Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: tamvk12@STAGE48 | English Translation: Silenka@STAGE48 Information: SKE48 12th Single - Utsukushii inazuma | SKE48 2nd Album - Kakumei no oka Selected Members: Team S (Ishida Anna, Oya Masana, Kizaki Yuria, Niidoi Sayaka, Matsui Jurina, Mukaida Manatsu, Yakata Miki), Team KII (Oba Mina, Suda Akari, Takayanagi Akane, Furukawa Airi), Team E (Kinoshita Yukiko, Kimoto Kanon, Suga Nanako, Furuhata Nao, Matsui Rena) *Note: "Your bellybutton will get stolen": This phrase (in English translation) originates from the ancient thought that because lightning hits tall objects, bending over or lying on the ground (and thereby covering the bellybutton) would protect oneself from getting struck by lightning. |
美しい稲妻 | Utsukushii inazuma | Beautiful Lightning
kanji & kana
僕は君のために
君は僕のために
何を求め合って
空を見てるのだろう?
もしも太陽が
昇らなかったのなら
僕たちの恋も
燃え上がらなかったよ
真夏の陽射しに
灼かれることもなく
水着のラインも
気づかなかった
真っ青な
あの空を
恨むべきか
一瞬の
夕立じゃ
冷めないだろう
君は
美しい稲妻さ(Ha―)
この胸を横切って(Ha―)
愛しさがギザギザと(今)
心に刺さる
美しい稲妻さ(Ha―)
すぐ後に響くのは(Ha―)
近すぎる思い
両手を広げて
愛に打たれよう
濡れた砂浜に
人影も少なくて
場所取りのシート
風にめくれ上がるよ
「おへそを盗られる」と
いきなり言い出して
Tシャツの裾で
隠そうとする
運命の
雨雲に
邪魔させない
一筋の
光こそ
僕の感情
やがて
永遠の稲妻さ(ずっと)
瞼(まぶた)の裏 殘るもの(唯一)
夢よりも鮮やかに(すべて)
焼き付けられた
永遠の稲妻さ(ずっと)
落ちたのはどの辺り?(そうだ)
2人だけでいい
そう避雷針に
僕がなれるなら
今まで見た光の中で
一番きれいだった
空からこの大地へ
接吻(くちづけ)通り道
君は
美しい稲妻さ(Ha―)
この胸を横切って(Ha―)
愛しさがギザギザと(今)
心に刺さる
美しい稲妻さ(Ha―)
すぐ後に響くのは(Ha―)
近すぎる思い
両手を広げて
愛に打たれよう
ラララ…
romaji
[Kiz/Mat/Kim/Mat] boku wa kimi no tame ni
[Oba/Tak/Sug/Fur] kimi wa boku no tame ni
[Ish/Muk/Sud/Fur] nani wo motomeatte
[Oya/Nii/Yak/Kin] sora wo miteru no darou?
