Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: dgfx48@STAGE48, obakechan@STAGE48, 0391298@STAGE48 English Translation: takka@STAGE48, gideon123@STAGE48 Information: AKB48 Team B 4th Stage "Idol no yoake" | AKB48 Team B 4th Stage Studio Recordings "Idol no yoake" | AKB48 Research Students 2nd Stage "Idol no yoake" NMB48 Team M 1st Stage "Idol no yoake" | NMB48 Team M 1st Stage Studio Recordings "Idol no yoake" | AKB48 Team 4 3rd Stage "Idol no yoake" Selected Members: Team B Version (Urano Kazumi, Katayama Haruka, Nakagawa Haruka, Ota Aika, Watanabe Mayu, Nito Moeno, Hirajima Natsumi, Nakaya Sayaka, Sashihara Rino, Tanabe Miku, Kashiwagi Yuki, Yonezawa Rumi, Kohara Haruka, Nakatsuka Tomomi, Uchida Mayumi, Komori Mika) Team 4 Version (Mogi Shinobu, Minegishi Minami, Sasaki Yukari, Kato Rena, Nishino Miki, Okada Nana, Shinozaki Ayana, Kotani Riho, Mukaichi Mion, Komiyama Haruka, Kizaki Yuria, Kobayashi Marina, Shibuya Nagisa, Iwatate Saho, Takashima Yurina, Murayama Yuiri) Team M Version (Murase Sae, Murakami Ayaka/Okita Ayaka, Shimada Rena, Tanigawa Airi, Jo Eriko/Yagura Fuuko, Ota Riona/Koyanagi Arisa, Okita Ayaka/Murakami Ayaka, Takano Yui, Yagura Fuuko/Yamamoto Hitomi, Fujita Runa/Azuma Yuki, Hikawa Ayame/Yamada Nana, Kawakami Rena, Yamagishi Natsumi, Kinoshita Momoka, Mita Mao, Yogi Keira) |
横須賀カーブ | Yokosuka Curve | The Curve of Yokosuka
kanji & kana
あなたのバイクのその背中に
しがみつきながら
暗いコンビナート
眺めてた
車の赤いテールランプを
ジグザグと抜けて
スピードを上げた
湾岸線
2人
向かい風が
強すぎるから
そんな苛立ちには
何(なん)にも言えぬまま
体を丸めた
私たちのカーブ
減速せずに
走り抜けて行く
愛の答えなんて
ひとつじゃないよ
行き止まりまで
地面に
ギリギリ
バイク倒し
曲がり切れたら
道は続くよ
ドッグに浮かぶ黒いタンカー
トラブルの影よ
どこを直したら
いいのだろう?
今夜
東の空
白み始めて
時に追い越された
イグゾーストノイズが
心を震わす
ふいに急なカーブ
ギアを落とさず
突っ込んで行くよ
愛は右や左
振り回されて
進んで行くもの
スリルに
落ちそうな
タイトロープ
痺れるような
私がいるよ
腰に回す
私の腕が
あなたを引き寄せて
レッドゾーンを
振り切った
横須賀ハイウェイ
私たちのカーブ
減速せずに
走り抜けてゆく
愛の答えなんて
ひとつじゃないよ
行(い)き止まりで
地面に
ギリギリ
バイク倒し
曲がり切れたら
「俺なのか?
あいつなのか?
答えだせ!」と
聞かれた夜
romaji
[Ura/Kat/Tan/Yon] anata no BAIKU no sono senaka ni
[Ura/Kat/Tan/Yon] shigamitsukinagara
[Ura/Kat/Tan/Yon] kurai KONBINAATO
[Ura/Kat/Tan/Yon] nagameteta
[Nak/Nak/Kas/Koh] kuruma no akai TEERU RANPU wo
[Nak/Nak/Kas/Koh] JIGUZAGU to nukete
[Nak/Nak/Kas/Koh] SUPIIDO wo ageta
[Nak/Nak/Kas/Koh] wangansen
[Nak/Nak/Kas/Koh] futari
[Ota/Wat/Sas/Uch] mukaikaze ga
[Ota/Wat/Sas/Uch] tsuyosugiru kara
[Ota/Wat/Sas/Uch] sonna iradachi ni wa
[Nit/Hir/Nak/Kom] nanni mo ienu mama
[Nit/Hir/Nak/Kom] karada wo marumeta
watashitachi no KAABU
gensoku sezu ni
hashirinukete yuku
ai no kotae nante
hitotsu ja nai yo
ikidomari made
[Kat/Wat/Kas/Kom] jimen ni
[Kat/Wat/Kas/Kom] GIRIGIRI
[Kat/Wat/Kas/Kom] BAIKU taoshi
[Kat/Wat/Kas/Kom] magarikiretara
michi wa tsudzuku yo
[Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] DOGGU ni ukabu kuroi TANKAA
[Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] TORABURU no kage yo
[Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] doko wo naoshitara
[Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] ii no darou?
