横須賀カーブ | Yokosuka Curve | The Curve of Yokosuka

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: dgfx48@STAGE48, obakechan@STAGE48, 0391298@STAGE48
English Translation: takka@STAGE48, gideon123@STAGE48

Information:
AKB48 Team B 4th Stage "Idol no yoake" | AKB48 Team B 4th Stage Studio Recordings "Idol no yoake" | AKB48 Research Students 2nd Stage "Idol no yoake"
NMB48 Team M 1st Stage "Idol no yoake" | NMB48 Team M 1st Stage Studio Recordings "Idol no yoake" | AKB48 Team 4 3rd Stage "Idol no yoake"

Selected Members:
Team B Version (Urano Kazumi, Katayama Haruka, Nakagawa Haruka, Ota Aika, Watanabe Mayu, Nito Moeno, Hirajima Natsumi, Nakaya Sayaka, Sashihara Rino,
Tanabe Miku, Kashiwagi Yuki, Yonezawa Rumi, Kohara Haruka, Nakatsuka Tomomi, Uchida Mayumi, Komori Mika)
Team 4 Version (Mogi Shinobu, Minegishi Minami, Sasaki Yukari, Kato Rena, Nishino Miki, Okada Nana, Shinozaki Ayana, Kotani Riho, Mukaichi Mion,
Komiyama Haruka, Kizaki Yuria, Kobayashi Marina, Shibuya Nagisa, Iwatate Saho, Takashima Yurina, Murayama Yuiri)
Team M Version (Murase Sae, Murakami Ayaka/Okita Ayaka, Shimada Rena, Tanigawa Airi, Jo Eriko/Yagura Fuuko, Ota Riona/Koyanagi Arisa,
Okita Ayaka/Murakami Ayaka, Takano Yui, Yagura Fuuko/Yamamoto Hitomi, Fujita Runa/Azuma Yuki, Hikawa Ayame/Yamada Nana, Kawakami Rena,
Yamagishi Natsumi, Kinoshita Momoka, Mita Mao, Yogi Keira)

kanji & kana

    あなたのバイクのその背中に
    しがみつきながら
    暗いコンビナート
    眺めてた

    車の赤いテールランプを
    ジグザグと抜けて
    スピードを上げた
    湾岸線
    2人

    向かい風が
    強すぎるから
    そんな苛立ちには
    何(なん)にも言えぬまま
    体を丸めた

    私たちのカーブ
    減速せずに
    走り抜けて行く
    愛の答えなんて
    ひとつじゃないよ
    行き止まりまで
    地面に
    ギリギリ
    バイク倒し
    曲がり切れたら
    道は続くよ

    ドッグに浮かぶ黒いタンカー
    トラブルの影よ
    どこを直したら
    いいのだろう?
    今夜

    東の空
    白み始めて
    時に追い越された
    イグゾーストノイズが
    心を震わす

    ふいに急なカーブ
    ギアを落とさず
    突っ込んで行くよ
    愛は右や左
    振り回されて
    進んで行くもの
    スリルに
    落ちそうな
    タイトロープ
    痺れるような
    私がいるよ

    腰に回す
    私の腕が
    あなたを引き寄せて
    レッドゾーンを
    振り切った
    横須賀ハイウェイ

    私たちのカーブ
    減速せずに
    走り抜けてゆく
    愛の答えなんて
    ひとつじゃないよ
    行(い)き止まりで
    地面に
    ギリギリ
    バイク倒し
    曲がり切れたら

    「俺なのか?
    あいつなのか?
    答えだせ!」と
    聞かれた夜

romaji

    [Ura/Kat/Tan/Yon] anata no BAIKU no sono senaka ni
    [Ura/Kat/Tan/Yon] shigamitsukinagara
    [Ura/Kat/Tan/Yon] kurai KONBINAATO
    [Ura/Kat/Tan/Yon] nagameteta

    [Nak/Nak/Kas/Koh] kuruma no akai TEERU RANPU wo
    [Nak/Nak/Kas/Koh] JIGUZAGU to nukete
    [Nak/Nak/Kas/Koh] SUPIIDO wo ageta
    [Nak/Nak/Kas/Koh] wangansen
    [Nak/Nak/Kas/Koh] futari

    [Ota/Wat/Sas/Uch] mukaikaze ga
    [Ota/Wat/Sas/Uch] tsuyosugiru kara
    [Ota/Wat/Sas/Uch] sonna iradachi ni wa
    [Nit/Hir/Nak/Kom] nanni mo ienu mama
    [Nit/Hir/Nak/Kom] karada wo marumeta

    watashitachi no KAABU
    gensoku sezu ni
    hashirinukete yuku
    ai no kotae nante
    hitotsu ja nai yo
    ikidomari made
    [Kat/Wat/Kas/Kom] jimen ni
    [Kat/Wat/Kas/Kom] GIRIGIRI
    [Kat/Wat/Kas/Kom] BAIKU taoshi
    [Kat/Wat/Kas/Kom] magarikiretara
    michi wa tsudzuku yo

