Spoiler: Explanation of the Thread and Disclaimer In the Keyaki general discussion area, there is a thread called "Translated Lyrics (+ Discussions)", started by @Atreyu . Its purpose is to collect translations by the community in one place so as not to lose them in other discussions. It also serves as a thread for the discussion of the translations (how things could be worded differently, etc.). Both Kanji and Hiragana Keyaki songs are included. Now that Hiragana Keyaki has become Hinatazaka46 however, there is nowhere to post Hinata lyrics without posting them in the Keyaki section of the forum. Thus, this thread was created. This is the Hinatazaka46 counterpart to that thread. As such I used the exact same title as Atreyu's and will have a similar opening message following this explanation. Credits to Atreyu on the format and wording of that opening message, thread title, thread functions and purpose, and so on. I am not claiming this sort of thread as my original idea. Hello, The purpose of this thread is to collect fan-provided translations of Hinatazaka and ex-Hiragana Keyaki songs in any language, in order to prevent them from getting lost in other discussions. Feel free to either send me your translation via PM or post them here, I will gather them in the respective post. Multiple translations are very welcome. Also feel free to discuss translations here, but please be considerate and keep in mind users are spending alot of time on this. This is also intended as a place to discuss the meanings of lyrics and the like. Translations that have already been posted in the Keyaki lyrics thread will be re-posted here. Songs from Hiragana Keyaki are also welcome. Because almost all of the songs from that era make no reference to Keyaki, it is likely they will keep performing them, and they can be considered as Hinata songs. At a certain point, there will be so many songs and translations that this post will become very long. The translations in this post will stop at a single or album, and a new post will be made which will have the translations from the next single or album onwards. Songs will be listed in a similar order to how they are listed on Wiki48. All translations by krymsun00 have Kanji and Romaji lyrics too, but most of them are not included as I wanted to avoid potentially messing up the alignment (some correspond to the lyric). @nassux did add them for Sonna Koto Nai yo and Nazee. You can find the rest of them on krymsun00's blog, which contains his translations. The link to it is here- https://krymsuntranslation.wordpress.com/lyrics-index/ Special Hinatazaka by @too much idea and @ariadne32391 If I recall correctly, this song was apparently originally intended to only be performed at live shows but they then performed a variant of it on FNS on December 11th, 2019. It was then released on their 1st album, Hinatazaka Spoiler We have always followed the back of someone who has walked in front of us From time to time we looked up at the sky, so that we won’t lose sight of our dreams To remember to laugh as much as the tears we have shed If we don’t have fun, it’s not living A chance will come one day We wanted to someday walk On a never ending road that leads toward the Sun. Let’s go straight forward together To the Hinatazaka that's in front of us Every time we remember, The many things we learned in Hiragana, Our chest tightens We admired the cool way of writing Kanji, But we realized we were asking for too much This world is filled with many slopes (Sakamichi), And each of them is beautiful Even if we try to imitate, we cannot match them When we thought so, it became easier It’s okay to be who we always are Let’s try do it normally, without stretching ourselves Finally, the sky has cleared out And the sunlight has shine on us as well We wanted to someday walk On a never ending road that leads toward the Sun. Let’s go straight forward together To the Hinatazaka that's in front of us We took a little detour But we have finally arrived We will climb with all that we have We are Hinatazaka 1st Album (Hashiridasu Shunkan) community translations I have decided to include the songs that probably won't be performed anymore because of lyrics that reference Keyaki because they still exist on the album. Dare Yori mo Takaku Tobe! in English by @ukifune Spoiler Jump higher than anyone! Get a running start and kick off from the ground. Cut yourself free from everything. Soar over that fence. You'll soon have the wings of freedom. From your feelings...take off! 1, 2, 3 and...take off! Here isn't it. Here isn't it. Here isn't it. Let's go somewhere! You decide your limits on your own. Staying within what everyone knows, Seeing nothing good in trying too hard, Secure in what adults tell you. The wind blows to the ends of the sky. Is it okay just to look up at it? What a waste! Leap far ahead, Lift you legs as high as you can, Take a jump so big no-one can catch you. The wings of your hopes shine in the sun. Believe in it -- you can do. Just go ahead -- you can do. Go further now. Troubles and obstacles will stand in your way. From now on, you can't avoid them. But don't refuse to face them, go straight ahead and break through. There's a tomorrow you have never even seen in dreams. Rusty rules are heavy chains. Is it okay to just be tamed? Don't bow your head. Leap far ahead, Lift you legs as high as you can, Take a jump so big no-one can catch you. The wings of your hopes shine in the sun. Believe in it -- you can do. Just go ahead -- you can do. Go further now. Looking out through a chain-link fence Will change nothing. No matter where you look, the sign says "Keep Out". Resistance! A future under protection is not being alive. Jump higher than anyone! Get a running start and kick off from the ground. Cut yourself free from everything. Soar over that fence. You'll soon have the wings of freedom. From your feelings...take off! 1, 2, 3 and...take off! Here isn't it. Here isn't it. Here isn't it. Let's go somewhere! Bokutachi wa Tsukiatteiru in English by @too much idea Spoiler 僕たちは付き合っていると叫びたくなる // “We are dating!” i wanted to scream このままずっと 秘密にできない // I cannot keep it a secret forever 友達にも気づかれないようにするなんて // This is so our friends won’t find out you say 馬鹿馬鹿しいと思うから // What a nonsense! ちゃんとオープンにしようよ // Let’s be open about it! 誰か一緒にいる時 // When someone else is with us わざと距離を置いてみたり // You purposely set a distance 目を合わせずに頷(うなず) // And won’t meet me in the eye (in the eye) 二人(二人)なんだか不自然で(不自然で) // The two of us (the two of us) are somewhat unnatural/constrained 細かすぎる気の遣い方が // Thinking to much about what to say ぎこちななくて切なくなるよ // It’s so sad to see us like this / It’s so awkward it’s sad to see だって君があいつの // Because you are 昔の彼女なだけ // His ex-girlfriend 二年も前の話じゃないか // But that was a story from two years ago, wasn’t it? 何(なん)にも悪いことしてない // I’m not doing anything wrong, am i (am i)? 僕たちは付き合っていると宣言しよう // Let’s declare that we are going out! みんなの前ではっきりさせよう // Let’s make it clear in front of everyone もしも君が何か言われたら受けて立つ // If there is anything you wanted to say, i’ll accept it 出会いの順番 // The time of encounter 神様はどうして間違えたんだろう // Oh God, where did i do wrong? 一瞬 きょとんとしていた // I become speechless in an instant あいつの顔 そうみんなも // His face and everyone else’s 何を言い出したんだって… // What did i just say…. だけど(だけど)ホントのサプライズは(サプライズは)そんなことはここにいる全員 // But (but) the real suprise (suprise) is that everyone here もう前から知っていたこと // Already know about it そして あいつが僕に // And then He told me 大事にしてやれよと // To take care of her 祝福して握手求める // Congratulated and shake my hand 微妙な男のプライドだ // It was a weird pride of a man 僕たちは付き合っていると叫びたくなる // “We are dating!” i wanted to scream このままずっと 秘密にできない // I cannot keep it a secret forever 友達にも気づかれないようにするなんて // This is so our friends won’t find out you say 馬鹿馬鹿しいと思うから // What a nonsense! ちゃんとオープンにしようよ // Let’s be open about it! 誰も旅人だ // Everyone is a traveler 出会い別れ繰り返し // Meeting and parting repeatedly 最後のこの場所で // And at the last place やっと僕たちの恋に辿り着いたんだ // At last i arrived in our love 僕たちは付き合っていると叫んでもいい // I can shout that we are dating 今日までずっと言えなかったけど // I cannot say it until today 隠したって すぐにバレるから恋なんだ // A love that they quickly find out when we hid it 何となく 何となく // Somehow Somehow 空気でわかってしまう // I know just by reading the atmosphere 惹かれ合った // That i am attracted to you そのしあわせ // This happiness 滲み出す // I want to let it out 正々堂々 僕たちは // Now we can openly ここでキスだってできるんだ // Kiss each other here W-Keyakizaka no Uta in English by @Atreyu Spoiler I've included the original lyrics because the song has not been released on an album or single yet. どこで僕は坂を上り始めたんだろう? 気づいたら 知らない景色を見上げてたんだ 平坦だと信じていた眼の前の道 ほんの少し傾斜してるそれは希望かもしれない やりたいことなんて何にもなかった過去の自分がいる 夢とか愛とか関係ないような世界だった One day ある日 僕のまわりには 同じ目をしたみんながいた 生きることに不器用な仲間 一緒に歩いて行こう 欅坂 けやき坂 僕の声は聴こえてるか? 欅坂 けやき坂 一人じゃないよ 坂組だ ずっと先の坂の上はどんな空だろう? 立ち止まり想像をするより確かめたくて・・・ 昨日までの自分とは全然違う 肩で息をするくらいに険しい勾配になった 「やってみよう」生まれて初めて固く決心をした 願いや祈りに支えられるのも悪くはない Someday いつか 君と抱き合って 涙流して喜びたい 目指すものがやっと見つかった 心一つになれる 欅坂 けやき坂 君の声は届いてるよ 欅坂 けやき坂 絆っていいね 坂組だ 僕たちは生きている お互いのこの情熱 脈を(脈を)打って(打って) 叫んでる One day ある日 かけがえないもの 僕は絶対 あきらめないよ 明日に続くこの角度 上り続けてく Someday いつか 君と抱き合って 涙流して喜びたい 目指すものがやっと見つかった 心一つになれる 欅坂 けやき坂 君の声は届いてるよ 欅坂 けやき坂 絆っていいね 坂組だ 坂組だ I wonder where I started to climb the hill? When I realized, I was looking up to an unfamiliar landscape The path before my eyes that I believed to be even Is sloping just a little bit, could this be hope There was nothing I felt like doing in the past It was a world without dreams and love One day one day around me Everyone with the same vision as me was there Comrades who didn't know to handle their lives Let us walk together Keyakizaka, Keyakizaka Are you hearing my voice? Keyakizaka, Keyakizaka You are not alone, we are the Sakagumi What kind of sky will be above the hill that is always in front of us? I want to find out rather than standing still and imagining I am completely different from how I was until yesterday The slope became so steep that I can barely breathe ‚Let’s do it‘ – for the first time since I was born I made such a firm resolve There's nothing wrong with having support with your desires and wishes Someday someday, I want to embrace you shed tears and be delighted I finally found a goal to aim for Our hearts shall unite as one Keyakizaka, Keyakizaka Your voice, it is reaching out Keyakizaka, Keyakizaka The bonds between us, aren’t they beautiful, we are the Sakagumi We are alive This passion for each other Our hearts (our hearts) are pulsing (are pulsing) And we are screaming out One day one day these irreplaceable things I will never give up on them This angle that will continue from tomorrow on I will keep climbing it Someday someday, I want to embrace you shed tears and be delighted I finally found a goal to aim for Our hearts shall unite as one Keyakizaka, Keyakizaka Your voice, it is reaching out Keyakizaka, Keyakizaka The bonds between us, aren’t they beautiful, we are the Sakagumi W-Keyakizaka no Uta in English by @ukifune Spoiler W-Keyakizaka no Uta (Song of Double Keyakizaka) ---------------------------------------------------------- When did I start to climb the hill? I found myself looking at a view I didn't know I thought the road before me was level But it seemed to rise just a bit. Was it just wishful thinking? There was nothing the past me wanted to do Love and dreams had nothing to do with my world But one day, all around me Were others who saw with the same eyes Comrades who were not good at life Let's all walk forward together Keyakizaka, keyakizaka My voice, can you hear it? Keyakizaka, keyakizaka We are not alone, Sakagumi we are At the very top of the hill, what kind of sky will we see? Rather than standing here imagining, let's go and find out. I am totally different from the me I was until yesterday The slope is so steep I can hardly get my breath "Let's try it and see" -- for the first time I made a firm decision It's good to feel support for your hopes and prayers Someday we will hug each other And weep tears of joy We've finally found a goal to aim for And our hearts become as one Keyakizaka, keyakizaka Your voices reach so far Keyakizaka, keyakizaka We have such ties between us, Sakagumi we are We are all alive And this passion for each other Makes our pulses beat And we shout out loud These things can never be replaced I will never, ever give them up This upward slope will continue tomorrow And we will keep climbing Someday we will hug each other And weep tears of joy We've finally found a goal to aim for And our hearts become as one Keyakizaka, keyakizaka Your voices reach so far Keyakizaka, keyakizaka We have such ties between us, Sakagumi we are Sakagumi we are Keyakizaka, keyakizaka Eien no Hakusen in English by @too much idea and @hmmero and @ariadne32391 and @saekokuga874 Spoiler 白線どこまで引くのか?// How far will the white line will go? 