school
The problem is
That life's too long
The same as when I was born
If I can keep on living life freely
I wonder what I'm doing now?
Those wings were brilliant white, unsullied
Did I keep on telling myself lies
Over and over?
I'm not honest
I've become an adult in that respect
According to schedule
I deliver modest happiness
To people's houses
From my overflowing bike
When I reach the bars all lined up
At that corner, I turn around and go home
My mother's makeup
Has disappeared under trails of tears
It's not anyone's fault
It's not bad luck either
It's just easier
If there are fewer things of importance
The same as when I was born
It's better not to want anything
The world is amazing
I didn't have anything to fight for or envy
So who is it
I've come to hate so much?
When I stopped comparing myself to others
That's when I was able to be my true self
The same as when I was born
If I can keep on living life freely
I wonder what I'm doing now?
Those wings were brilliant white, unsullied
Did I keep on telling myself lies
Over and over?
I'm not honest
I've become an adult in that respect