    [Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] DOGGU ni ukabu kuroi TANKAA
    [Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] TORABURU no kage yo
    [Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] doko wo naoshitara
    [Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] ii no darou?
    [Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] konya

    [Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] higashi no sora
    [Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] shiramihajimete
    [Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] toki ni oikosareta
    [Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] IGUZOO SUTONOIZU ga
    [Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] kokoro wo furuwasu

    fui ni kyuu na KAABU
    GIA wo otosazu
    tsukkonde yuku yo
    ai wa migi ya hidari
    furimawasarete
    susunde yuku mono
    [Nit/Nak/Sas/Yon] SURIRU ni
    [Nit/Nak/Sas/Yon] ochisou na
    [Nit/Nak/Sas/Yon] TAITOROOPU
    [Nit/Nak/Sas/Yon] shibireru you na
    watashi ga iru yo

    koshi ni mawasu
    watashi no ude ga
    anata wo hikiyosete
    REDDO ZOON wo
    furikitta
    yokosuka HAIWEI

    watashitachi no KABBU
    gensoku sezu ni
    hashirinukete yuku
    ai no kotae nante
    hitotsu ja nai yo
    ikitomari de
    [Kat/Wat/Kas/Kom] jimen ni
    [Kat/Wat/Kas/Kom] GIRIGIRI
    [Kat/Wat/Kas/Kom] BAIKU taoshi
    [Kat/Wat/Kas/Kom] magarikiretara

    [Nit/Hir/Nak/Kom] "ore na no ka?
    [Ota/Wat/Sas/Uch] aitsu na no ka?
    [Nak/Nak/Kas/Koh] kotae dase!" to
    [Ura/Kat/Tan/Yon] kikareta yoru

english translation

    I was gazing
    at the dark complex
    while I was clinging
    at the back of your motorcycle

    surpassing a car's red tail lamp
    with a zigzag you picked up speed
    on the seaside lane
    the two of us

    because the opposing wind
    is too strong
    I curled up my body
    and can't say nothing
    about this irritation

    instead of slowing up
    let's run through our curves

    love's reply is not just one
    but it is until the very end

    barely knocking down
    your motorcycle to the ground

    if you cut through the curve
    the road will continue on

    a black tanker rising at the dock
    is a reflection of trouble
    if it will be put on some other place
    this evening will probably be fine

    the skies on the east
    turned gray for the first time
    the exhaust noises
    of cars that pass by
    trembles my heart

    do not drop your gear
    continue reverting in this sudden steep curve

    love is right and left
    let it swing and willingly go

    on a tightrope full of thrill
    that looks like going to fall

    I seem to see myself
    becoming numb

    I put my hands
    around your hips
    pulling you closer to me
    and broke away from this red zone
    the yokusuka highway

    instead of slowing up
    let's run through our curves

    love's reply is not just one
    but it is until the very end

    barely knocking down
    your motorcycle to the ground

    if I cut through the curve

    it will be a night that I can ask
    if it is her or me


    As I cling to your back
    As we ride on your bike,
    I gaze out
    Onto the dark industrial park

    The red taillights of the cars
    Zigzag around us,
    And speed up
    Along the gulf line
    It's just the two of us

    The headwind
    Comes at us so strong
    I can hardly say a thing
    To the annoying winds
    I can only double over

    Along our curve,
    Without slowing down the least bit,
    We go riding on
    There isn't just one
    Answer to love
    Until we finally hit a dead end
    And are forced
    To throw down the bike
    Onto the ground,
    The curve comes to an end,
    And the road keeps going on

    The black tanker floating in the dock
    Casts a shadow of trouble
    If we go somewhere else
    Perhaps well be better off
    Tonight?

    The eastern sky
    Starts to turn white,
    And time speeds on by
    The exhaust noise
    Stirs up my heart

    Suddenly we hurry along the curve
    Without downshifting gears,
    We drive forward
    Love is something that swerves about
    Left and right
    And moves on forward
    Along a thrilling tightrope
    That looks like
    It's about to fall
    I'm here right now
    Feeling pretty numb

    I wrap my arms
    Around your waist
    And pull you closer to me
    We shake free
    From the red zone
    Along the Yokosuka highway

    Along our curve
    Without slowing down the least bit,
    We go riding on
    There isn't just one
    Answer to love
    Until we finally hit a dead end
    And are forced
    To throw down the bike
    Onto the ground,
    The curve comes to an end,
    And the road keeps going on

    "Is it me?
    Is it you?
    Answer me!"
    How all that will be asked tonight