校庭をまっすぐに進んで // Going straight across the schoolyard このまま途切れずに続いて行く未来 // The future that will continue uninterrupted as it is (間奏) 教室の片隅で ガラス窓を開けてみたって // I tried opening the glass window in the corner of the classroom 本当の風は入らない // There was no real wind blowing 教科書をめくるほど 強い風が 吹くわけでもなく // The wind was not even strong enough to turn a textbook’s page 無力な僕は ため息しか出ない // Helpless, i can only sigh 授業が終わったら 制服を脱ぎ捨てるように // Take off your uniform after class さあ 外に出て新しい世界を探そう!// Now go out and find a new world! 白線どこまで引くのか?// How far will the white line will go? 永遠はこの先にあるのか?// Is forever just up ahead? 空の下で何度も問いかけてみる // I ask this question countless times under the sky どこで終わりになるのか?// Where will it end? 希望の涯 道さえ消えても // Even if the path leading to hope’s horizon disappears 自分の方から立ち止まれないだろう // I for one will not be standing still (間奏) 野球部の補欠たち 声を枯らし身構えるけど // Although the baseball club’s substitutes stood stiff with anticipation and voices were hoarse from yelling, ボールに無視されている //the ball simply flies past them 汗をかいたその分 願い一つ叶えばいいけど // It would be nice if all the sweat that i’ve dropped could grant me with just one wish 取り残されて終わるだけなんだ // Only “The end” is what’s left behind for me そう人は誰もみな 自分から諦めてしまう // That’s right, each person steps aside for someone else よく頑張ったと言い訳ができればいいのか // Would it be okay if I just console myself with the excuse that I’ve done my best? 白線そんなに引けない // The white line cannot be drawn so far 限界よりももっと手前で // after exceeding the limit 伸ばした手をやっぱり下ろそうとする // I guess I’ll put down the hand that I have stretched out ここで終わりでいいのか?// But is it okay for it to end here? 夢と石灰はまだ残ってるはず // There should still be dreams and Lime remaining 誰も行ってない永遠はこの先だ // The eternity where no one has ever gone to lies just ahead (間奏) 白線どこまで引くのか?// How far will the white line will go? 永遠はこの先にあるのか?// Is forever just up ahead? 空の下で何度も問いかけてみる // I ask this question countless times under the sky どこで終わりになるのか?//Where will it end? 希望の涯 道さえ消えても // Even if the path to hope’s horizon disappears 自分の方から立ち止まれないだろう // I for one will not be standing still 僕らの前に 永遠の白線がある // There is still an endless white line ahead of us Chinmoku Shita Koibito yo in English by @too much idea and @ukifune Spoiler 岬の灯台 // At a lighthouse on a cape 海原見下ろしながら // Looking out over the sea 眩しい日差しに // Sometimes narrowing my eyes 時折瞳細める // Against the dazzling sun 中古のバイクで // On a second-hand motorcycle どれだけ走ってきただろう? // How far has it run? 汗ばむTシャツ // Sweaty t-shirt 太陽を吸い込んだ // Soaked up under the sun また夏がやってくる前に // Before summer comes again 僕らが変わったこと ふと気づかされる // We’ve come to notice that something has changed between us この沈黙 // This silence 君が指さすものを 僕は見つけられない // I cannot see what you are pointing at 同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // We are looking at the same blue sky but where are the birds? 君が大事なものを 僕は見過ごしている // I have overlooked what you thought was important そばにいることが当たり前で // Being by your side feels natural そう愛し方も 忘れてしまった // But I’ve forgotten how to love いつもの国道 // On the usual main road いくつのカーブ曲がれば // How many curves are there? 重なる身体は // Our bodies pressed together バランス取り戻すかな? // Can we regain our balance? 風切るバイクの // The motorcycle cutting the wind エンジンの振動が好きだって // You said that you like the vibration of the engine 語ってた君の // But when you speak 口数が減ったよね // Your words are fewer この夏が 去ってゆく頃に By the time this summer is over 僕らは見つめ合って 答えを出すんだ // We will stare at each other and give our answer そう さよなら // That’s right. Goodbye 君は話そうとした 僕も話そうとした // You tried to talk, and so did I. だけどお互いを思いすぎて 何も言えなかった // But both of us thought too much and could not say anything もっと素直になれば きっと言葉にできた // If I were more honest, I could have said something 人は変わってくとわかってても // Even when I know that people could change あの頃の自分に縛られてたんだ // You are still tied to the person you were before 沈黙し始めた どこかの恋人たちよ // To the lovers out there who are becoming silent 大人にできない その胸に耳を傾け // Listen to the heart, as adults cannot do. トンネルに 入る前に // Before we enter a tunnel 風の中で 本当のこと // The truth is in the wind 君と僕は 何を伝える?// What is it trying to tell you and me? 君が指さすものを 僕は見つけられない // I cannot see what you are pointing at 同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // We are looking at the same blue sky but where are the birds? 君が大事なものを 僕は見過ごしている // I have overlooked what you thought was important そばにいることが当たり前で // Being by your side feels natural それがダメだ どんな時も愛を感じよう // That can't happen, you should feel love all the time 話さなきゃ わからないんだ // If we don’t talk there’s no way of knowing 黙ってちゃ 夏は終わるよ // If we stay silent, summer will just end Chinmoku Shita Koibito yo in Indonesian by @too much idea and @ukifune Spoiler 岬の灯台 // Di mercusuar di tanjung 海原見下ろしながら // Melihat ke arah laut 眩しい日差しに // Sesekali memicingkan mata 時折瞳細める // Melawan silaunya mentari 中古のバイクで // On a second-hand motorcycle Di atas sepeda motor bekas どれだけ走ってきただろう? // How far has it run? Sudah berapa jauh jarak yang ia tempuh? 汗ばむTシャツ // Kaus penuh keringat 太陽を吸い込んだ // dibawah matahari また夏がやってくる前に // Sebelum musim panas datang kembali 僕らが変わったこと ふと気づかされる // Kita menyadari bahwa sesuatu telah berubah di antara kita この沈黙 // Keheningan ini 君が指さすものを 僕は見つけられない // Aku tak bisa melihat apa yang kau tunjuk 同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // Kita melihat langit biru yang sama, tapi dimana burung-burungnya? 君が大事なものを 僕は見過ごしている // Aku telah mengabaikan apa yang kau rasa penting そばにいることが当たり前で // Berada di sampingmu terasa normal そう愛し方も 忘れてしまった // Tapi aku lupa caranya mencintai いつもの国道 // Di jalanan utama yang biasanya いくつのカーブ曲がれば // Berapa banyak belokan yang ada? 重なる身体は // Tubuh kita saling menempel バランス取り戻すかな? // Bisakah kita menyeimbangkan diri? 風切るバイクの // Motor yang memotong angin エンジンの振動が好きだって // Kau bilang kau suka getaran mesinnya 語ってた君の // Tapi jumlah kata yang kau ucapkan 口数が減ったよね // Menjadi lebih sedikit この夏が 去ってゆく頃に // Ketika musim panas ini usai 僕らは見つめ合って 答えを出すんだ // Kita akan saling menatap dan mengucapkan jawaban kita そう さよなら // Ya, Sampai jumpa 君は話そうとした 僕も話そうとした // Kau mencoba berbicara dan begitu pula aku だけどお互いを思いすぎて 何も言えなかった // Tapi kita berpikir terlalu banyak dan akhirnya tak ada yang terucap もっと素直になれば きっと言葉にできた // Kalau aku lebih jujur, aku bisa mengucapkan sesuatu 人は変わってくとわかってても // Meskipun aku tahu bahwa orang bisa berubah あの頃の自分に縛られてたんだ // Kau akan tetap terikat dengan dirimu yang lama 沈黙し始めた どこかの恋人たちよ // Kepada para kekasih yang menjadi diam 大人にできない その胸に耳を傾け // Dengarkan hatimu, apa yang tak bisa dilakukan orang dewasa トンネルに 入る前に // Sebelum kita memasuki terowongan 風の中で 本当のこと // Kebenaran yang ada di angin 君と僕は 何を伝える?// Apa yang ingin ia ucapkan ke aku dan kau? 君が指さすものを 僕は見つけられない // Aku tak bisa melihat apa yang kau tunjuk 同じ青空を見ているのに 鳥はどこへ行った // Kita melihat langit biru yang sama, tapi dimana burung-burungnya? 君が大事なものを 僕は見過ごしている // Aku telah mengabaikan apa yang kau rasa penting そばにいることが当たり前で // Berada di sampingmu terasa normal それがダメだ どんな時も愛を感じよう // Tak boleh terjadi, kau seharusnya merasakan cinta setiap saat 話さなきゃ わからないんだ // Kalau kau tak berbicara, tak ada yang tahu 黙ってちゃ 夏は終わるよ // Kalau kita tetap diam, musim panas akan berlalu Soredemo Aruiteru in English by @too much idea and @Seri and @SUPER☆LeMON and the friends from Discord46 Spoiler 手のひらを空にかざし // Oh those youthful days 目を細めていた青春の日々よ // squinting our eyes as we held our hands up to the sky この世界に反射する // Reflected off of this world 何が眩しかったのだろうか // I wonder what was so dazzling? あの頃語り合った夢は // The dreams we talked about that time 風に吹かれて流されて行った // They were blown away by the wind だだっ広い大地を踏みしめて // Wandering this vast, wide Earth 古い太陽は進んだのか? // Has the aged sun moved on? 下を向くなと誰かに教えられて // Someone taught me not to look down ただずっと前だけを見てきた // But I’ve never looked anywhere but forward 馬鹿正直に生きてるだけじゃ // Living like the honest idiot that I am いつか躓くものだと // One day I will no doubt stumble and fall 今になって邪魔な石ころの存在を知った // Only now did I learn that the smallest pebble could be the cause 人生とは転ぶもの // To live is to stumble 膝小僧は擦りむくものなんだ // And fall to graze your knee 何度でも立ち上がれよ // Keep standing back up whatever may happen 俺はそれでも歩いてく// Even so i keep walking いくつかの苦い涙 // Those days, 拭うこともなく嗚咽した日々よ // I refused wipe away my bitter tears 運命だと信じ込んだ // Can I really say the love I believed was destiny, 愛は錯覚と⾔い訳するのか?// was nothing but an illusion? いっぱい抱きしめ合ううちに // As we hugged each other time and again 腕の強さがよそよそしくなった // You put less and less effort into it 必要とはされないやさしさが // Such unwanted kindness そう⼀番の不幸だった // Hurt me the most 希望を捨てるなと 誰もが上から⽬線で // Acting as if they know better, everyone tells you to not forsake hope. 偉そうに腕組みをするけど // While they cross their arms どこのどいつが傷ついたって // Among them must be people who’ve been hurt as well あんたは痛くないだろうって // But I doubt you’re one of them そんな⾔葉吐き捨てたくなるのが若さか?// Is it because I’m young that I want to lash out words like that? 人生とは負けるもの // To live is to lose 勝つことなんかないって知ればいい // You’re better of knowing that there’s no such thing as winning 負け⽅が⼤事なんだ // What’s important is how you lose 俺はそれでも⽣きている // Even so, I keep on living ⼣焼けがいつしか // Before you know it ⻑い影を作って // The sunset casts a long shadow そばに寄り添う // That walks up next to you どの道を歩いて来ようと // No matter which road you take, it’s always there なぜか切なくて 泣きたくなる // It hurts so much, it makes you want to cry. 人生とは転ぶもの // To live is to stumble 膝小僧は擦りむくものなんだ // And fall to graze your knee 何度でも立ち上がれよ // Keep standing back up whatever may happen 俺はそれでも歩いてく// Even so i keep walking 人生とはなんなのか // What is the meaning of life? 勝ち負けにどんな意味がある // Why do we care so much about winning and losing? 生まれてから死ぬ日まで // From the moment we're born, until the day we die そうさそれでも歩くこと // Even so, I keep walking. だからそれでも歩いてる // That's why I walk NO WAR in the future in English by @too much idea and @Seri and @SUPER☆LeMON Spoiler 僕たちは分かってるよ // We know 一番大事なもの // What’s most important 奪い合ってる悩みは // There is no merit なにも価値がない // in fighting each other 傷つけ血を流す // By hurting each other and shedding blood 何を手にするのか? // What do you achieve in the end? 憎しみのドミノ倒し // Someone please stop 誰か止めてくれ! // This domino effect of hatred 大きな雨雲がこの空を覆っても // Even if a big raincloud would cover the sky さぁみんなで声をあげようぜ !// Let’s make our voices heard 光求めるなら // If you want to see the light 風を吹かせるしかない // There is no choice but to act for it その足を踏みならせ! // Stomp your feet against the ground NO WAR 愛しあってるか? // NO WAR Do you have love for one another? 世界の人と // I want everyone in the world 優しくありたいんだ // to be kind 好きになってみよう // Let’s learn how to love NO WAR 許しあってるか?// NO WAR Will you forgive one another? 微笑むだけで // Just by smiling 心は通じるんだ // We can communicate with one another "平和"始めよう // Let’s create peace NO WAR in the future そばにいる誰かのため // For someone next to you 遠くの誰かのため // For someone far away from you 感情を譲り合えば // If we open up your feelings 分かり合えるだろう // We can understand each other なにかの地平線 // Even if darkness 闇が近づいても // Approaches beyond the horizon いいや何も恐れることはない // There is nothing to be afraid of どんなに暗い夜も // No matter how dark the night やがて朝日のぼるんだ //The sun will rise again そのこぶしふりあげろ // So raise your fist NO WAR 話聞いてるか? // NO WAR Are you listening to me? 目と目合わせて // By looking each other in the eye 言葉分からなくても // Even if you don’t understand the language 好きを伝えよう // You can still convey your love NO WAR 語りあってるか? // NO WAR Are you talking to each other? そして最後に // And finally by hugging each other 抱きしめあえばわかる // You will understand 友よ歩こうぜ // Let’s walk together, my friend LALALALALA… NO WAR in the future 悲しみの涙を何度拭った時 // By wiping away our tears of sorrow time and again そう 世界は一つになるのか?// Will the world will unite as one? 戦いを望まない // Because none of us here 僕たちはここにいると // Wants to fight さあ 声を上げようぜ!// Let’s make our voices heard! NO WAR 愛しあってるか? // NO WAR Do you have love for one another? 世界の人と // I want everyone in the world 優しくありたいんだ // to be kind 好きになってみよう // Let’s learn how to love NO WAR 許しあってるか?// NO WAR Will you forgive one another? 微笑むだけで // Just by smiling 心は通じるんだ // We can communicate with one another "平和"始めよう // Let’s create peace NO WAR in the future LALALALALA… Imanimiteiro in English by @too much idea and @Seri and @Hunter 934 Spoiler ある日突然 大人たちから // One sudden day, the adults say, 「やってみないか?」って言われて // “Do you want to try it?” どうするつもりだ臆病者よ // What’s that supposed to mean? Cowards 今の僕たちじゃ無理だって // Of course everyone knows, もちろんみんな分かっているよ // It’s impossible for us right now だけどなぜか すぐその場で // But for some reason, 喧嘩を買うように頷く // We nodded our heads to take the fight やるしかなかった正直者よ // There was no other choice. A honest person きっと試されてるのだろう // Surely we can try it out? 無理難題押し付ければ // Urging the impossible 絶対 ギブアップするって // They say we’re going to give up 誰かの背中越しに // Watching the world 世の中眺めてた // Over someone’s back 自分の番が来ても // A rule that won’t let me pass パスは出来ないルール // even when my turn comes イマニミテイロ // Imanimiteiro どういう色だ?// What color do you see? 