[Ota/Wat/Hir/Sas/Koh/Nak/Uch/Kom] konya
[Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] higashi no sora
[Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] shiramihajimete
[Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] toki ni oikosareta
[Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] IGUZOO SUTONOIZU ga
[Ura/Kat/Nak/Nit/Nak/Tan/Kas/Yon] kokoro wo furuwasu
fui ni kyuu na KAABU
GIA wo otosazu
tsukkonde yuku yo
ai wa migi ya hidari
furimawasarete
susunde yuku mono
[Nit/Nak/Sas/Yon] SURIRU ni
[Nit/Nak/Sas/Yon] ochisou na
[Nit/Nak/Sas/Yon] TAITOROOPU
[Nit/Nak/Sas/Yon] shibireru you na
watashi ga iru yo
koshi ni mawasu
watashi no ude ga
anata wo hikiyosete
REDDO ZOON wo
furikitta
yokosuka HAIWEI
watashitachi no KABBU
gensoku sezu ni
hashirinukete yuku
ai no kotae nante
hitotsu ja nai yo
ikitomari de
[Kat/Wat/Kas/Kom] jimen ni
[Kat/Wat/Kas/Kom] GIRIGIRI
[Kat/Wat/Kas/Kom] BAIKU taoshi
[Kat/Wat/Kas/Kom] magarikiretara
[Nit/Hir/Nak/Kom] "ore na no ka?
[Ota/Wat/Sas/Uch] aitsu na no ka?
[Nak/Nak/Kas/Koh] kotae dase!" to
[Ura/Kat/Tan/Yon] kikareta yoru
english translation
I was gazing
at the dark complex
while I was clinging
at the back of your motorcycle
surpassing a car's red tail lamp
with a zigzag you picked up speed
on the seaside lane
the two of us
because the opposing wind
is too strong
I curled up my body
and can't say nothing
about this irritation
instead of slowing up
let's run through our curves
love's reply is not just one
but it is until the very end
barely knocking down
your motorcycle to the ground
if you cut through the curve
the road will continue on
a black tanker rising at the dock
is a reflection of trouble
if it will be put on some other place
this evening will probably be fine
the skies on the east
turned gray for the first time
the exhaust noises
of cars that pass by
trembles my heart
do not drop your gear
continue reverting in this sudden steep curve
love is right and left
let it swing and willingly go
on a tightrope full of thrill
that looks like going to fall
I seem to see myself
becoming numb
I put my hands
around your hips
pulling you closer to me
and broke away from this red zone
the yokusuka highway
instead of slowing up
let's run through our curves
love's reply is not just one
but it is until the very end
barely knocking down
your motorcycle to the ground
if I cut through the curve
it will be a night that I can ask
if it is her or me
As I cling to your back
As we ride on your bike,
I gaze out
Onto the dark industrial park
The red taillights of the cars
Zigzag around us,
And speed up
Along the gulf line
It's just the two of us
The headwind
Comes at us so strong
I can hardly say a thing
To the annoying winds
I can only double over
Along our curve,
Without slowing down the least bit,
We go riding on
There isn't just one
Answer to love
Until we finally hit a dead end
And are forced
To throw down the bike
Onto the ground,
The curve comes to an end,
And the road keeps going on
The black tanker floating in the dock
Casts a shadow of trouble
If we go somewhere else
Perhaps well be better off
Tonight?
The eastern sky
Starts to turn white,
And time speeds on by
The exhaust noise
Stirs up my heart
Suddenly we hurry along the curve
Without downshifting gears,
We drive forward
Love is something that swerves about
Left and right
And moves on forward
Along a thrilling tightrope
That looks like
It's about to fall
I'm here right now
Feeling pretty numb
I wrap my arms
Around your waist
And pull you closer to me
We shake free
From the red zone
Along the Yokosuka highway
Along our curve
Without slowing down the least bit,
We go riding on
There isn't just one
Answer to love
Until we finally hit a dead end
And are forced
To throw down the bike
Onto the ground,
The curve comes to an end,
And the road keeps going on
"Is it me?
Is it you?
Answer me!"
How all that will be asked tonight