1. Results for our 11th Annual Stage48 Member Ranking are being revealed! Click here to see it and check how your oshimen did! Updated daily.

Lyrics and Translations (Studio48)

Discussion in 'General AKB48 Discussion' started by ValentineDoe, Jul 17, 2007.

  1. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Kenkyuusei Stage48 Donor

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Oshimen:
    Takahashi Minami
    (In the middle of updating)

    Thank you everybody. I'm sorry I have to type something after taking all the color-codes and translations here, so that I will know until which part I will do updates. I hope this reply is not considered as a spam. :):):);););)
     
    • Like Like x 1
  2. sc89

    sc89 Kenkyuusei

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Kojima Mako
    Keyakizaka46
    1gyou dake no Air Mail (Air Mail with Just One Line)

    A sudden air mail delivery
    A postmark from somewhere
    A picture postcard in your style

    A photograph that shows
    Light brimming over the coast
    It brings out memories of those days

    How are you?
    With just one line
    Written on the margin
    We understand each other

    Delivered to me
    Are important memories
    That have never faded in colour

    We bid farewell far too young
    Time might flow
    But our relationship hasn’t changed

    There has been no reply from my side
    You have waited like this for years
    If I replied, it would probably begin
    I would want to see you again

    How are you?
    The blank space of love
    The part with nothing written
    I have faith this will go on forever

    How are you?
    With just one line
    Written on the margin
    We understand each other

    The air mail I picked up
    And the love of reading over and over
    This familiar writing

    I’m fine
    Though I’ve said this aloud
    Will it reach you?

    -----

    Keyakizaka46
    100nen mateba (If I wait for 100 years)

    I love the sound made by trams
    Stopping slowly as they run on the streets
    As if they were telling you tiredly
    There is not point in hurrying

    In front of the person I like
    I breathe out through pursed lips
    If there were too many thoughts piling up inside my chest
    Wouldn’t things get too heavy?

    I just want to behave more like my usual self
    Not to ask for anything
    Such is always the way of love
    You can only let things run their course

    Keep things this way
    If I wait for 100 years
    Something good may come out of it
    I hope it goes well
    Yeah! Yeah! Romance
    Even if I forced myself to try doing something
    I’d only be worn out
    So I’ll slow down
    Yeah! Yeah! Nice to meet you!

    Above the water sprinkler truck on the asphalt road
    A rainbow is born as water splashes into the sky
    This is such an interesting world
    I think as I stare at it without prejudice…

    Things haven’t changed between him and I
    We’ve never closed our distance
    In that case I can just take it easy
    I’ve got used to this excuse

    I don’t want to overstretch myself
    Just to lay my hand on dreams or ideals
    Even after all the sweating
    The ending still wouldn’t change

    One of these days
    When 100 years have passed by
    Let’s meet somewhere
    Do not forget
    Yeah! Yeah! Remember me…
    Even if I don’t confess right now
    Life is a long journey
    Let it be as free as wind
    Yeah! Yeah! Keep things this way

    100 years from now
    I’ll definitely still be in love with you
    Will it bear fruit?
    Yeah! Yeah! This love
    Even if nothing comes out of it right now
    There’s still time

    If I wait for 100 years
    Something good may come out of it
    I hope it goes well
    Yeah! Yeah! Romance
    Even if I forced myself to try doing something
    I’d only be worn out
    So I’ll slow down
    Yeah! Yeah! Nice to meet you!
     
    • Like Like x 2
  3. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Kenkyuusei Stage48 Donor

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Oshimen:
    Takahashi Minami
    Requesting kanji lyrics for SKE48 Rei no Potato Chips.


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  4. theworldofwindow

    theworldofwindow Kenkyuusei

    Joined:
    Nov 28, 2015
    Oshimen:
    Ishida Yuumi
    The translation of Hidari mune no Yuuki is a bit off in the second chorus

    http://stage48.net/studio48/hidarimunenoyuuki.html

    君の掌を
    胸の上
    さあそっと押し当てて
    脈を打つその鼓動
    しっかり感じろよ
    どんな暗闇に
    迷っても
    生きてれば出口はある
    絶望する前に
    勇気は左の胸に・・・

    I'm pretty sure this is not the exact translation:

    "Come on, gently press
    The palm of your hand
    On top of my heart
    Steadily listening to
    The pounding of my pulse
    No matter what sadness
    I chance to meet
    I'll be able to manage it if I'm alive
    Even if I seem to be defeated entirely
    Courage is in the left side of my chest..."