唇噛み締めながら // It’s the color of our hard work, 頑張ってきた色 // as we bit into our lips 心の奥で何度も呟いた // I murmured to the back of my heart time and time again 言葉は何色? // What color do words give off? いつの日にか ミテイロ // One day Just you see いつか見てたあの夢よりも // The dream I saw 実物はこんな大きくて // Was bigger than than I thought 二の足を踏んだ小心者よ // The coward who hesitated もっと時間があればなんて // “I wish i had more time” 負け惜しみ言いたくもなるさ // That’s just something a sore loser would say 誰も超えて行かなきゃいけない // There’s a bridge inside of me 自分の中の橋があるんだ // that I have to cross before anyone else さあ渡ろうぜ 腰抜け共よ // Let’s cross it, you fellow cowards 責める者はいないだろって // They say no one is gonna blame us 自己弁護は見苦しいよね // They say our self defense is unsightly 黙って立ち去ればいい // Just shut up and leave 安全地帯にいて // Rather than harboring regrets 後悔をするより // within a safe space. たとえ傷ついても // Let’s cry in the frontlines 一番前で泣こう // even if we get hurt. イマニミテイロ // Imanimiteiro どういう色だ? // What color do you see? 苦しい時に何度も // It’s the color I’ve dreamed again and again 夢に見てきた色 // through the difficult times 願った事は必ず叶えるよ // What you wished will surely come true 気持ちは何色?// What’s the colour of feelings? 言ってみたい ザマアミロ // I want to say Serves you right 無謀だと言われたけど // They said it was reckless 逃げる訳には行かないんだ // But we can’t run away こんなに広い世界で // In such a wide world, 僕たちは歌う // We will sing イマニミテイロ // Imanimiteiro どういう色だ?// What color do you see? 唇噛み締めながら // It’s the color of our hard work, 頑張ってきた色 // as we bit into our lips 心の奥で何度も呟いた // I murmured to the back of my heart time and time again 言葉は何色? // What color do words give off? いつの日にか ミテイロ // One day Just you see Hanbun no Kioku in English by @too much idea and @Seri and @Hunter 934 Spoiler 人の波にさらわれて どこへ連れ去られたか?// Where were you got taken to by the sea of people? こんな好きでいるのに 君のことを見失ったよ // I like you this much, but i lost sight of you 後を追って 名前を呼んで 走り回ったけれど // I ran after you, calling your name as i ran around 黄昏のこの街にすべて紛れてしまった // But all was lost in this city at twilight (さよならか)僕のせいだ // (Is this goodbye?) It’s my fault 些細な綻びに // To make such a trivial mistake 心引き裂かれて行く // My heart is torn 間に合わない // I cannot make it in time 愛は感情の忘れもの // Love is a fleeting feeling 君はもうここにはいないんだ // You’re not here anymore 思い出が少しずつ崩れ落ちて闇の中へ // Memories crumble gently into the darkness 想像の悲しみは きっと止めることができただろう //Surely I could stop this whimsical agony 目の前の現実はただ自分を責めたくなる // The reality in front of me just makes me want to blame my self 君は (僕を)僕は (君を)忘れられるのか聞きたいんだ // I want to ask if you (I) can forget about me (you) 半分の記憶 // A half of memories やがて街に色がつき 夜が始まった頃 // The night begins with the colors on the streets なぜか腹立たしくて 君を少し嫌いになった // For some reason i found it annoying, and i hated you a little 自分勝手で わがまま過ぎて 付き合いきれないって // I’m being too selfish, and cannot keep it in 影のないアスファルト 全部 文句吐き出した // I let my frustrations out on the shadowless asphalt (謝るか)君のせいだ // (Should i apologize?) It’s your fault 小さな誤解から // Because of a small misunderstanding 二人戻れなくなった // The two of us あの場所まで // cannot return to that place キスは情熱の探しもの // A kiss is a passionate thing ふいに知った唇の感触 // The touch of the lips that i recognized お互いの価値観が同じだって信じてた // I believed we had the same values 理屈っぽいしあわせは たぶん掴むことができたけど // And that maybe we could reach blissful understanding 正直なふしあわせ そう抵抗できなかった // But we couldn’t fight the true sorrow キスは (過去を)キスは (未来)語っていたのか知りたいんだ // I want to know if the kiss (of the past) talks about a kiss (of future) 半分の憂鬱 // A half of melancholy 愛は感情の忘れもの // Love is a fleeting feeling 君はもうここにはいないんだ // You are not here anymore 思い出が少しずつ崩れ落ちて闇の中へ // Memories crumble gently into the darkness 想像の悲しみは きっと止めることができただろう // Surely I could stop this whimsical agony 目の前の現実はただ自分を責めたくなる // The reality in front of me just makes me want to blame my self 君は (僕を)僕は (君を)忘れられるのか聞きたいんだ // I want to ask if you (I) can forget about me (you) 半分の記憶 // A half of memories Kitai Shitenai Jibun in English by @too much idea Spoiler "In the middle of the city street i stumbled, when i look back there was nothing. Even though it was just a slight misstep, I still made an excuse Why am i always the one Unable to do anything correctly? As i hunched back I wander and look for answer It's not the blue sky's fault, It's just because i never looked up, Not expecting anything, doesn't mean throwing my dream, It's just that despite what happen, i'm still waiting for something to happen If i keep looking down and watch my step, i certainly won't stumble. Is a life without seeing the scenery a happy one? "Live with care" Are what the adults say. But does that mean I can't go with those who want to? The rainy sky is not so bad, It's just that the sky is covered by the umbrella. I looked down or up depending on the weather of the day, Such a restless youth. I don't have anything good, I wonder what i can do? I don't understand myself better than anyone else. It's not the blue sky's fault, It's just because i never looked up, Not expecting anything, doesn't mean throwing my dream, It's just that despite what happen, i'm still waiting for something to happen" Senkou Hanabi ga Kieru Made in English by krymsun00 Spoiler Fu fu fu fu… Fu fu fu fu… I strike a match surrounded by my palm And it floats in the darkness You hold the last sparkler in your fingers Is it okay to light it. Woo… When it’s through, we’ll be left with only the moonlight And our love will be hard to see So you take it slowly with the wind in mind And buy some time The two of us crouch down so small in the night Both of us looking at the same place, woo… Understanding each other’s feelings Sparkle and burn, sparkle and bud The flower of flame illuminates our hearts, woo… Summer passes and the heat subsides Ah, what changed? Go back to town and live normally I know once I return I won’t be able to forget the fleeting moments Fu fu fu fu… Fu fu fu fu… We face each other in front of an old bench in the park Eyes focused on each other You say you want to do the usual sparklers Don’t you have any regrets? Woo… For some reason, when I hear a train whistle in the distance My chest tightens and hurts But, worried about whether love last forever, My heart let its guard down I love the you that never, ever changes, even now Why? Why? Who’s fault was it? Woo… That we chose to break up… Sparkle hot, sparkle and sway The red sphere is like tears… Woo… It’ll fall if the wind blows Ah, a momentary passion After time has passed The happy days teach me To miss what has been lost There’s a sudden momentary bursting As the sparkler beautifully shines Let me remember one more time before it goes out That fun August we shared A sparkling summer sparkles to an end, woo… Sparkle and burn, sparkle and bud The flower of flame illuminates our hearts, woo… Summer passes and the heat subsides Ah, what changed? Go back to town and live normally I know once I return I won’t be able to forget the fleeting moments Fu fu fu fu… Fu fu fu fu… Wazuka na Hikari in English by @too much idea and @pedestrian_fire and @tmi Spoiler わずかな光 // Faint Light 僕の心を照らしてくれないか?// Can you enlight my heart もし君が太陽なら… // if you were the sun? 引き籠ってる真っ暗な世界に // In this dark locked world, 少しだけ光が欲しい // I just want some little light. 放課後 教室の窓が // After school, the twlight shines 夕暮れに追い詰められて // on the classroom’s window. まだ一人きり残ってる // And I’m alone again 僕の影を脅(おびや)かすんだ // threatening my shadow. 友達がいないのは // Is having no friends 人間失格なのか // a failure as human being? 誰かのことを信じる自分 そんなに重要か?// Is it so important to be oneself that believes in someone? 僕の心は閉ざされているんだ // My heart is locked, そう何も受け入れられない // so I can’t accept anything. それはいつかの激しい夕立と // That is probably due to the heavy shower 雷鳴のせいなんだろう // and thunder in the past どうしてどうして君は微笑むの?// Why, why are you smiling 無表情の僕に // to an expressionless me? そんなにそんなに無視できないのは // Not being able to ignore such thing is most likely because 君を好きなのかな // I really like you 遠くで教会の鐘が // The bell from a far-away church ゆっくり鳴り響いている // is ringing slowly. 風に運ばれる音色は // Will the sound carried by the wind 聴こえる場所で違うのか? // be different if I listen from different hearable places? 寂しさとどう付き合う? // How to deal with loneliness? 耳を塞げばいいんだって // I heard that stuffing ears would be good, そう繰り返し試して来たから辛くはなかった // so I tried that back and forth and didn’t feel any pain. 誰の心も隙間ってあるんだ // Everyone has incompleteness in heart やさしさを求めてるよ // I am only asking for kindness. 拒絶している頑(かたくな)な自分に // I want to you to call out もう一度声かけて欲しい // to the stubborn refusing me again. 僕の心は閉ざされているんだ // My heart is locked, そう何も受け入れられない // so I can’t accept anything. それはいつかの激しい夕立と // That is probably due to the heavy shower 雷鳴のせいなんだろう // and thunder in the past どうしてどうして君は微笑むの? // Why, why do you smile to 無表情の僕に // an expressionless me? そんなにそんなに無視できないのは // Not being able to ignore such thing is most likely because 君を好きなのかな // I really like you Translated by pedestrian_fire QC tmi Knock wo Suru na! in English by @too much idea and @plus1plus1 Spoiler WOW WOW WOW ダ・ダ・ダ 誰にも会いたくない // I I I I don’t want to see anyone 面倒なだけだ // It’s just a hassle 話すことなんかないよ // I don’t want to talk さあ 帰れ! // Go home! コ・コ・コ 心塞ぐ週末は // T T T The weekend that my heart blocked 何もしたくない // I don’t want to do anything 分厚いカーテン閉めて // Close the thick curtains 孤独でいよう // Let’s be lonely 暗いライライ 真夜中に // In the dark rk rk midnight 辛いライライ 憂鬱な夢 // The harsh sh sh depressing dream トイレ流す下水管が震える // The sound from the toilet flush trembles 不快な音 // an unpleasant sound ノックをするな! 絶対 // Don’t you dare knock! ドアに近づくな! そのまま // Don’t approach the door no matter what! ノックをするな! 絶対 // Don’t you dare knock!! ほっといてよ // Just leave me alone 様子を見ようだなんて // Just read the mood プライバシーくらい守れよ // Let me protect my privacy 余計なお世話だ // It’s none of your business もう 俺は死んでる // I’m already dead WOW WOW WOW ド・ド・ド どこかのテレビジョンが // T T T There seems to be つけっ放しらしい // the noise of a TV somewhere 話し相手代わりなのか? // Can it replace someone to talk to? うるさいよ // It’s too loud! エ・エ エレベーターが動くたび // E e every time the elevator moves 灯り 落ちそうだ // The lights flicker 電圧 メンタル 今日は // the voltage... my mind 不安定だ // is unstable today トライライライ 眠ろうと // Try ry ry trying to sleep 嫌いライライ 瞼(まぶた)閉じる // I hate te te te My eyelids are closing 絶望とは望んでない未来が // The unwanted future filled with despair 近づくこと // start closing in ノックをするな! 気安く… // Don’t knock! Take it easy... きっと切れてしまう その瞬間(とき) // There will be times it’d be cut off And that time ノックをするな! 気安く… // Don’t knock! Take it easy 静かにしろ // Be quiet せめて夜が明けるまで // At least until the night is over 無関心なままでいてくれ // Just stop caring 警告しておく // I’m warning you 邪魔なんかするんじゃねえ // Don’t get in my way ノックをするな! 絶対 // Don’t you dare knock! ドアに近づくな! そのまま // Don’t approach the door no matter what! ノックをするな! 絶対 // Don’t you dare knock!! ほっといてよ // Just leave me alone 様子を見ようだなんて // Just look at the situation プライバシーくらい守れよ // Let me protect my privacy 余計なお世話だ // It’s none of your business もう 俺は死んでる // I’m already dead ノックをする奴 // The knocker どこのどいつなんだ // Where did they go? Halloween no Kabocha ga Wareta in English by @too much idea and @plus1plus1 Spoiler 友達が見かけたらしい // A friend told me that 君が男といたところを… // they saw you with guy かなり馴れ馴れしい感じで // You and him look a little too close おしゃべりしてたって… // When you were talking... だからそいつに言ってやった // So that's why you told me そういうことってよくあると // It's no big deal 親友の彼氏じゃないかな // We're close, but it's not like he's my boyfriend 気になんかしてない // Don't read so much into it そう言えば そう言えば 思い出した // That reminds me That reminds me 週末は 週末は 歯医者だって // Last weekend, last weekend when you saw the dentist おかしいな おかしいな 誰といたんだ? // Isn't it odd? Isn't it odd? Who were you really with? 浮気したの?って 冗談っぽく // Teasingly, I asked you if you were cheating on me 聞いただけなのに… // I was only asking but... 君が // Then you ハロウィンのカボチャを投げた // threw the Halloween pumpkin 本気でキレられたんだ // You completely lost control 1ミリでも疑うなんてヒドイ // It's cruel of me to doubt even a little 壁で // Against the wall... ハロウィンのカボチャが割れた // the Halloween pumpkin was broken 僕たちの愛も割れた // just as our love was broken まさかそんなに怒るなんて… // I never imagined you'd get so angry... ごめん ハロウィンの予定は一体どうなるんだ? // Sorry is our Halloween date really over? どうでもいい余計なことを // You keep berating me あいつが僕に吹き込むからだ // about trivial things 信じたわけじゃなかったけど // That means it's not that i don't believe you 確かめたかったよ // it's that i want to make sure 君を失いたくなくて // I don't want to lose you 否定して欲しかっただけだ // I just want you to deny it all あそこまでムキになったのは // But that it only made you upset 何かあるのかな // I wonder what's going on モヤモヤが モヤモヤが まだ晴れない // What does it mean? What does it mean? Something's still not clear 僕だけが 僕だけが いけないのか? // Am I the only one only one who can't I make us work? 聞いたのは 聞いたのは 君が好きだから // When I asked that I thought どんなことも言い合えると // because I love you we could 思ってたのに… // talk about anything... そうだ // That's it ハロウィンのカボチャのせいだ // It’s the Halloween pumpkin’s fault 悪いのは僕らじゃない // We are not the one at fault 愛のために身代わりになってくれ // Let it be a sacrifice for our love 床に // On the floor ハロウィンのカボチャのかけら // the Halloween pumpkin pieces もう元に戻らないね // can never be put back together でも2人は仲直りできる // but maybe we can どうか ハロウィンの夜を一緒に過ごせないか? // Would you like to spend Halloween night together? Trick or Treat // Trick or Treat どっちを選ぶのか? // Which one will i choose? 