[Kiz/Mat/Kim/Mat] moshimo taiyou ga
[Kiz/Mat/Kim/Mat] noboranakatta no nara
[Kiz/Mat/Kim/Mat] bokutachi no koi mo
[Kiz/Mat/Kim/Mat] moeagaranakatta yo
[Oba/Tak/Sug/Fur] manatsu no hizashi ni
[Oba/Tak/Sug/Fur] yakareru koto mo naku
[Ish/Muk/Sud/Fur] mizugi no RAIN mo
[Oya/Nii/Yak/Kin] kidzukanakatta
massao na
ano sora wo
[Mat/Mat] uramu beki ka
isshun no
yuudachi ja
[Mat/Mat] samenai darou
[Kiz/Mat/Kim/Mat] kimi wa
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] utsukushii inazuma sa [Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] (Ha-)
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] kono mune wo yokogitte [Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] (Ha-)
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] itoshisa ga GIZAGIZA to [Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] (ima)
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] kokoro ni sasaru
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] utsukushii inazuma sa [Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] (Ha-)
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] sugu ato ni hibiku no wa [Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] (Ha-)
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] chikasugiru omoi
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] ryoute wo hirogete
ai ni utareyou
[Ish/Muk/Sud/Fur] nureta sunahama ni
[Ish/Muk/Sud/Fur] hitokage mo sukunakute
[Ish/Muk/Sud/Fur] bashotori no SHIITO
[Ish/Muk/Sud/Fur] kaze ni mekureagaru yo
[Oya/Nii/Yak/Kin] "oheso wo torareru" to
[Oya/Nii/Yak/Kin] ikinari iidashite
[Oba/Tak/Sug/Fur] T-SHATSU no suso de
[Kiz/Mat/Kim/Mat] kakusou to suru
[Kiz/Mat/Kim/Mat] unmei no
[Kiz/Mat/Kim/Mat] amagumo ni
[Oba/Tak/Sug/Fur] jama sasenai
[Ish/Muk/Sud/Fur] hitosuji no
[Ish/Muk/Sud/Fur] hikari koso
[Oya/Nii/Yak/Kin] boku no kanjou
[Oba/Tak/Sug/Fur] yagate
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] eien no inazuma sa [Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] (zutto)
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] mabuta no ura nokoru mono [Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] (yuiitsu)
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] yume yori mo azayaka ni [Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] (subete)
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] yakitsukerareta
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] eien no inazuma sa [Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] (zutto)
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] ochita no wa dono atari? [Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] (sou da)
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] futari dake de ii
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] sou hiraishin ni
boku ga nareru nara
[Mat/Mat] ima made mita hikari no naka de
[Mat/Mat] ichiban kirei datta
[Kiz/Kim] sora kara kono daichi e
[Oba/Tak/Sug/Fur] kuchidzuke toorimichi
[Kiz/Mat/Kim/Mat] kimi wa
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] utsukushii inazuma sa [Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] (Ha-)
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] kono mune wo yokogitte [Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] (Ha-)
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] itoshisa ga GIZAGIZA to [Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] (ima)
[Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] kokoro ni sasaru
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] utsukushii inazuma sa [Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] (Ha-)
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] sugu ato ni hibiku no wa [Ish/Oya/Mat/Sud/Kin/Kim/Sug/Fur] (Ha-)
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] chikasugiru omoi
[Kiz/Nii/Muk/Yak/Oba/Tak/Fur/Mat] ryoute wo hirogete
ai ni utareyou
RARARA...
english translation
I for you
And you for me
What are we both wishing for
Looking up at the sky?
If the sun
Had never risen
Our love wouldn't have
Been set aflame either
In the light of the midsummer sun
Nothing is burned up
I didn't even notice
Your swimsuit tan lines
Must I
Bear a grudge
Against the pure blue sky?
A momentary
Evening shower
Wouldn't even cool us down
You are
Beautiful lightning (Ha-)
Blazing across my chest (Ha-)
This love is jaggedly (now)
Piercing my heart
Beautiful lightning (Ha-)
Soon after, what rings out (Ha-)
Are our emotions, too close to each other
I'll spread my arms
And be struck by love
On the wet beach
The shadows of people grow few
The wind catches and flips up
The large sheet
"Your bellybutton will get stolen"*
I suddenly said
And you try to hide it
With the hem of your T-shirt
I won't let
The rainclouds of fate
Get in our way
My feelings
Are a single
Straight line of light
In the end
The lightning is eternal (forever)
The afterimage left on the back of my eyelids (the only image)
Is brighter even than dreams (all dreams)
They are burnt up
The lightning is eternal (forever)
Where did it come down? (I know)
It can just be the two of us
Yes, if I can become
A lightning rod
Among all the light I've seen so far
Yours was the most beautiful
From the sky to this earth
Is the path to a kiss
You are
Beautiful lightning (Ha-)
Blazing across my chest (Ha-)
This love is jaggedly (now)
Piercing my heart
Beautiful lightning (Ha-)
Soon after, what rings out (Ha-)
Are our emotions, too close to each other
I'll spread my arms
And be struck by love
La la la…