    I don't know Japanese, but I can see Kurayami and stuff, hope you will fix this soon.
     
    • Like Like x 1
  5. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Kenkyuusei Stage48 Donor

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Oshimen:
    Takahashi Minami
    I don’t have the right to edit without permission from the original translator. But I think maybe other translators can check it soon.


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  6. sc89

    sc89 Kenkyuusei

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Kojima Mako
    The three remaining untranslated songs from NMB's album last year. For some reason that album's original songs (including Masaka Singapore, which has already been translated) cannot be accessed via NMB's album page, but I found them in the lyrics index page anyway. lol Another NMB release fully translated, yay!

    Hopefully there are no more untranslated NMB songs released in or before 2017...? Give me a shout if anyone finds otherwise. :fear:


    NMB48
    Namba ai (Namba Love)

    WOW With a rattle
    It crumbled in one breathe
    Was it an illusion?
    WOW With blowing dust
    It vanished in thin air
    Was it the empty shell of a dream?

    With will
    With sweat
    The pavilion was built
    Then as wind
    Blew into this world
    It was lost
    The heart’s anchor

    Namba Love
    Even if it all became an empty lot
    There’s no need for pity
    We’ll just rebuild it here
    Namba Love
    Even falling seven times, we’ll rise for eight
    Japan’s best castle
    Let’s build it on this place

    WOW Things that never change
    Do not exist in this world
    Look at this universe
    WOW The flower that is blossoming there
    Will wither someday
    But the dream is still deep in its soil

    Life
    Is a bloodbath
    In which we overcome grief
    Rain falls
    Rain stops
    The cycle repeats over and over
    Like happiness and sorrow

    Namba Love
    No matter how much we’ve wept
    There’s no need to feel sorry
    We’ll clench our teeth without complaint
    Namba Love
    No matter who is going to quit
    We still want to show them
    The castle we’ve sworn to build…

    Namba Love
    Even if it all became an empty lot
    There’s no need for pity
    We’ll just rebuild it here
    Namba Love
    Even falling seven times, we’ll rise for eight
    Japan’s best castle
    Let’s build it on this place

    We’ll keep on defending this castle
    1st verse, 1st line
    'WOW GARAGARA ondate' should be 'WOW GARAGARA otodate'

    4th verse, 6th line
    'yume wa do no naka' should be 'yume wa tsuchi no naka'

    6th verse, 4th line
    'sotto wa wo kuishibaru' should be 'sotto ha wo kuishibaru'

    -----

    NMB48
    Boku wa aisarete wa inai (I'm Not the One You Love)

    If you’re sad
    Just breathe out
    The despair from the bottom of your heart
    There’s no need for words
    But for your exquisite sigh

    If I use my hand
    To wipe away the tears on your cheeks
    Can it erase that pain of yours?
    Ever since fate made our paths cross
    I haven’t turned my eyes away

    The night you came back after breaking up with him
    I firmly embraced your worn-out heart

    The one you love
    Isn’t me
    I understand everything about you
    Because there is no one else
    With whom you can talk about everything
    The one you love
    Isn’t me
    Even if you feign calmness
    You’re just pretending to be tough
    I can’t leave you alone

    Even if you look back
    To the bygones
    You’ll only live in regret
    Don’t view anything as a mistake
    But as an alternative answer

    As you’re about
    To fall asleep
    If you still feel unsafe
    I’ll keep nightmares away from you
    By watching over you by your side

    The back that suddenly walked away from my home
    I believe it will eventually come back

    Even now the one for you
    Isn’t me
    Seeing your sleeping face makes my heart ache
    There isn’t anyone else
    Who would give you shelter, is there?
    Even now the one for you
    Isn’t me
    No matter how heartlessly selfish you are
    You’re bearing your punishment
    My hand will reach out to you

    The one you love
    Isn’t me
    I understand everything about you
    Because there is no one else
    With whom you can talk about everything
    The one you love
    Isn’t me
    Even if you feign calmness
    You’re just pretending to be tough
    I can’t leave you alone
    4th verse & last verse, last line
    'boku wa hanatte oke nai' should be 'boku wa houtte oke nai'

    -----

    NMB48
    Sasasa Saiko! (T-T-T-The Best!)