信じる? 信じない? WOW... // Will i believe you or not? WOW... いたずらしないで // Let's not make mischief もう一度作ろう // Let's start again 愛をやり直そう // Let's be together again 本気でキレられたんだ // You completely lost control 1ミリでも疑うなんてヒドイ // It's cruel of me to doubt even a little 壁で // Against the wall... ハロウィンのカボチャが割れた // the Halloween pumpkin was broken 僕たちの愛も割れた // just as our love was broken まさかそんなに怒るなんて… // I never imagined you'd get so angry... ごめん ハロウィンの予定は一体どうなるんだ? // Sorry is our Halloween date really over? Yakusoku no Tamago in English by SubSeeker Spoiler Since when did we start to realize each other? Where does this slope continue? The footsteps of the predecessors were something e were headed for The place promised to the dreamers Like a stained silver cup The landmarak was there The shape of shining future is a big egg Ohhhhh... Will you wait until that dreams come true? After that we will take you We will not given up even if its painful Believe in us Ohhhhh... While hightouching and also interacting We want to be happy with wiping tears Thinking of such moments Let's move foward The bond was there We feel able to reach it even though it looks so far away The spirit in this heart is just a thought We know somehow it's the hardest thing to do here saying "that's our goal", not everyone can do it Ohhhhh... Are you gonna watch us on this long road? But you don't need to help us Although there were times when friens fell We will definitely help him Ohhhh... It's like walking one step at a time Let's walk together as one From the top of the hills I want to shout "we have got here!!!" With a loud voice Will you wait until that dreams come true? After that we will take you We will not given up even if its painful Believe in us Ohhhhh... While hightouching and also interacting We want to be happy with wiping tears Thinking of such moments Let's move foward The bond was there Don't say it is imposible Don't say it will not come true Don't throw it away Don't say to give up It doesn't make sense to live without having a dream Let's fight and say "I can do my best tomorrow" Let's go to that goal with our step Let's promise here A dream in the distance Will give us courage Let's go together Let's go there together *Note: paragraph 2 refers to Tokyo Dome (it's their dream) Yakusoku no Tamago in Indonesian by SubSeeker Spoiler Telur yang Dijanjikan Kira-kira sejak kapan kami mulai saling menyadari satu sama lain? Ke manakah lereng ini akan terus berlanjut? Jejak para pendahulu itu adalah sesuatu yang kami tuju Tempat yang dijanjikan kepada para pemimpi Seperti cangkir perak yang tertelungkup Tanda tempatnya pun ada di sana Bentuk masa depan yang bersinar adalah telur yang besar Oh... Maukah kau menunggu hingga mimpi itu terkabul? Setelah itu kami akan membawamu Kami takkan menyerah meski pun menyakitkan Percayalah kepada kami semua Oh... Walaupun dengan hightouch dan berinteraksi Kami ingin berbahagia dengan mengeluarkan air mata Dengan memikirkan saat-saat seperti itu Mari kita maju ke depan Ikatan itu pun ada di sana Kami merasa dapat meraihnya meski pun itu terlihat begitu jauh Semangat di hati ini apakah hanya pemikiran saja? Mulai sekarang adalah hal yang paling sulit Entah bagaimana kami dapat memahaminya Berkata "itulah tujuan kami", tak semua orang bisa melakukannya Oh... Apa kau akan memperhatikan kami di jalan yang panjang? Namun kau tak perlu untuk membantu kami Meski pun ada saat ketika teman-teman tumbang Kami pasti akan membantunya Oh... Bagaikan berjalan selangkah demi selangkah Mari kita mulai melangkah dan menjadi satu Dari puncak perbukitan yang tinggi itu Kuingin berteriak "kita sudah sampai di sini" Dengan suara yang keras Maukah kau menunggu hingga mimpi itu terkabul? Setelah itu kami akan membawamu Kami takkan menyerah meski pun menyakitkan Percayalah kepada kami semua Oh... Walaupun dengan hightouch dan berinteraksi Kami ingin berbahagia dengan mengeluarkan air mata Dengan memikirkan saat-saat seperti itu Mari kita maju ke depan Ikatan itu pun ada di sana Jangan berkata itu mustahil Jangan berkata itu takkan terkabul Jangan berkata untuk membuangnya Jangan berkata untuk menyerah Jika kita tak bermimpi maka hidup tak berarti Mari berjuang dan berkata "besok pasti bisa" Mari menuju tujuan itu dengan langkah kita Mari kita berjanji di sini Mimpi yang terlihat jauh itu Akan memberikan kita keberanian Mari melangkah bersama-sama Mari kita ke sana bersama-sama *Note:paragraph 2 refers to Tokyo Dome (it's their dream) Igokochiwaruku Otona ni Natta in English by @plus1plus1 Spoiler ああ 僕らはここまで来てしまった // We made it this far ただひたすら歩き続け // We just kept walking 目指したわけではないのに // Even with no goal 気づけばこんな遠くへ // We came such a long way ああ いくつの川を越えただろう? // How many rivers did we cross? 悲しみが溢れ出して // Overflowing with sadness 涙に押し流されながら // While tears wash us away 何度溺れかけたか? // How many times did we nearly drown? それでも絶対諦めなかった // Still we could not give up ひたすらまっすぐ行くしかなかったんだ // There was nowhere to go but forward どこへ向かえばいいかなんて // But we didn't know where we were facing 見当もつかなくて… // We had no idea... 今ここにあるのはあの頃の自分じゃない // The person here now is not me ある日どこかで生まれ変わった自分だわかるだろ? // Someday, somewhere I was reborn? 何を手に入れたのか?それとも失ったのか? // What was gained and what was lost? 居心地悪く大人になった // Uncomfortably, I've become an dult ああ まだまだ山は前にあるよ // There's still a mountain in front of me 迂回する道などない // There's no other way around it 結局歩いて行くのだろう // I have no choice but to go 懲りずに夢を見るのか? // So, should I chase my dreams? いつかはどこかに辿り着けるんだ // Someday I need to stick to a path 悩んでいたって何も始まらない // If I worry so much I will never move 人生なんて遠回りで // In life there are detours 足跡を残すこと // and footprints left behind もしあの日あの時立ち止まってしまったら // If on some day for a moment I had stopped きっとここには僕はいなかっただろう当然だ // I would not be where I am now. Absolutely. 過去のその全ては未来のためにあるんだ // Everything so far has lead to now 退屈なまま大人になった // Tediously, I've become an adult 友よ夜が明ける // I found new friends あの空から // From the sky 新しい一日だ // A new day appeared 目の前に道がある限り // A road appeared in front of my eyes 歩こう // I walk 明日に向かって… // to face the next day 今ここにいるのはあの頃の自分じゃない // The person here now is not me ある日どこかで生まれ変わった自分だわかるだろ? // Someday, somewhere I was reborn? もしあの日あの時立ち止まってしまったら // If on some day for a moment I had stopped きっとここには僕はいなかっただろう当然だ // I would not be where I am now. Absolutely. 過去のその全ては未来のためにあるんだ // Everything so far has lead to now 退屈なまま大人になった // Tediously, I've become an adult Warenai Shabondama in English by @too much idea and @ichigo Spoiler シャボン玉は好きじゃないよ// I don’t like soap bubbles ちょっと浮かんで すぐ割れて消える// They float around a bit and then disappear soon after 儚(はかな)すぎてついていけない// It’s too transient to follow ほんの一瞬の幻想なんだ //It’s a momentary illusion. どんな(ものも)寿命が(あるよ) // What kind (of thing) in life (there’s one) ある日(生まれ)いつか(死ぬと) // One day (it’s born) some day (if it dies) わかってても いなくなればショックさ // It’s shocking to know or not 割れない // Unpoppable (風に乗ってどこかへ流されて) // It drifts away by the wind シャボン玉よ // Soap Bubbles (自分の意思で着地できないから) // Because I can’t land on my own. 割れない // Unpoppable (今の場所でふわふわ浮かんでる) // I’ll fluffily float around this place 日常は何も変わらないまま // My daily life hasn’t changed. ねえ // Hey (つまらない人になりたくないんだ) // I don’t want to become a boring person ここにいたって… // Come here I’m right here (十年後 僕らは何をしてる?) // In 10 years, what will I be doing? ああ // Ahh (ずっと 態度あやふやなら) // My attitude will be like this forever 壊してしまおう // Let’s pop it. 気持ちなんて伝わらないよ // I won’t say my feelings ちゃんと言葉 選んだって不可能 // It’s impossible to choose the right words. 胸の奥の溢(あふ)れる想い // These thoughts that are overflowing the back of my heart 思ってたこと どこへ行った?// Where did they (you) go to? 声を(出した)まさに(刹那) // Your voice (came out) that exact (moment) パンと(何か)割れた(ように) // (Something) broken (Like) a Pop ずっと見てた夢から覚めてしまう // I wake up from that dream i was watching forever 愛とは // Love is (急に芽生え勝手に膨らんで) // It buds freely シャボン玉だ // a soap bubble (自由気ままにフラフラしてるだけ) // Floats free through the air 愛とは // Love is (掴みたくて誰もが手を伸ばす) // I want to reach and so is everyone (reaches out their hand) コントロールなんてできないもの It’s something I can’t control でも But (気まぐれで付き合いきれないよ) // I can’t keep it because it keeps changing 知らないうちに… //without knowing (その後は 一体どうすればいい?)// After that, what on earth do I do? ああ Ahh (君はきっと気づいてない) // You certainly didn’t realize 僕がいたことも… // That i am here... さっきまで // Until now そこに飛んでいたよね?// You were flying over there were you? ふわふわと // fluffily and ちょっかい出すみたいに… //You gave out a little 光 受けた表面が // light and I received on the surface キラキラしている // a glimmer 割れるから // from being poppable 美しいのだろうか? // it’s beautiful isn’t it 消えるから // from disappearing 追いかけたいのだろうか?// Do you want to chase after it? もしも 永遠があったら息苦しいよ // If it lasts for eternity, it would be suffering. 割れない // Unpoppable (風に乗ってどこかへ流されて) // It drifts away by the wind シャボン玉よ // Soap Bubbles (自分の意思で着地できないから) // Because I can’t land on my own. 割れない // Unpoppable (今の場所でふわふわ浮かんでる) // I’ll fluffily float around this place 日常は何も変わらないまま // My daily life hasn’t changed. ねえ // Hey (つまらない人になりたくないんだ) I don’t want to become a boring person ここにいたって… Come here I’m right here (十年後 僕らは何をしてる?) In 10 years, what will I be doing? ああ Ahh (ずっと 態度あやふやなら) My attitude will be like this forever シャボン玉よ Soap Bubble シャボン玉よ Soap Bubble 君を忘れない I won’t forget you Ex-Hiragana Keyaki songs from Keyakizaka46's 7th Single (Ambivalent) community translations Happy Aura in English by @too much idea and @plus1plus1 Spoiler **radio lyric so there might be some mistakes 今緑の木々 風に吹かれ 波のように 今好きな人に 巡りあえて 心騒ぐ 太陽の真下で願う 世界中が幸せになってほしい 誰かの愛があればいい 君らしく僕らしく 微笑んで イェーイイェイ 伝わるかい イェーイイェイ 楽しいかい 大事なのは前向くこと 全力出していこう 盛り上がれ イェーイイェイ 伝わるかい イェーイイェイ 感じるかい どんな時も光満ち溢れる ハッピーハッピーオーラ さあ 花は咲いて 甘く香り 恋を誘う さあ 胸の奥の 秘めた思い いつか届け この空を見上げて祈る(祈る) 地球上の争いがなくなるように 自分に何ができるのか 絶望乗り越えて 生きるんだ イェーイイェイ 大好きだよ イェーイイェイ 分かるだろ 繋いだ手の その温もり 愛とは与えるもの 互いに イェーイイェイ 大好きだよ イェーイイェイ 夢を見よう いつの日にかそれが希望になる ハッピーハッピーオーラ みんなみんな 幸せになれるって 思い込まなきゃ何も始まらない ハッピーオーラの作り方 微笑んで イェーイイェイ 伝わるかい イェーイイェイ 楽しいかい 大事なのは前向くこと 全力出していこう 盛り上がれ イェーイイェイ 伝わるかい イェーイイェイ 感じるかい どんな時も 光満ち溢れる ハッピーハッピーオーラ イェーイイェイ wowwowwow イェーイイェイ イェーイイェイwowwowwow イェーイイェイ The green tree swayed in the wind like a wave Looking into my loved one’s eyes My heart began to glow I made a wish under the sun For happiness around the world It’s good to have someone to love Like you and me Smile! Yeay yeay Does it reach you? Yeay yeay Are you having fun? It’s important to face forward And let it out all out Let’s have fun! Yeay yeay Does it reach you? Yeah yeay Can you feel it? Always be filled with light Happy, Happy Aura The flowers are blooming and their sweet smell is in the air inviting love The secret feeling in my chest Someday I want to reveal it Look up to the sky and wish (wish) For peace on Earth What can I do to overcome despair But to live Yeay yeay I love you Yeay yeay I know that you know That warmth when we hold hands is from the love that we share with each other Yeay yeay I love you Yeay yeay Let’s find a dream and someday make it come true Happy Happy Aura I wish you all happiness If i can’t imagine it, nothing will happen Let’s make a Happy Aura Smile! Yeay yeay Does it reach you? Yeay yeay Are you having fun? It’s important to face forward And let it out all out Let’s have fun! Yeay yeay Does it reach you? Yeah yeay Do you feel it? Always be filled with light Happy, Happy Aura Yeay yeay wow wow wow Yeay yeay Yeay yeay wow wow wow Yeay yeay Ex-Hiragana Keyaki songs from Keyakizaka46's 8th Single (Kuroi Hitsuji) community translations Kimi ni Hanashite Okitai Koto in English by @ukifune Spoiler Kimi ni Hanashite Okitai Koto -- Hinatazaka46 music: Tachikawa Toshiyuki lyrics: Akimoto Yasushi __________________________________ What I want to protect above all Is the love you have brought me There's something I want to tell you Will you hear me? No matter what It's something I want to say to you alone "What are you saying, suddenly?" You look puzzled Just staring at me Waiting on my words The wind rustles the trees The sun seems impatient to set "Don't stop now," you say I've been thinking about the meaning of our having met Why did we happen to come across each other? Was it chance or fate? I just don't know One day we fell in love What meaning does it have? What future does it join us to? What I want to protect above all Is the love you have brought me If I could say it better You would nod in agreement But suddenly I feel as if I can speak the thoughts that would not come "What's wrong? Did something happen?" "I want to hear" Finally, the sun sets And in an instant The minute-hand of the sky tells us what our life will be I thought about what to say And though human feelings are uncertain The love I feel when you embrace me Is definitely the real thing So wanting to convey to you the throbbing of my heart I let the words come The overflowing feelings in my breast Are from the love you