Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: Misa-chan Information: AKB48 41st Single - Halloween Night Selected Members: - Note: (By Misa-chan) A “yankee” is a borrowed term used to refer to a delinquent teen, or a general concept of delinquency. |
ヤンキーマシンガン | Yankee Machine Gun
kanji & kana
「売られた喧嘩は、いつでも…買うで!」
光があれば
どこかに影は生まれる
歩いた道を
太陽のせいなんかにはしねえぜ
もしも
その先が真っ暗で
何も見えないなら(上等)
近づいて(WOW WOW WOW)
来る者を(WOW WOW WOW)
拳で殴ってやればいい
そいつが倒れた向こうが明日だ
ヤンキーはいつだって マシンガン
一人一人が銃弾だ
自分の正義で狙え!
ヤンキーはいつだって マシンガン
後に続くぜ ぶっぱなせ!
うちらと本気でやるのか?
相手が誰でも引かねえ!
戦争 買うぜ!
誰かが道を
塞げば影になるんだ
大きな壁に
ガン飛ばされても壊して通るぜ!
もしも
お互いが一歩でも
引かねえと言うなら(面白え)
どちらかが(WOW WOW WOW)
潰れるまで(WOW WOW WOW)
命とプライド懸けようか?
地べたに倒れた背中が踏み台
ヤンキーが撃ちまくる マシンガン
半端な奴はいねえぜ
誰も彼も命中!
ヤンキーが撃ちまくる マシンガン
止むことはない 銃撃だ
うちらに怖いものはねえ
束ねた本気はやばいぜ?
戦争 しよう!
うちらの誰がやられたって
さあ落とし前つけようか?
ヤンキーはいつだって マシンガン
一人一人が銃弾だ
自分の正義で狙え!
ヤンキーはいつだって マシンガン
後に続くぜ ぶっぱなせ!
うちらと本気でやるのか?
相手が誰でも引かねえ!
戦争 買うぜ!
romaji
"urareta kenka wa, itsu demo... kau de!"
hikari ga areba
doko ka ni kage wa umareru
aruita michi wo
taiyou no sei nanka ni wa shinee ze
moshimo
sono saki ga makkura de
nani mo mienai nara (joutou)
chikadzuite (WOW WOW WOW)
kuru mono wo (WOW WOW WOW)
kobushi de nagutte yareba ii
soitsu ga taoreta mukou ga ashita da
YANKII wa itsu datte MASHINGAN
hitori hitori ga juudan da
jibun no seigi de nerae!
YANKII wa itsu datte MASHINGAN
ato ni tsudzuku ze buppanase!
uchira to honki de yaru no ka?
aite ga dare demo hikanee!
sensou kau ze!
dareka ga michi wo
fusageba kage ni narunda
ooki na kabe ni
GAN tobasarete mo kowashite tooru ze!
moshimo
otagai ga ippo demo
hikanee to iu nara (omoshiroe)
dochira ka ga (WOW WOW WOW)
tsubureru made (WOW WOW WOW)
inochi to PURAIDO kakeyou ka?
jibeta nitaore ta senaka ga fumidai
YANKII ga uchimakuru MASHINGAN
hanpa na yatsu wa inee ze
dare mo kare mo meichuu!
YANKII ga uchimakuru MASHINGAN
yamu koto wa nai juugeki da
uchira ni kowai mono wa nee
tabaneta honki wa yabai ze?
sensou shiyou!
uchira no dare ga yararetatte
saa otoshimae tsukeyou ka?
YANKII wa itsu datte MASHINGAN
hitori hitori ga juudan da
jibun no seigi de nerae!
YANKII wa itsu datte MASHINGAN
ato ni tsudzuku ze buppanase!
uchira to honki de yaru no ka?
aite ga dare demo hikanee!
sensou kau ze!
english translation
“I’ll always answer a fight…as long as someone starts one!”
As long as there’s light
Shadow will be born somewhere
The road we’ve walked
It’s not the fault of the Sun
If
The way ahead is in pure darkness
And we can’t see anything (Bring it on!)
Those who (WOW WOW WOW)
Get too close (WOW WOW WOW)
We’ll just punch them with our fists
When we defeat them, tomorrow is just up ahead
Yankee is always a machine gun
Everyone is a bullet
Aim for your own justice!
Yankee is always a machine gun
Carry on, fire!
Do you really want to get it on with us?
We won’t back down, whoever the opponent may be!
We’ll answer the war!
Someone plugs up our road
And becomes a shadow
Even if it’s a big wall
It’ll be destroyed by our might as we pass!
If
Neither one of us
Will back down even a step (What fun)
Until one of us (WOW WOW WOW)
Is crushed (WOW WOW WOW)
Shall we bet our lives and pride?
Backs fallen on the ground become stepping platforms
Yankee is a random machine gun
There’s no half-hearted person
Everyone is a bulls-eye!
Yankee is a random machine gun
Unstoppable shooting
There’s nothing we’re afraid of
Our bundled seriousness is crazy, you know?
Let’s go to war!
Even if one of us is defeated
Come, pay up the debt?
Yankee is always a machine gun
Everyone is a bullet
Aim for your own justice!
Yankee is always a machine gun
Carry on, fire!
Do you really want to get it on with us?
We won’t back down, whoever the opponent may be!
We’ll answer the war!