    T-T-T-The best!
    The best!
    T-T-T-The best!

    There may be all sorts of disputes in the world
    But the only way to live is to liven things up yourself
    Unpleasant things, harsh things
    If you mull over them
    There’ll be no way you can get on with life

    Well, it’s not that difficult
    At any rate, just think positively
    Raise your hands up high
    With all your might, let’s shout aloud

    (T-T-T-The best!)
    Ah, it’s good to be alive
    It’s simply wonderful
    (T-T-T-The best!)
    Don’t have worries
    The future is a rosy one

    Go for it! Even if we aren’t the best
    Go for it! Bring on the best mood
    Go for it! Grab the best!
    Jump and go!

    What will become of us from now on? Though I’ve got no idea
    We can only enjoy ourselves and go forward now
    Things like recession, things like falling birthrate
    Or stratified society
    The world has lots of problems

    But there’s no point in grimacing
    It’s better to forget the troubles
    Empty your heads
    Everyone, let’s shout aloud

    (H-H-H-Happy!)
    Ah, things will work out somehow
    We should be full of spirit today too!
    (H-H-H-Happy!)
    Charge forward with a smile!
    The world is full of hope!

    Go for it! Even if we aren’t happy
    Go for it! Bring on the happy mood
    Go for it! Grab happiness!
    Jump and go!

    I know we can only live once
    Be the best, be happy, let’s us live without regret

    (T-T-T-The best!)
    Ah, it’s good to be alive
    It’s simply wonderful
    (T-T-T-The best!)
    Don’t have worries
    The future is a rosy one

    (H-H-H-Happy!)
    Ah, things will work out somehow
    We should be full of spirit today too!
    (H-H-H-Happy!)
    This person or that person, whoever is there
    Just live casually!
    Isn’t life a party!

    Go for it! Even if we aren’t the best
    Go for it! Bring on the best mood
    Go for it! Grab the best!
    Jump and go!

    No matter what, the best!
    3rd verse, 2nd line
    'tonikaku ii kata ni kangaere ba ii' should be 'tonikaku ii hou ni kangaere ba ii'

    9th verse, 3rd line
    'GANBARE! HAPPII shu ni irero!' should be 'GANBARE! HAPPII te ni irero!'

    Also, in the 11th verse, I've actually heard another '(サササ サイコー!)' before 'ああ 生きててよかった' in the original lyrics, i.e. another '(SASASA SAIKOO!)' before 'aa ikitete yokatta' for romaji. It could be just an oddity of the original lyrics though.
     
    Last edited: Nov 30, 2018
    • Winner Winner x 3
    • Like Like x 1
  7. kanjo

    kanjo Stage48 Moderator Staff Member Stage48 Moderator

    Joined:
    Aug 20, 2012
    Location:
    Ireland->Shimane
    Oshimen:
    Nishino Nanase
    I tentatively added "studio48" to the title because I often see people asking where to submit lyrics/discuss studio48 on the forum. I'll change it back if you want me to.
     
  8. ryandtw

    ryandtw Kenkyuusei

    Joined:
    Nov 1, 2010
    Location:
    Seattle, WA, USA
    Oshimen:
    Matsumura Sayuri
    Twitter:
    ryandtw_jpop
    Can someone please post the (official) lyrics for Nogizaka46's 22nd single? Why isn't it there yet? I see NO WAY MAN...
     
  9. Silenka

    Silenka Stage48 Moderator Staff Member Stage48 Moderator

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Oshimen:
    Okada Nana
    In this case, the translator chose to translate kurayami as a more general word, "sadness". The intent of the lyrics gets across perfectly fine - deep darkness can be synonymous with sadness here. There's actually nothing wrong with this translation, and very seldom is it the best route to translate something completely word for word, because it can end up sounding quite mechanical. Preserving the intent is the most important thing, no matter which words a translator chooses to use to convey that.

    But I do understand your desire to know what the exact lyric is, and honestly all I can tell you is if you want to know so badly, you're gonna have to learn Japanese. Nowhere in the history of of the written word will you understand every word verbatim from a translation someone did. There's simply no replacement for actually learning the language.

    As far as changing it, speaking as a translator myself, no one has the right to change a translator's choice of words because that would impugn on their artistic integrity (and it would be very rude besides).