have brought me I've been thinking about the meaning of our having met Why did we happen to come across each other? Was it chance or fate? I just don't know One day we fell in love What meaning does it have? What future does it tie us to? What I want to protect above all Is the love you have brought me Dakishimete Yaru in English by @ukifune Spoiler Hiragana Keyaki -- Dakishimete Yaru music: BugBear lyrics: Akimoto Yasushi When you fight, sometimes you lose Getting hurt is nothing to be afraid of As long as there’s life, painful times Can't be avoided If you’re all alone And just can't get back on your feet Look for the precious person Right beside you In a loud voice shouting With all my strength, I will embrace you (fly into my arms) If you are ever sobbing (I wouldn't think it strange) As a man, I will not hold back (be honest with me) I will keep you from harm When their tears run dry… The weak… become stronger… You were moving forward, with no doubts But suddenly you stood still. What was in your mind? If you were that worried about other people, did it mean You had come to hate yourself? No one should be saying You ran away Yes, it's just fine To block your ears against those voices Run to me here! No matter what the pain, I will take you in my arms (all at once) No one will take you away (I’ll protect you always) Man or woman doesn't matter (my eyes are closed) Just come and sleep in my breast When someone becomes afraid of their own weakness… They can come to know love With all my strength, I will embrace you (fly into my arms) If you are ever sobbing (I wouldn't think it strange) As a man, I will not hold back (be honest with me) I will keep you from harm When their tears run dry… The weak… become stronger… 1st Single (Kyun) community translations Kyun in English by @ukifune Spoiler Kyun -- Hinatazaka46 music by: Nomura Youichirou words by: Akimoto Yasushi Kyun-kyun-kyun-kyun -- why is it? I just fall in love with you Kyun-kyun-kyun-kyun -- it's painful You know I can't stop loving you Sunday -- for what reason? Monday -- just don't ask me Tuesday -- you wouldn't understand Wednesday -- every day Thursday -- I see you Friday I keep thinking of you into Saturday I want to see you more It's so strange I definitely won't speak to you But when our eyes meet, my chest tightens The train window is my mirror I check my spring uniform With the black hair-elastic twisted around my wrist I tie my hair in a pony-tail "Cute" The way you act makes me moe In an instant I am captured Like static electricity I feel a sudden shock As if nothing had happened, I nonchalantly Keep watching you from afar You don't notice my feelings It's too much, but I feel like hugging you Kyun-kyun-kyun-kyun -- I feel it I just fall in love with you Kyun-kyun-kyun-kyun -- beloved You know I can't stop loving you Yes, ever since that day I have liked you My head is just full of you When night comes, I still can't sleep Jammed in a crowded carriage A white butterfly lands on your shoulder You take it carefully in your hands And let it out an open window "I love you" I'll do what I can And for you I can do anything Your pure white heart, unstained I want to protect it I will somehow do what I cannot do Just speak to me and I will become your strength The word for my unfulfilled desires Is love The reflex called love Will a thing like that make my heart go kyun? You just smile at me What unexpected timing My heart beats faster And my breath stops You didn't notice I just went kyun on my own Is this how people fall in love? The first instant The way you act makes me moe In an instant I am captured Like static electricity I feel a sudden shock As if nothing had happened, I nonchalantly Keep watching you from afar But you don't notice my feelings It's too much, but I feel like hugging you Kyun-kyun-kyun-kyun -- why is it? I just fall in love with you Kyun-kyun-kyun-kyun -- painful You know I can't stop loving you Joyful Love in English by @ukifune Spoiler JOYFUL LOVE Hiragana Keyakizaka46 studio live version Hiragana Oshi 2018.12.02 ___________________________ You just have to smile, and I'll forgive you anything Like sunlight through the trees, your smile warms me Joyful Love Is this what love is like? Joyful Love My first time in this world The moment I saw you, words just got in the way Perhaps our hearts have been joined since long ago Anyone alive has bad things happen to them And sometimes gets hurt But since I met you, things have changed I was downcast, but I lifted my eyes and now life is fun No matter what sadness I feel You quietly enfold me Without me saying anything, you understand it all If you're happy, I feel as if I'll be happy, too Like wind rocking the trees, your smile enchains me Joyful World You called me to you Joyful World Such a beautiful light Joyful Love Is this what love is like? Joyful Love My first time in this world Joyful Love in English by @ukifune Spoiler Joyful Love - Hinatazaka46 music by Maesako Junya, Dr. Lilcom; arr Dr. Lilcom words by Akimoto Yasushi You just have to smile, and I'll forgive you anything Like sunlight through the trees, you warm me Joyful Love Is this what love is like? Joyful Love My first time in this world The moment I saw you, words just got in the way Perhaps our hearts were joined long ago Anyone alive has bad things happen to them And sometimes gets hurt But since I met you, things have changed I was downcast but lifted my eyes and now life is fun No matter what sadness I feel You quietly enfold me Without me saying anything, you understand it all If you're happy, I feel as if I'll be happy, too Like wind rocking the trees, your smile moves me Joyful Love Always love Joyful Love Such marvellous power You don't have to show me any special kindness Without you doing anything, I just become calm I've thought and thought about it How to recover from pain But watching you one day I realized That if I can forget today, tomorrow I'll be happy again For that thought How can I repay you? When bitter things happen I don't have to analyze them at all You just smile And I'll forgive you anything You're like the sun through the trees I'm filled with warm feelings No matter what sadness You quietly take me in your arms Without my explaining anything You understand it all The tears running down my cheeks Will dry in your warmth And when I start to smile I will be stronger than I am now Joyful Love You called me to you Joyful Love Such beautiful light Joyful Love Is this what love is like? Joyful Love My first time in this world Mimi ni Ochiru Namida in English by @ukifune Spoiler Hinatazaka46 -- Mimi ni Ochiru Namida words by Akimoto Yasushi music by Nishii Masaaki 西井昌明 (Katou) Looking back on the week Nothing enjoyable happened at all. When I began to feel that I got so sad. (Memi, Kyouko) Our vague relationship I have no desire to make clear. (Mirei, Takamoto) But why does it bother me so much That I toss and turn at night? (Kumi, Higashimura) I leave the light on. My room is still bright (Iguchi, Sarina, Takase) I stare at the ceiling from my single bed... (all) Tears fall into my ears like dew, Their warmth I will never forget, Overflowing from the corners of my eyes. I don't want to show my weakness to anyone... Cry, cry, cry... On such a summer night. (Mirei, Takamoto) I'm not the type to brood That's what I thought. But the youth I could never get away from Was like a labyrinth for me. (Kumi, Higashimura) One day, we just totally stopped communicating -- Some anger or sadness. (Iguchi, Sarina, Takase) But it will definitely not be me Who goes to you. (Katou) Is it because I drank coffee? I can see awfully clearly. (Memi, Kyouko) It hasn't moved at all, The time on that digital clock. (all) When I noticed the tears falling into my ears Was regret still there, unnoticed? Now I won't wipe them away Until all my feelings for you someday dry. Always, always, always I will be the same. (Katou) What a strange way of crying (all) Tears fall into my ears like dew. Their warmth I will never forget Overflowing from the corners of my eyes. I don't want to show my weakness to anyone... Cry, cry, cry... On such a summer night. Tokimeki Sou in English by @ukifune Spoiler Hinatazaka46 - Tokimekisou music/arr: Mikoshiba Ryouma 御子柴リョーマ lyrics: Akimoto Yasushi I climbed the stairs unthinking No memory how many there were So many days have passed between us What did we talk about all that time? We enjoyed each other's company But suddenly one day I noticed another feeling The heartbeat flower bloomed In a corner of my heart You became, not a friend, but my special being There smiling in the setting sun Suddenly in that instant Those first feelings Began quietly swaying, deep in my breast It was just a normal scene in daily life What meaning could it have? But now I finally know The reason I met you I used to think you were just one of my friends I didn’t see you as the opposite sex It was too early. The flower was just a bud The heartbeat flower -- it seems I am falling in love Spring is coming That faint hint of love will brightly blossom In the past somewhere, there was a hint Of what would happen in the future It seems that the flower will finally bloom I want to gently guard the flower of love Hey, more (more) Yes, soon (soon) If I'm falling in love with you Will there be a confession of love? The heartbeat flower blooms In a corner of my heart The heartbeat flower -- I seem to be falling in love Spring is coming That faint hint of love will brightly blossom In the past somewhere, there was a hint Of what would happen in the future It seems that the flower will finally bloom I want to gently guard the flower of love 2nd Single (Doremisolasido) community translations Doremisolasido in English by @ukifune Spoiler wow wow ... wow wow ... wow wow ... wow wow ... wow wow ... wow wow ... wow wow ... wow wow ... Doremi doremi doremi remi doremi doremi doremi doremi doremi solashido Doremi doremi doremi sora doremi doremi doremi doremi doremi solashido I didn't notice it stabbing my breast, when a sudden arrow of "do-re-mi" pierced me. I just thought of you as a friend. Why are my feelings different now? wow wow ... wow wow ... wow wow ... wow wow ... Crossing a crosswalk, I heard you going "do-re-mi" Every day is like the last, nothing dramatic happens But one day I happened to realize that I might be in love How should I deal with you now? doremi doremi dore I never thought I'd fall in love like this. It's the first time I've ever been in this dreamy state All day I was in a daze, thinking of you, and it somehow made me feel pain I held back the words I couldn't say, and the "do-re-mi" went on Inexperienced in love Doremi doremi doremi remi doremi doremi doremi doremi doremi solashido Doremi doremi doremi sora doremi doremi doremi doremi doremi solashido It was like the moment a wind passes. I was suddenly undone by do-re-mi. I'm not used to this. What should I do? I just watched you clumsily and smiled. Really, it's the last thing I expected: to fall in love with you. I grew a bit embarrassed, and felt like asking you bluntly... Do-re-mi, do-re-mi-so-la This is something unimaginable. Are we going back to when we just met? It's like being hypnotized without knowing. I couldn't imagine anything like this. Life is funny. I don't know whether it will go well or not, but let's just enjoy the do-re-mi Unconsciously falling into unrequited love Before I met you, I always felt something was missing. Nothing different ever occurred to me. Unexpectedly... That's not a reason. Oh, skip it. It's just instinct. The "fa" after "doremi". If we come to love each other more, something will change, And we won't be able to go back to being the two people we were before. Love always comes flying in like the "fa" after "do-re-mi". Doremi, doremi, dore... I never thought I'd fall in love like this. It's the first time I've ever been in such a dreamy state. All day I was in a daze, thinking of you, and it somehow made me feel pain I held back the words I couldn't say, and the "do-re-mi" went on Our eyes just suddenly met, and my heart beat faster in my breast Inexperienced love Doremi doremi doremi remi doremi doremi doremi doremi doremi solashido Doremi doremi doremi sora doremi doremi doremi doremi doremi solashido No "fa" Yasashisa ga Jama wo Suru in English by @ukifune Spoiler Yasashisa ga Jama wo Suru (Kindness gets in the way) "I'm not vulnerable to kindness," I heard you say. Love has ended, but I held you in my arms one more time. Nothing will ever change. The sunlight shines in over the shade. The birds are chattering, morning has come. Sitting on the sofa, with my arm over your shoulders, sharing this loneliness, Through the night, we talked from time to time about what will happen from now on. Your dreams will never be here, they're somewhere else. If we stay together, you will never fulfil them. Kindness gets in the way. I know now I was just pretending to be strong But I thought that not ending it was for your sake. To reach happiness, what sadnesses will you endure? My eyes are damp, the tears about to flow. wow wow wow This may be last time I taste Kilimanjaro coffee, I'll never forget this taste you love. I don't want to make you feel regret in the days to come, So I have to send you off with a smile. Selfishness and compassion are having a tug of war deep in my breast. Losing you just doesn't seem real. I bite my lip and make no complaints, Even if you fulfill your dreams, I will still control myself. wow wow wow We walk slowly to the door Even if you waited there, I would not go after that back I love. I'm not vulnerable to kindness, I heard you say Love has ended, but I held you in my arms one more time Kindness gets in the way. I know now I was just pretending to be strong, But I thought that not ending it was for your sake. To reach happiness, what sadnesses will you endure? I still love you, after all My eyes are damp, the tears about to flow. wow wow wow 3rd Single (Konna ni Suki ni Natchatte Ii no?) community translations Konna ni Suki ni Natchatte Ii no? in English by krymsun00 Spoiler Is it okay… Hey, is it okay to love you this much? I suddenly realize that I’m thinking of you all day long I wonder why there are tears pouring down my cheeks? Being in love is painful Like the urge to search for A cat that was there until a moment ago Before I knew it You had become the center of my world I don’t believe in things like fortune-telling But I used it to try and see what you think of me as I am now It’s always (It’s always) on my mind (on my mind) Love is endless It’s like infinity Is it okay… Hey, is it okay to love you this much? I’m scared of how I’ve lost sight of everything No matter who tries to stop me, I can’t hit the brakes This selfish affection What is waiting at the end of it? No matter what I could never come to hate you I’ll give up everything else and love only you No matter how long I discuss them with my best friend it’s never enough Those words you said I can try and read into them but there’s no point… I feel uneasy staring at my reflection in the window I wasn’t always this weak Whose fault (Whose fault) could it be? (could it be?) I’m at love’s mercy Love is up to infinity I’ve fallen… Yes, I’ve fallen this in love with you It’s my first time so I’m losing myself You can’t suppress emotion with something like logic This clumsy devotion Will I end up getting hurt for loving you too much? Even if I do there’s no going back to before we met There’s nothing else I want as long as you’re here I know it’s a miracle That I was able to meet someone like that It doesn’t matter (It doesn’t matter) what happens (what happens) Because this is eternal Cause you’re till infinity Is it okay… Hey, is it okay to love you this much? I’m scared of how I’ve lost sight of everything No matter who tries to stop me, I can’t hit the brakes This selfish affection What is waiting at the end of it? No matter what I could never come to hate you I’ll give up everything else and love only you Honto no Jikan in English by krymsun00 Spoiler Completely by chance We bump into each other at the shopping mall We stand there and talk A little before evening We get excited talking about anime That we both love And make a promise To lend each other some DVDs Before we know it The streetlights are coming on We suddenly look up at the sky overhead And stars are twinkling here and there I suddenly blurt out That I need to get home soon And look at my wristwatch To see it’s already been an hour How much real time has passed? I don’t trust the clocks Space-time is only warped when I’m with you The time passes by in a flash But during modern Japanese class The minutes tick by so slowly Stop putting on airs By speeding up and slowing down Oooh… We sing Our favorite anime songs together The conversation Is still far from over But the lights in the display windows have already started going out And the cars have all left the parking lot We’re the only two left I wonder when we’ll see each other again Usually we’d just go home But for some reason the next second I hear “Can we see other again tomorrow?” How fast does real time pass? In the time until tomorrow comes My feelings for you hurry it along But it seems to have stopped Because the pitch-black sky Seems like it’ll take quite some time to brighten Of all the time in the day I think that’s when it passes the slowest Hey, who is winding the gears and regulating time? There should be some kind of tentative standard, right? One that rhythmically tick-tocks But hey, there are unreliable hands Somehow controlling the whole world Each and every one moving on its own at inconsistent speeds How fast does real time pass? In the time until tomorrow comes My feelings for you hurry it along But it seems to have stopped How much real time has passed? I don’t trust the clocks Space-time is only warped when I’m with you The time passes by in a flash But during modern Japanese class The minutes tick by so slowly Stop putting on airs By speeding up and slowing down Oooh… Masaka Guuzen... in English by krymsun00 This is available with color coding for whether Konoka, Suzuka or them together is/are singing on krymsun00's blog. A link to it is at the top of the post. Spoiler Road construction Has started to cause traffic jams Same as usual on the 246 As if it’s telling me That spring will be here soon… Has it been a year since then? I’m starting to want to see you The passing of time is so unclear Feeling both long and short As I turn onto Antique Street What a coincidence I spot a dark green and brown plaid coat Much like the one you used to wear That unforgettable love Leaves me taken aback in the crowd It’ll be a while still until the cherry blossoms bloom And the wind sure is cold The street we used to walk together I now walk alone… I always peek inside The shops I pass As I walk along Like maybe you’ll be inside… It’s not like I’m expecting to run into you… Wait, that couldn’t be… I spot a dark green and brown plaid coat Much like the one you used to wear That unforgettable love Leaves me taken aback in the crowd I know full well That a miracle won’t occur But I always end up picking This same route I intended to forget but I haven’t My legs lead me to memories of you But it’s someone else after all And I’m convinced it’s for the better I’m happy just to have had my heart race Over that love I still long for Once the season for coats Comes to an end All the memories that would take me aback Will be left hanging in a closet Ichiban Sukida to Minna ni Itte ita Shousetsu no Title wo Omoidasenai in English by krymsun00 Spoiler The reason I can’t remember The title of the novel That I told everyone was my favorite Is because I don’t really like it I don’t like it Even if I chase after my ideal self It slips right through my arms And disappears to some unknown place Aren’t ideals Completely unrealistic Pipe dreams? Just a tasty carrot To ensure you don’t give up? A genetically modified Escape for your desires That you have no choice but to forget Before I knew it I started feeling like giving up Is the one thing I’ve gotten good at I realized that doing so Is what it means to become an adult Your head becomes full Of things you’d rather not remember The reason I can’t seem to recall The title of the novel I thought was my favorite Is probably just because I don’t really like it People can’t become their ideal selves So they worry and get irritated Then put on airs as they make compromises The “truth” Has no influence Over your self-assessment, does it? The way I seem to others Is the excuse I use to explain how I want to be seen I actually want to seem more Intelligent and stylish So I can manipulate others’ impressions I pretend that I haven’t noticed That I despise Those superficial true feelings of mine For a long time I’ve continued To let the lie persist The inconsistencies have built up And I kinda want to run away The reason I’ve lost confidence in What the story of the novel That I told everyone was my favorite was Is maybe because I didn’t finish reading it “I remember the cover design and the font of the characters on it, but I can’t remember the title of the novel. Hating that feeling, I searched the bookcase, the desk, and the closet in my room at home, but such a novel was nowhere to be found.” Did it ever really Exist in the first place? Maybe it’s a memory Of something I imagined An ideal me That at some point I made up And came to cherish The reason I can’t seem to recall The title of the novel I thought was my favorite Is probably just because I don’t really like it There’s no way I’d forget The novel I said was my favorite It never existed to begin with I just wanted something that no one else knew about… Do you not like that? Do you not like that? Do you not like that? I don’t like it Mama no Dress in English by krymsun00 Spoiler Mommy, you’re my rival Duwa, duwa, duwa, duwa, duwa, duwa Papapapa Duwa, duwa, duwa, duwa, duwa, duwa Papapapa Hey, lend me that pink dress It’s my first day with my boyfriend That dress you used to wear Your cutest one from your high school days… You told me a love story once In a wistful tone… About a dance party On the starry night you fell for Daddy There are three honks To signal he’s here to get me I do a spin in front of the mirror Do I look cuter now? Hey Mommy, lend me some lipstick Come on, I want to look a little more mature My hairstyle and my makeup Make it just like yours was That way I can make any boy mine Mommy, you’re my rival So I have to work hard and not rely on just my genes Duwa, duwa, duwa, duwa, duwa, duwa Papapapa Duwa, duwa, duwa, duwa, duwa, duwa Papapapa In your old graduation photos There’s a girl who looks a lot like me The girl who looks cutest in a ponytail Is you, isn’t it Mommy? The person who just opened the front door Isn’t me Even my boyfriend wasn’t sure for a second She looks a bit too young We look just like sisters Lend my that dress The one in the back of the closet That rather old design Is still fashionable today and I like it Yeah, with this I can make any head turn I have to follow Mommy’s example And find a man like Daddy someday Duwa, duwa, duwa, duwa, duwa, duwa Papapapa Duwa, duwa, duwa, duwa, duwa, duwa Papapapa Duwa, duwa, duwa, duwa, duwa, duwa Papapapa Duwa, duwa, duwa, duwa, duwa, duwa Papapapa Kawa wa Nagareru in English by @AlterEvolver and @call me cubo Spoiler 川は流れる The flow of the river 空を映して… Reflecting the sky ... 季節の花も… And seasonal flower あの夕立も… Also that evening.. 川は流れる The flow of the river 落ちた枯葉も… The fallen dead leaves 止まない雪も… And snow that doesn't stop ... 川は流れる The flow of the river ああ 些細なことで悩まないで Aa don’t worry about trivial things 地球は回ってるんだ The earth is spinning とてつもない速さで変わってく(この世界) It changes at a tremendous speed (this world) ああ 今日のしあわせもふしあわせも Aah will today happiness and unhappiness どこかに消えるのか dissapear somewhere? いつの日にかそんなこともあったと(想うだけ) Someday that would happened ( just a thought) 森羅万象すべて一瞬だ All things in nature at a moment この身を任せ生きよう Entrusted me this body and live 川に流れる Flowing on the river 光と影よ The light and the shadow 頬の涙も… Also the tears on my cheeks 誰かの声も And someone's voice 川に流れる Flowing on the river 思い出し笑いも The laughs that I remember あの独り言も… Also that soliloquy ... 川に流れる Flowing on the river ああ 掌(てのひら)で堰き止めようが Aah even if you tried to hold it back with your palms 時代は移り変わってく The age keeps changing 深い底に何を残すのだろう?(その記憶) What will you leave in the deep bottom? (Of that memory) ああ 生きるということは辛くて Oh, to live is painful 苦しいものだけど It is painful but どうせいつか消えてなくなるんだ(泡のように) It will eventually disappear someday (like a foam) どこを目指しているのか? Where are you aiming? 要らないものは沈む Just sink everything you don't need (ハーハー) 春夏秋冬って ただ ずっと繰り返しながら While the four seasons keep repeating (ハーハー) 決められた運命を 僕たちはただ流されて行く We're just going to be swept up in a determined fate (ハーハー) 自然には勝てないよ 成り行き次第ってことさ You cant beat nature, it depends on the outcome (ハーハー) 川に流れる Flowing on the river 光と影よ The light and the shadow 頬の涙も… Also the tears on my cheeks 誰かの声も And someone's voice 川に流れる Flowing on the river 思い出し笑いも The laughs that I remember あの独り言も… Also that soliloquy ... 川に流れる Flowing on the river 春の光に心を弾ませて Let the light of the spring bounce my heart 夏の太陽に情熱覚えて Remember the passion that lies in the summer sun 秋の静けさに物思いに更け Anxiety growing late in the calm of autumn 冬の絶望にやがて立ち上がり And finally the winter of despair is rising up 僕たちは何度 夢見れば気が済む? How many times do we dream until we satisfied?? 