    Sometimes stuff flies under the radar for a while, because the entire 48 group is hard to keep up with for anyone. If you notice something missing just posting a reminder here is more than enough. :)
     
  10. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Kenkyuusei Stage48 Donor

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Oshimen:
    Takahashi Minami
    First of all, it's really a hard work maintaining Studio48 alone for all the times, considering I'm a full time Additional Mathematics teacher in a high school with a lot naughty students hihihi. Thank God sends me the angelic Silenka for helping me a lot with Studio48 stuff and also many contributors with such great works of translating and color-coding.

    I will do updates later today. Thank you again. :)



    I'm totally fine with that.
     
    • Like Like x 2
  11. Fina Chairani

    Fina Chairani Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 23, 2014
    Location:
    Indonesian
    Oshimen:
    Takayanagi Akane
    SKE48 - Stand by you lyric

    何回も通(とお)っているのに 今まで気づかなかった
    こんなところに咲いていた道端の花よ
    突然 今日 心がハッとしたよ
    昨日より美しく見えたんだ

    いつものスニーカーも
    僕も変わっていないのに
    そこで立ち止まったのは
    季節のせいなのか

    恋人はそばにいる
    今はまだ友達でも
    きっといつの日にか
    特別な人になるんだ
    ドラマティックなことなんて何も起こらなくても
    君ともう出会ってる
    いつだってStand by you!

    運命の巡り合いなんて オーバーなものじゃなくて
    知り合ったのはいつ頃か忘れてるくらい
    いつも見る景色に紛れていた
    近すぎる愛しさを見落としてる

    真っ白なマフラーや
    君の優しい微笑みが
    ふと眩しく見えたのは
    そういうタイミングか

    恋愛は近くから
    知らぬ間に始まってるよ
    意外な展開だし
    自覚症状はないんだ
    少しずつ少しずつ
    愛が形になって
    その気持ちを見つけるよ
    あの日からStand by you!

    そう 誰もみな
    ホントはもう出会ってる
    世界で一番
    愛し合えるその誰か
    何があっても 心配しなくていいんだ
    君は一人じゃない

    恋人はそばにいる
    今はまだ友達でも
    きっといつの日にか
    特別な人になるんだ
    ドラマティックなことなんて何も起こらなくても
    君ともう出会ってる
    いつだってStand by you!

    Nankai mo tootte iru no ni
    imamade kidzukanakatta
    konna tokoro ni saite ita michibata no hana yo
    totsuzen kyou kokoro ga hatto shita yo
    kinou yori utsukushiku mietanda

    itsumo no SUNIIKAA mo
    boku mo kawatte inainoni
    soko de tachidomatta no wa
    kisetsu no seina no ka

    koibito wa soba ni iru
    ima wa mada tomodachi demo
    kitto itsu no hi ni ka
    tokubetsuna hito ni narunda
    DORAMATIKKU na koto nante nani mo okoranakute mo
    kimi to mou deatteru
    itsu datte Stand by you!

    Unmei no meguriai nante oobaana mono janakute
    shiriatta no wa itsu koro ka wasure teru kurai

    itsumo miru keshiki ni magirete ita
    chika sugiru itoshisa wo miotoshiteru

    masshirona MAFURAA ya
    kimi no yasashii hohoemi ga
    futo mabushiku mieta no wa
    sou iu TAIMINGU ka

    renai wa chikaku kara
    shiranumani hajimatteru yo
    igaina tenkaidashi
    jikaku shoujou wa nai nda
    sukoshi zutsu sukoshizutsu
    ai ga katachi ni natte
    sono kimochi wo mitsukeru yo
    ano hi kara Stand by you!

    Sou dare mo mina
    honto wa mou deatteru
    sekai de ichiban
    aishiaeru sono dare ka
    nani ga atte mo shinpai shinakute ii nda
    kimi wa hitori janai

    koibito wa soba ni iru
    ima wa mada tomodachi demo
    kitto itsu no hi ni ka
    tokubetsuna hito ni naru nda
    doramatikkuna koto nante
    nani mo okoranakute mo
    kimi to mou deatteru
    itsu datte Stand by you!

    source : http://mojim.com/usy107534x33x1.htm
     
    • Like Like x 1
    • Winner Winner x 1

Share This Page