仮に友の名を呼んでみたところで Even if I tried to call my friend's name 辺りはとっくに 人影も消えて The people around me are gone since a long time ago いつしか人生を終えているんだ My life will eventually meets it end someday 「それでも」と "Even so" 僕は思う I think 生きていきたい I want to live 死にたくない I don't want to die 命は確かに My soul is for sure 叫んでいるんだ Shouting 川は流れる The flow of the river 4th Single (Sonna Koto Nai yo) community translations Sonna Koto Nai yo in English by krymsun00 Spoiler 春の風がふいに吹いて A spring wind blows 窓のカーテンを膨らませた And puffs out the windows curtains まるで君が拗ねた時の It looks just like your cheeks ほっぺたみたいに When you pout 切りすぎた前髪 Somebody told you 奈良美智の絵だ You cut your bangs too short 誰かに言われて And look like a Nara Yoshitomo painting どうして落ち込んでるのかな But why are you feeling so down? ソンナコトナイヨ 僕はそう思わない It’s not like that, I don’t think that どんな君だって ときめいてしまうよ You’re radiant no matter how you look ソンナコトナイヨ ハグしたくなるほど It’s not like that, it makes me want to hug you クラスで一番 君が可愛いよ You’re the cutest girl in class ちゃんと鏡で自分見てごらん Take a look in the mirror ホント似合ってるじゃないか It really does suit you, doesn’t it? あの絵の女の子だってチャーミングだろ? The girl in that painting is charming too, isn’t she? ソンナコトナイヨ! It’s not like that! さっきまでの日差しと影 Just now, the sunlight and shadows 教室の床は光の地図 Were creating a map of light on the classroom floor 1秒ごとに変わって行くよ That changes from second to second 思春期の気持ち Like adolescent emotions わかってはいたけど I already knew it 子供っぽいよね But I’m so childish ママにも言われた Even mom said そのうち またすぐ伸びてくるでしょ "They’ll grow back out before you know it” キニナンテスルナ 僕は嫌いじゃない Don’t worry about it, I don’t dislike it どこがイヤなの? 似合っているのに What don’t you like? It suits you キニナンテスルナ いつだって眩しい Don’t worry about it, you’re always shining 世界で一番 好きだと気づいた I realized I like you most in the world 他にキレイな人はいるけど There are other pretty girls 僕は君でなきゃ嫌だ But for me it has to be you あの絵の女の子のように目が離せない Just like the girl in that painting, I can’t take my eyes off of you コンナスキナンダ I like you so much いつからかハマってた When did I start falling for you? どんな君だって No matter how you look がっかりなんてしない I won’t be disappointed ソンナコトナイヨ 僕はそう思わない It’s not like that, I don’t think that どんな君だって ときめいてしまうよ You’re radiant no matter how you look ソンナコトナイヨ ハグしたくなるほど It’s not like that, it makes me want to hug you クラスで一番 君が可愛いよ You’re the cutest girl in class ちゃんと鏡で自分見てごらん Take a look in the mirror ホント似合ってるじゃないか It really does suit you, doesn’t it? あの絵の女の子だってチャーミングだろ? The girl in that painting is charming too, isn’t she? どこにでもいるようなタイプなら If you were the type that could be found anywhere こんなに好きにはなれないよ I wouldn’t like you this much そう他にいないから 君しかダメなんだ There’s no one else, so it has to be you どこにでもいるようなタイプなら If you were the type that could be found anywhere こんなに好きにはなれないよ I wouldn’t like you this much 君だから 君だから こんなに好きなんだ I’m this in love because it’s you Seishun no Uma in English by krymsun00 Spoiler What kind of dream are you having? Without saying a word No matter how steep the slope You give it your all (Without stopping) And keep running Youthful horse How should you measure your own abilities? You won’t get an answer comparing yourself to others You’ll start wanting to test the unforeseen possibilities That exceed how far you estimated you could go It doesn’t matter if they laugh and call you reckless Keep running to the point you can no longer stand Live true to your instincts Absolutely never give up, no matter what happens If you stop, it ends there You’ll never run again Whether your dream comes true or not Will be decided far in the future For now don’t think about a thing Lose yourself (Forge straight ahead) In aiming for it Youthful horse Yeah, yeah Run around! How do you find an unknown future? No one is saying to continue down this path Keep making mistakes and take the long way Your exhausted body will learn from the experience It’s pointless if it’s easy, you’ve got to sweat Your heavy breathing is proof of your passion Be reckless to the point of clumsiness You’ve always believed in that dream you once had There’s a dream that won’t disappear when you open your eyes It’s called the real world Nobody knows what awaits if you go there The moment you reach it Your way of thinking (And the things you wanted) Will change Youthful horse The dawn begins to break beyond the distant horizon And shows just how wide this world is A pale horse runs across the earth Bathing in the light of hope What kind of dream are you having? Without saying a word No matter how steep the slope You give it your all and keep running Absolutely never give up, no matter what happens If you stop, it ends there You’ll never run again Whether your dream comes true or not Will be decided far in the future For now don’t think about a thing Lose yourself (Forge straight ahead) In aiming for it Youthful horse Life isn’t worth living if you don’t challenge yourself Keep running to see how far you can go Never give up! Never give up! The easy way has no meaning! Suki to Iu Koto wa... in English by krymsun00 Spoiler As I reached the top of the old stone steps All of the cicadas cried out at once That summer day we met at the shrine on the green-covered mountain I took a deep breath and tried to get a grip on my feelings As they trembled in the face of my first love Standing all alone in the shaded grounds You turned toward me and smiled Even if the thunderheads draw near Let’s stay together I’ll definitely always protect you If there’s an evening shower I’ll hold you in my arms And if it rains I’ll just get wet Love is… There was a flash of light somewhere in the sky Followed by a nearby rumble Drops fell on the leaves of the trees And eventually the bottom of the bucket gave out I never thought rain could fall so loudly Even though the mood had been so romantic… I grabbed your left hand and ran Soaked, all the two of us could do Was laugh Please rain clouds Convey these feelings I want to hold you tightly in my arms But where would be good To stop for a while? I can’t find the timing because of the rain I can’t say I love you… Since it’s already come to this, who cares Why not walk together in the soaking wet? No matter what happens, love will prevail We stop and embrace as we look into each others’ eyes And find ourselves in a world all our own Even if the thunderheads draw near Let’s stay together I’ll definitely always protect you If there’s an evening shower I’ll hold you in my arms And if it rains I’ll just get wet Love is… Something like this, right? Mado wo Akenakutemo in English by krymsun00 Spoiler You whispered about how you’d like to go To the place where the sky and the horizon meet I didn’t know how to respond So I shaded my eyes and gazed into eternity What were you trying to say? I finally realized it later That you wanted me to take you away From this boring reality Right then and there Even without opening the window You can go anywhere Close your eyes You should feel it, the wind is blowing Deep in your heart you can see a distant dream The classroom curtain always seems to be breathing As it takes in the air from outside The teachers close the windows During class in agitation So you became dejected At the lack of dreams before you How foolish Even if you can’t do it right now You might be able to do it in the future You can’t give up You’ll hear them beyond the sky someday The songs of birds awaiting a new wind What was it you were looking for? I finally understood one day The light of hope and the sun will get through Even the most obstinate glass window Even without opening the window You can go anywhere Close your eyes You should feel it, the wind is blowing Deep in your heart you can see a distant dream Nazee in English by krymsun00 Spoiler ナゼー ナゼー Why oh why... 時々 現れる Does it appear sometimes? ナゼー ナゼー Why oh why... ハテナのあのサイン Does that question mark (何のために点滅するのか?) (For what reason does it blink?) ふいに浮かぶよ Suddenly pop up? Blinking lights I see Why does it shine? このまま何も考えずに If I continue like this ずっと笑いながら Always smiling but not thinking 楽しく生きられたら Living a fun life どんなにしあわせだろう How happy will I be? 夢を夢を見たいだけさ I just want to dream 自分の意思で瞼を閉じて So I choose to close my eyes 明日へ明日へ歩いたって Even if I walk towards tomorrow 現実が邪魔をするんだ Reality will get in the way ナゼー ナゼー Why oh why... 花は咲くのだろう Do the flowers bloom? ナゼー ナゼー Why oh why... きっと理由がある There must be a reason (忘れそうな一番 大事なこと) (We’re likely to forget the most important thing) 変わることは美しい Change is beautiful ナゼー ナゼー Why oh why... 蝶は飛ぶのだろう Does the butterfly fly? ナゼー ナゼー Why oh why... 自然の摂理の中に 答えはあるんだ The answer lies in the laws of nature (すべて) 当たり前になっちゃいけない (Everything) Can’t be taken for granted We have to do it What is the mission? 僕らは命ある限り As long as we’re alive ずっと問いかける We’ll continue asking questions 不思議なことばかりが So many strange things そう次々 起きるよ Happening one after another 浮かぶ浮かぶ疑問たちよ Questions that keep popping up どんなことを今 知りたいのか? What is it you want to know right now? すべてすべて教えてくれ Tell us everything 無視できない向上心だ We can’t ignore all of this curiosity ナゼー ナゼー Why oh why... 風は吹くのだろう Does the wind blow? ナゼー ナゼー Why oh why... 誰に何のために For who and what reason? (青い空 ちぎれ雲を運ぶ) (Broken clouds float across a blue sky) 時は流れ止まらない The flow of time never stops ナゼー ナゼー Why oh why... 星は輝くのか Do the stars shine? ナゼー ナゼー Why oh why... 永遠の宇宙の中に ヒントはあるんだ A hint lies in the infinite vastness of space (いつか) 気づく日が来るのだろうか? (At some point) Will a day come when we notice it? 地球上のどこかで ほら Somewhere on the planet 新しい命の声が A new life cries out 叫ぶように聴こえて来るだろう And sounds like it’s screaming (ずっと) 謎は続くよ (Forever) The mysteries continue ナゼー ナゼー Why oh why... 花は咲くのだろう Do the flowers bloom? ナゼー ナゼー Why oh why... きっと理由がある There must be a reason (忘れそうな一番 大事なこと) (We’re likely to forget the most important thing) 変わることは美しい Change is beautiful ナゼー ナゼー Why oh why... 蝶は飛ぶのだろう Does the butterfly fly? ナゼー ナゼー Why oh why... 自然の摂理の中に 答えはあるんだ The answer lies in the laws of nature (すべて) 当たり前になっちゃいけない (Everything) Can’t be taken for granted ランララン その時まで Lan, lalan, Until that time comes (自分の中の知りたいことを) (All of the things inside that I want to know) ランララン 考えよう Lan, lalan, I’ll keep thinking (そのままにはしない) (I won’t leave them unanswered) ナゼー ナゼー Why oh why....... Kimi no Tame Nani ga Dekiru Darou in English by krymsun00 Spoiler Something changed when I met you Living became fun Thank you so much for allowing me to say goodbye To the negative person I’d been until then While we were walking along the same slope together At some point our relationship became One in which we share our joy and sadness What can I do for you? I want to pay you back and more For all your casual kindness that I can’t express in words But I don’t know how We came to understand each other better by fighting We grew as rivals I was able to come this far because you were by my side We’re like siblings People can’t live without others You can’t even dream alone Did anything change when you met me? Living means to keep changing Nothing like this had ever happened before But before I knew it we’d acknowledged each other’s existences Those days of our youth when we continued to climb As we gritted our teeth and suffered up a steep incline Nurtured our friendship What can we do for tomorrow? The sweat that pours out from all over our bodies It alone says more Than all the times we’ve helped each other We hurt then protected one another We did our best aiming for the same dream Because I could always hear your footsteps nearby I never gave up People can’t fight alone Not a single person is that strong What can we do for tomorrow? The sweat that pours out from all over our bodies It alone says more Than all the times we’ve helped each other Let’s go together What can I do for you? I want to pay you back and more For all your casual kindness that I can’t express in words But I don’t know how We came to understand each other better by fighting We grew as rivals I was able to come this far because you were by my side We’re like siblings People can’t live without others You can’t even dream alone
Oh, I should have looked for this thread first, lol. Fortunately it seems I'm not duplicating effort. I translated and subbed Footsteps, the 5-person model unit song from Kyun. Both lyrics, softsub, and hardsub are here: https://saitowinterstar.com/archives/262 Video's also on Keyavids
Yakusoku no Tamago in Indonesia Spoiler Telur yang Dijanjikan Kira-kira sejak kapan kami mulai saling menyadari satu sama lain? Ke manakah lereng ini akan terus berlanjut? Jejak para pendahulu itu adalah sesuatu yang kami tuju Tempat yang dijanjikan kepada para pemimpi Seperti cangkir perak yang tertelungkup Tanda tempatnya pun ada di sana Bentuk masa depan yang bersinar adalah telur yang besar Oh... Maukah kau menunggu hingga mimpi itu terkabul? Setelah itu kami akan membawamu Kami takkan menyerah meski pun menyakitkan Percayalah kepada kami semua Oh... Walaupun dengan hightouch dan berinteraksi Kami ingin berbahagia dengan mengeluarkan air mata Dengan memikirkan saat-saat seperti itu Mari kita maju ke depan Ikatan itu pun ada di sana Kami merasa dapat meraihnya meski pun itu terlihat begitu jauh Semangat di hati ini apakah hanya pemikiran saja? Mulai sekarang adalah hal yang paling sulit Entah bagaimana kami dapat memahaminya Berkata "itulah tujuan kami", tak semua orang bisa melakukannya Oh... Apa kau akan memperhatikan kami di jalan yang panjang? Namun kau tak perlu untuk membantu kami Meski pun ada saat ketika teman-teman tumbang Kami pasti akan membantunya Oh... Bagaikan berjalan selangkah demi selangkah Mari kita mulai melangkah dan menjadi satu Dari puncak perbukitan yang tinggi itu Kuingin berteriak "kita sudah sampai di sini" Dengan suara yang keras Maukah kau menunggu hingga mimpi itu terkabul? Setelah itu kami akan membawamu Kami takkan menyerah meski pun menyakitkan Percayalah kepada kami semua Oh... Walaupun dengan hightouch dan berinteraksi Kami ingin berbahagia dengan mengeluarkan air mata Dengan memikirkan saat-saat seperti itu Mari kita maju ke depan Ikatan itu pun ada di sana Jangan berkata itu mustahil Jangan berkata itu takkan terkabul Jangan berkata untuk membuangnya Jangan berkata untuk menyerah Jika kita tak bermimpi maka hidup tak berarti Mari berjuang dan berkata "besok pasti bisa" Mari menuju tujuan itu dengan langkah kita Mari kita berjanji di sini Mimpi yang terlihat jauh itu Akan memberikan kita keberanian Mari melangkah bersama-sama Mari kita ke sana bersama-sama *Note: paragraph 2 refers to Tokyo Dome (it's their dream) and this one in English Credits by SubSeeker Spoiler Promised Egg Since when did we start to realize each other? Where does this slope continue? The footsteps of the predecessors were something e were headed for The place promised to the dreamers Like a stained silver cup The landmarak was there The shape of shining future is a big egg Ohhhhh... Will you wait until that dreams come true? After that we will take you We will not given up even if its painful Believe in us Ohhhhh... While hightouching and also interacting We want to be happy with wiping tears Thinking of such moments Let's move foward The bond was there We feel able to reach it even though it looks so far away The spirit in this heart is just a thought We know somehow it's the hardest thing to do here saying "that's our goal", not everyone can do it Ohhhhh... Are you gonna watch us on this long road? But you don't need to help us Although there were times when friens fell We will definitely help him Ohhhh... It's like walking one step at a time Let's walk together as one From the top of the hills I want to shout "we have got here!!!" With a loud voice Will you wait until that dreams come true? After that we will take you We will not given up even if its painful Believe in us Ohhhhh... While hightouching and also interacting We want to be happy with wiping tears Thinking of such moments Let's move foward The bond was there Don't say it is imposible Don't say it will not come true Don't throw it away Don't say to give up It doesn't make sense to live without having a dream Let's fight and say "I can do my best tomorrow" Let's go to that goal with our step Let's promise here A dream in the distance Will give us courage Let's go together Let's go there together *Note: paragraph 2 refers to Tokyo Dome (it's their dream)
Here's Cage from Doremisolasido. English lyrics, softsub, and hardsub are on my site: https://saitowinterstar.com/archives/718 Video is also on Keyavids
I've been really enjoying it recently, so I made my own translation and a lyric sub for the 1st gen song from Kyun, 耳に落ちる涙 (mimi ni ochiru namida / Tears Running Down My Ear) https://saitowinterstar.com/archives/1636 also on Keyavids
Hinatazaka46's Hinatazaka (FNS 11th Dec 2019 ver) translated with @ariadne32391 Spoiler We have always followed the back of someone who has walked in front of us From time to time we looked up at the sky, so that we won’t lose sight of our dreams To remember to laugh as much as the tears we have shed If we don’t have fun, it’s not living A chance will come one day We wanted to someday walk On a never ending road that leads toward the Sun. Let’s go straight forward together To the Hinatazaka that's in front of us Every time we remember, The many things we learned in Hiragana, Our chest tightens We admired the cool way of writing Kanji, But we realized we were asking for too much This world is filled with many slopes (Sakamichi), And each of them is beautiful Even if we try to imitate, we cannot match them When we thought so, it became easier It’s okay to be who we always are Let’s try do it normally, without stretching ourselves Finally, the sky has cleared out And the sunlight has shine on us as well We wanted to someday walk On a never ending road that leads toward the Sun. Let’s go straight forward together To the Hinatazaka that's in front of us We took a little detour But we have finally arrived We will climb with all that we have We are Hinatazaka
Kawa wa nagareru English translated lyric QC by @call me cubo Spoiler 川は流れる The flow of the river 空を映して… Reflecting the sky ... 季節の花も… And seasonal flower あの夕立も… Also that evening.. 川は流れる The flow of the river 落ちた枯葉も… The fallen dead leaves 止まない雪も… And snow that doesn't stop ... 川は流れる The flow of the river ああ 些細なことで悩まないで Aa don’t worry about trivial things 地球は回ってるんだ The earth is spinning とてつもない速さで変わってく(この世界) It changes at a tremendous speed (this world) ああ 今日のしあわせもふしあわせも Aah will today happiness and unhappiness どこかに消えるのか dissapear somewhere? いつの日にかそんなこともあったと(想うだけ) Someday that would happened ( just a thought) 森羅万象すべて一瞬だ All things in nature at a moment この身を任せ生きよう Entrusted me this body and live 川に流れる Flowing on the river 光と影よ The light and the shadow 頬の涙も… Also the tears on my cheeks 誰かの声も And someone's voice 川に流れる Flowing on the river 思い出し笑いも The laughs that I remember あの独り言も… Also that soliloquy ... 川に流れる Flowing on the river ああ 掌(てのひら)で堰き止めようが Aah even if you tried to hold it back with your palms 時代は移り変わってく The age keeps changing 深い底に何を残すのだろう?(その記憶) What will you leave in the deep bottom? (Of that memory) ああ 生きるということは辛くて Oh, to live is painful 苦しいものだけど It is painful but どうせいつか消えてなくなるんだ(泡のように) It will eventually disappear someday (like a foam) どこを目指しているのか? Where are you aiming? 要らないものは沈む Just sink everything you don't need (ハーハー) 春夏秋冬って ただ ずっと繰り返しながら While the four seasons keep repeating (ハーハー) 決められた運命を 僕たちはただ流されて行く We're just going to be swept up in a determined fate (ハーハー) 自然には勝てないよ 成り行き次第ってことさ You cant beat nature, it depends on the outcome (ハーハー) 川に流れる Flowing on the river 光と影よ The light and the shadow 頬の涙も… Also the tears on my cheeks 誰かの声も And someone's voice 川に流れる Flowing on the river 思い出し笑いも The laughs that I remember あの独り言も… Also that soliloquy ... 川に流れる Flowing on the river 春の光に心を弾ませて Let the light of the spring bounce my heart 夏の太陽に情熱覚えて Remember the passion that lies in the summer sun 秋の静けさに物思いに更け Anxiety growing late in the calm of autumn 冬の絶望にやがて立ち上がり And finally the winter of despair is rising up 僕たちは何度 夢見れば気が済む? How many times do we dream until we satisfied?? 仮に友の名を呼んでみたところで Even if I tried to call my friend's name 辺りはとっくに 人影も消えて The people around me are gone since a long time ago いつしか人生を終えているんだ My life will eventually meets it end someday 「それでも」と "Even so" 僕は思う I think 生きていきたい I want to live 死にたくない I don't want to die 命は確かに My soul is for sure 叫んでいるんだ Shouting 川は流れる The flow of the river
I found a great blog that translates whole of 3rd and 4th single. Blog here by Krymsun00. I am appending Sonna Koto Nai Yo and Nazee below as i hardsubbed the MVs with minor edits (and with permission). All credits to krymsun00 Sonna Koto Nai Yo Hardsubs Lyrics Spoiler 春の風がふいに吹いて A spring wind blows 窓のカーテンを膨らませた And puffs out the windows curtains まるで君が拗ねた時の It looks just like your cheeks ほっぺたみたいに When you pout 切りすぎた前髪 Somebody told you 奈良美智の絵だ You cut your bangs too short 誰かに言われて And look like a Nara Yoshitomo painting どうして落ち込んでるのかな But why are you feeling so down? ソンナコトナイヨ 僕はそう思わない It’s not like that, I don’t think that どんな君だって ときめいてしまうよ You’re radiant no matter how you look ソンナコトナイヨ ハグしたくなるほど It’s not like that, it makes me want to hug you クラスで一番 君が可愛いよ You’re the cutest girl in class ちゃんと鏡で自分見てごらん Take a look in the mirror ホント似合ってるじゃないか It really does suit you, doesn’t it? あの絵の女の子だってチャーミングだろ? The girl in that painting is charming too, isn’t she? ソンナコトナイヨ! It’s not like that! さっきまでの日差しと影 Just now, the sunlight and shadows 教室の床は光の地図 Were creating a map of light on the classroom floor 1秒ごとに変わって行くよ That changes from second to second 思春期の気持ち Like adolescent emotions わかってはいたけど I already knew it 子供っぽいよね But I’m so childish ママにも言われた Even mom said そのうち またすぐ伸びてくるでしょ "They’ll grow back out before you know it” キニナンテスルナ 僕は嫌いじゃない Don’t worry about it, I don’t dislike it どこがイヤなの? 似合っているのに What don’t you like? It suits you キニナンテスルナ いつだって眩しい Don’t worry about it, you’re always shining 世界で一番 好きだと気づいた I realized I like you most in the world 他にキレイな人はいるけど There are other pretty girls 僕は君でなきゃ嫌だ But for me it has to be you あの絵の女の子のように目が離せない Just like the girl in that painting, I can’t take my eyes off of you コンナスキナンダ I like you so much いつからかハマってた When did I start falling for you? どんな君だって No matter how you look がっかりなんてしない I won’t be disappointed ソンナコトナイヨ 僕はそう思わない It’s not like that, I don’t think that どんな君だって ときめいてしまうよ You’re radiant no matter how you look ソンナコトナイヨ ハグしたくなるほど It’s not like that, it makes me want to hug you クラスで一番 君が可愛いよ You’re the cutest girl in class ちゃんと鏡で自分見てごらん Take a look in the mirror ホント似合ってるじゃないか It really does suit you, doesn’t it? あの絵の女の子だってチャーミングだろ? The girl in that painting is charming too, isn’t she? どこにでもいるようなタイプなら If you were the type that could be found anywhere こんなに好きにはなれないよ I wouldn’t like you this much そう他にいないから 君しかダメなんだ There’s no one else, so it has to be you どこにでもいるようなタイプなら If you were the type that could be found anywhere こんなに好きにはなれないよ I wouldn’t like you this much 君だから 君だから こんなに好きなんだ I’m this in love because it’s you Nazee Hardsubs Lyrics Spoiler ナゼー ナゼー Why oh why... 時々 現れる Does it appear sometimes? ナゼー ナゼー Why oh why... ハテナのあのサイン Does that question mark (何のために点滅するのか?) (For what reason does it blink?) ふいに浮かぶよ Suddenly pop up? Blinking lights I see Why does it shine? このまま何も考えずに If I continue like this ずっと笑いながら Always smiling but not thinking 楽しく生きられたら Living a fun life どんなにしあわせだろう How happy will I be? 夢を夢を見たいだけさ I just want to dream 自分の意思で瞼を閉じて So I choose to close my eyes 明日へ明日へ歩いたって Even if I walk towards tomorrow 現実が邪魔をするんだ Reality will get in the way ナゼー ナゼー Why oh why... 花は咲くのだろう Do the flowers bloom? ナゼー ナゼー Why oh why... きっと理由がある There must be a reason (忘れそうな一番 大事なこと) (We’re likely to forget the most important thing) 変わることは美しい Change is beautiful ナゼー ナゼー Why oh why... 蝶は飛ぶのだろう Does the butterfly fly? ナゼー ナゼー Why oh why... 自然の摂理の中に 答えはあるんだ The answer lies in the laws of nature (すべて) 当たり前になっちゃいけない (Everything) Can’t be taken for granted We have to do it What is the mission? 僕らは命ある限り As long as we’re alive ずっと問いかける We’ll continue asking questions 不思議なことばかりが So many strange things そう次々 起きるよ Happening one after another 浮かぶ浮かぶ疑問たちよ Questions that keep popping up どんなことを今 知りたいのか? What is it you want to know right now? すべてすべて教えてくれ Tell us everything 無視できない向上心だ We can’t ignore all of this curiosity ナゼー ナゼー Why oh why... 風は吹くのだろう Does the wind blow? ナゼー ナゼー Why oh why... 誰に何のために For who and what reason? (青い空 ちぎれ雲を運ぶ) (Broken clouds float across a blue sky) 時は流れ止まらない The flow of time never stops ナゼー ナゼー Why oh why... 星は輝くのか Do the stars shine? ナゼー ナゼー Why oh why... 永遠の宇宙の中に ヒントはあるんだ A hint lies in the infinite vastness of space (いつか) 気づく日が来るのだろうか? (At some point) Will a day come when we notice it? 地球上のどこかで ほら Somewhere on the planet 新しい命の声が A new life cries out 叫ぶように聴こえて来るだろう And sounds like it’s screaming (ずっと) 謎は続くよ (Forever) The mysteries continue ナゼー ナゼー Why oh why... 花は咲くのだろう Do the flowers bloom? ナゼー ナゼー Why oh why... きっと理由がある There must be a reason (忘れそうな一番 大事なこと) (We’re likely to forget the most important thing) 変わることは美しい Change is beautiful ナゼー ナゼー Why oh why... 蝶は飛ぶのだろう Does the butterfly fly? ナゼー ナゼー Why oh why... 自然の摂理の中に 答えはあるんだ The answer lies in the laws of nature (すべて) 当たり前になっちゃいけない (Everything) Can’t be taken for granted ランララン その時まで Lan, lalan, Until that time comes (自分の中の知りたいことを) (All of the things inside that I want to know) ランララン 考えよう Lan, lalan, I’ll keep thinking (そのままにはしない) (I won’t leave them unanswered) ナゼー ナゼー Why oh why....... Tagging @blindastaroth in case he's still looking for it
Is it just me or does "Kimi no Tame Nani ga Dekiru Darou" sound like a continuation to "Hiragana Keyaki"? Because Hiragana Keyaki was about meeting new friends/"classmates" and starting a journey together and Kimi no Tame is about how your friends have affected you over the years as you continue to climb this "slope" together. Especially cause Hiragana Keyaki was a 1st Gen song and Kimi no Tame has only 2nd Gen and Hinano.